Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 84

Enlaces rápidos

POWERPAINTER 90 EXTRA
NL
I
D
GB
F
E
P
DK
S
RU
ORIGINAL-
BETRIEBSANLEITUNG
wagner-group.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WAGNER PowerPainter PP90

  • Página 1 POWERPAINTER 90 EXTRA ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG wagner-group.com...
  • Página 2 Verminderd slijttage aan de cilinders, pomp en dichtingen Disminuye el desgaste de los cilindro, pistón y empaquetaduras de la bomba Diminui o desgaste do cilindro, do Zmniejsza zużycie cylindrów i uszczelnień pompy POWERPAINTER 90 BETRIEBSANLEITUNG wagner-group.com   ...
  • Página 3 PowerPainter 90 EXTRA   PRIME SPRAY SPRAY        ...
  • Página 4 PowerPainter 90 EXTRA  25 - 30 cm 25 - 35 cm 25 - 30 cm 25 - 30 cm ...
  • Página 5 PowerPainter 90 EXTRA...
  • Página 6 PowerPainter 90 EXTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 16 .
  • Página 7 PowerPainter 90 EXTRA Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver- letzung.
  • Página 8 PowerPainter 90 EXTRA Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres WAGNER Farbauftragsgerätes. Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Pflege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
  • Página 9 PowerPainter 90 EXTRA f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Página 10 PowerPainter 90 EXTRA Brennbare Beschichtungsstoffe Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoffe verwendet werden. Gefahr Explosionsschutz Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen. Gefahr Explosions- und Brandgefahr bei Spritzarbeiten durch Zündquellen Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z. B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberflächen usw Gefahr Elektrostatische Aufladung (Funken- oder Flammenbildung)
  • Página 11 Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur WAGNER-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”. Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
  • Página 12 Brennbare Beschichtungsstoffe Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungsstoffes mit den für den Bau des Gerätes verwendeten Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Wagner Service. Anwendungsbereich Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).
  • Página 13 PowerPainter 90 EXTRA Vorbereitung des Beschichtungsstoffes Mit dem PowerPainter 90 können Innenwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download). 1. Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
  • Página 14 PowerPainter 90 EXTRA Spritzpistole Sichern Sie den Abzugsbügel immer, wenn Sie die Spritzdüse anbringen oder die Spritzpistole nicht in Verwendung ist. Gefahr • Um den Abzug zu sperren, schieben Sie die Abzugsverriegelung von links nach rechts, sodass sie von der Rückseite der Pistole gesehen auf der rechten Seite herausragt.
  • Página 15 PowerPainter 90 EXTRA Bei einem gleichmäßigen Spritzbild wie in Abbildung 18 A sind alle Einstellungen korrekt. Zeigt das Spritzbild “Randstreifen” wie in Abbildung 18 B, erhöhen Sie stufenweise den Druck oder verdünnen Sie weiter in 5% Schritten (maximal zulässige Verdünnung des Herstellers beachten). •...
  • Página 16 PowerPainter 90 EXTRA 1. Führen Sie eine Druckentlastung durch. 2. Sichern Sie die Spritzpistole. 3. Entfernen Sie den Düsenhalter von der Spritzpistole. (Abb. 21) 4. Stellen Sie Ansaugschlauch und Rücklaufleitung in einen Behälter mit Wasser bzw. einer für das verwendete Material geeigneten Reinigungslösung.
  • Página 17 PowerPainter 90 EXTRA b) Wartung Pumpe Reparatur Sets (Abb. 29) Benennung Best. Nr. Reparatur Set Kolbenpumpe (Pos. 5,6,7,8,9,10,11) 2325 023 Reparatur Set Dichtungen (Pos. 8,9) 2324 303 Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Pumpe warten. Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten.
  • Página 18 Metex-Reuse: Reuse zur Vorfilterung von Beschichtungsstoff im Gebinde. Ansaugrohr direkt in die Reuse stellen. 34950 Siebpaket (5 Stück) für Lack 34952 Siebpaket (5 Stück) für Dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com...
  • Página 19 PowerPainter 90 EXTRA Technische Daten Pumpenart Kolbenpumpe Spannung 230 V 50 Hz Leistungsaufnahme 800 W Absicherung Anschluss nur an eine FI-abgesicherte Steckdose (16 A) Schutzklasse Max. Spritzdruck 20 MPa (200 bar) Max. Fördermenge 1,3 l/min Schalldruckpegel* 75 dB (A) Unsicherheit K= 4 db Schallleistungspegel* 88 dB (A) Unsicherheit K= 4 db Schwingungspegel*...
  • Página 20 Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. abgedeckte Lüftungsschlitze. • Es besteht ein Problem mit dem Motor. ➞ Wenden Sie sich an den Wagner Service • Das Spritzgerät Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder ➞ Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.
  • Página 21 Umweltbedingungen, ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sachfremde Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/ -Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflege bzw. Reinigung zurückzuführen sind. bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Wagner- Originalteile sind.
  • Página 22 Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache ist deutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und eines aus- ländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen, ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18...
  • Página 23 PowerPainter 90 EXTRA Translation of the original operating instructions Warning! Attention: Danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spraying pressures. Danger Never put your ngers, hands or any other parts of the body into the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
  • Página 24 PowerPainter 90 EXTRA Translation of the original operating instructions Congratulations on your purchase of a WAGNER colour application device. You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
  • Página 25 PowerPainter 90 EXTRA 3. Safety of Persons a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
  • Página 26 PowerPainter 90 EXTRA Explosion protection Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations. Danger Danger of explosion and fire through sources of flame during spraying work There may be no sources of flame such as, for example, open fires, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
  • Página 27 PowerPainter 90 EXTRA For reasons of function, safety and durability, only use genuine WAGNER high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“. The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose. Wagner recommends replacing high-pressure hoses after 6 years.
  • Página 28 Flammable materials In order to ensure compatibility of the coating substance with the materials used to manufacture the device, please contact Wagner Service in cases of doubt. Field of application Coating interior walls and outside objects (e.g. garden fences, garage doors, etc.).
  • Página 29 PowerPainter 90 EXTRA The values in the table are reference values. Find out how much the paint needs to be thinned by testing it. Details on how to test the spray paint can be found in the section called "Spray Technique". Assembly 1.
  • Página 30 PowerPainter 90 EXTRA 4. Secure the spray gun. Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. 1. Spray a little oil out of the provided flask into the marked opening (fig. 15, 1). Tip: tilt the device back. Light household oil can be substituted if necessary.
  • Página 31 PowerPainter 90 EXTRA 2. Turn the switch to the SPRAY position (horizontal). 3. Unlock the gun and squeeze the trigger, pointing the gun at a scrap piece of wood or cardboard. This allows pressure in the spray hose to blow out the obstruction. When the nozzle is clean, material will come out in a straight, high pressure stream. 4.
  • Página 32 PowerPainter 90 EXTRA Maintenance and repairs Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket. Danger a) Cleaning the inlet valve If any problems occur when the paint is sucked up, the intake valve needs to be cleaned or serviced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
  • Página 33 Metex-Reuse: Reuse for pre-filtering of coating material in vessel. Place suction pipe in the reuse. 34950 Sieve package (5 pcs) for paint 34952 Sieve package (5 pcs) for dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com...
  • Página 34 PowerPainter 90 EXTRA Technical Data Pump type Piston pump Power source 230 V 50 Hz Power consumption 800 W Fusing Only connect to sockets protected with an FI fuse (16 A) Protection class Max. spray pressure 20 MPa (200 bar) Max.
  • Página 35 • There is a problem with the motor. ➞ Please contact Wagner Service • The spray device The unit will not prime properly or has lost ➞ Try to prime the unit again.
  • Página 36 (Status 01.02.2009) 1. Scope of guarantee All Wagner professional colour application devices (hereafter referred to as products) are carefully inspected, tested and are sub- ject to strict checks under Wagner quality assurance. Wagner exclusively issues extended guarantees to commercial or profession- al users (hereafter referred to as “customer”) who have purchased the product in an authorised specialist shop, and which relate to...
  • Página 37 German law applies to this guarantee. The contractual language is German. In the event that the meaning of the German and a foreign text of this guarantee deviate from one another, the meaning of the German text has priority. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing...
  • Página 38 PowerPainter 90 EXTRA Traduction du mode d'emploi original Attention! Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Danger Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux.
  • Página 39 PowerPainter 90 EXTRA Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture WAGNER. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
  • Página 40 PowerPainter 90 EXTRA f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué...
  • Página 41 PowerPainter 90 EXTRA Produits de revêtement combustibles Ne pas pulvériser vers des produits inflammables. Danger Protection antidéflagrante L’utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée. Danger Danger d’explosion et de feu pendant la projection par sources d’inflammation Ne jamais travailler en présence d’une source d’inflammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes allumées, étincelles, fils incandescents, surfaces chaudes, etc..
  • Página 42 être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine WAGNER. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
  • Página 43 Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles. En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente Wagner pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
  • Página 44 PowerPainter 90 EXTRA Préparation des produits de revêtement Le PowerPainter 90 permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet). 1.
  • Página 45 PowerPainter 90 EXTRA • Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet. (fig. 12, B) • Mettez la buse en place en orientant la pointe vers l'avant. (Fig. 13) Selon le produit à...
  • Página 46 PowerPainter 90 EXTRA • Déclencher le pistolet après avoir commencer le mouvement. Relâcher la gâchette avant d’avoir terminé le mouvement. (Fig. 19, D) Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement lorsque la gâchette est enclenchée et relâchée. Faire chevaucher chaque passage de 30 % environ, cela permettra d’obtenir une couche uniforme.
  • Página 47 PowerPainter 90 EXTRA Pour le rinçage avec des solvants, mettez le pistolet à la terre avec un récipient métallique. Danger 7. Déverrouillez le pistolet et maintenez l'appui sur la gâchette jusqu'à ce que le pistolet ne pulvérise plus que de l'eau ou de la solution de nettoyage.
  • Página 48 PowerPainter 90 EXTRA Toujours porter des lunettes de protection lors de l’entretien de la pompe. S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison, y compris pour l’entretien ou le réglage. Une fois la procédure d’évacuation de la pression effectuée, s’assurer de débrancher l’appareil Danger avant l’entretien ou le réglage.
  • Página 49 Jeu de filtres (5 pièces) pour laque 34952 Jeu de filtres (5 pièces) pour vinyle 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com Caractéristiques techniques Type de pompe Pompe à piston Tension...
  • Página 50 Éliminer la cause de surchauffe, par ex. libérer les grilles d'aération obturées. • Le moteur ne fonctionne pas correctement. ➞ Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner • L'appareil tourne, L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a ➞ Réessayer d’amorcer l’appareil.
  • Página 51 Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après «...
  • Página 52 En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisation d’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ; Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;...
  • Página 53 PowerPainter 90 EXTRA Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie ! De Airless apparaten ontwikkelen ee extreem hoge spuitdruk. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren. Het spuitpistool nooit zonder aanraakbeveiliging gebruiken Behandel een spuitverwonding niet als een gewone snijwond.
  • Página 54 PowerPainter 90 EXTRA Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER verfaanbrengtoestel. U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Página 55 PowerPainter 90 EXTRA 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Página 56 PowerPainter 90 EXTRA Brandbare coatingmaterialen De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare stoffen. Gevaar Explosiebeveiliging Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onder de explosiebeveiligingsverordening vallen. Gevaar Explosie- en brandgevaar bij spuitwerkzaamheden door ontstekingsbronnen Er mogen zich geen ontstekingsbronnen in de omgeving bevinden, bijv. open vuur, het roken van sigaretten, sigaren en pijpen, vonken, gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.
  • Página 57 Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”. Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen. Aansluiting van het apparaat De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤...
  • Página 58 Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Brandbare coatingmaterialen. Neem contact op met de Wagner-serviceafdeling, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
  • Página 59 PowerPainter 90 EXTRA Voorbereiden van het materiaal Met de PowerPainter 90 kunnen binnenwandverven, lakken en lazuurverven onverdund of licht verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet). 1. Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
  • Página 60 PowerPainter 90 EXTRA Afhankelijk van het te verwerken materiaal moet een andere mondstukmaat en een ander pistoolfilter worden gebruikt. Informatie over de beschikbare spuitneuzen en filters vindt u in de paragraaf "Accessoires". Drukontlastingsprocure Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit. Door deze handelwijze wordt de druk uit de spuitslang en het pistool afgelaten.
  • Página 61 PowerPainter 90 EXTRA Tijdens het werken schakelt de pomp steeds weer aan en uit om de druk te regelen. Dit is normaal en geen foutief functioneren. Het spuitmondstuk opstoppen Als het spuitpatroon vervormd wordt of helemaal stopt terwijl de trekker is aangetrokken, voert u de volgende stappen uit. Probeer het mondstok niet te ontstoppen of te reinigen met uw vingers.
  • Página 62 PowerPainter 90 EXTRA 8. Schakel het apparaat uit en haal de netstekker eruit. 9. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal). 10. Trek de trekker om een drukontlasting uit te voeren. 11. Borg het spuitpistool. 12. Verwijder het spuitpistool van de verfslang met verstelbare sleutels. 13.
  • Página 63 PowerPainter 90 EXTRA 6. Schroef de inlaatklepeenheid (6) uit het basistoestel. 7. Verwijder de zuigereenheid, terwijl u de zuiger (5) naar beneden drukt. 8. Controleer de zuiger (5) en het afdichtpakket (9) op slijtage en vervang indien nodig de onderdelen. 9.
  • Página 64 34950 Zeefpakket (5 stuks) voor lak 34952 Zeefpakket (5 stuks) voor dispersie 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com Technische gegevens Soort pomp Zuigerpomp Spanning 230 V 50 Hz Opgenomen vermogen...
  • Página 65 30 minuten laten afkoelen. Oorzaak van de oververhitting verhelpen, bijv. afgedekte ventilatiegleuven. • Er is een probleem met de motor. ➞ Neem contact op met de Wagner-Service • Het spuitapparaat Het spuitapparaat kan niet goed worden ➞ Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren.
  • Página 66 1. Omvang van de garantie Alle Wagner Professional-verfaanbrengingapparaten (hierna aangeduid als 'producten') worden zorgvuldig gecontroleerd, getest en onderworpen aan de strenge controles van de Wagner kwaliteitsborging. Wagner geeft daarom uitsluitend aan de commerciële of professionele gebruiker, die het product in de geautoriseerde speciaalzaak heeft gekocht (hierna aangeduid als 'klant'), een uitgebreidere garantie voor de op internet op www.wagner-group.com/profi-guarantee vermelde producten.
  • Página 67 Wagner-onderdelen zijn. bij producten, waarop veranderingen of aanvullingen werden aangebracht.
  • Página 68 PowerPainter 90 EXTRA Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Pericolo Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
  • Página 69 PowerPainter 90 EXTRA Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio WAGNER per l'applicazione di vernici. È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza.
  • Página 70 PowerPainter 90 EXTRA f) Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale. L'utilizzo di un interruttore differenziale evita il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza di persone a) Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’apparecchio se si è...
  • Página 71 PowerPainter 90 EXTRA Tutela della salute Attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi. Lavorare solo in ambienti ben ventilati o con ventilazione artificiale. Si raccomanda di indossare una tuta, occhiali di protezione, cuffie e guanti. Pericolo Materiali di rivestimento infiammabili Non è...
  • Página 72 WAGNER. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni. Collegamento dell’ apparecchio La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
  • Página 73 Materiali di rivestimento infiammabili. In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale di rivestimento con il materiale utilizzato per la costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al Servizio di Assistenza Wagner. Campo di utilizzo Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
  • Página 74 PowerPainter 90 EXTRA Preparazione del luogo di lavoro Coprire assolutamente le prese e gli interruttori. Pericolo di shock elettrico per penetrazione di materiale nebulizzato! Coprite tutte le superfici e gli oggetti che non devono essere verniciati, oppure allontanate questi ultimi dall'area di lavoro.
  • Página 75 PowerPainter 90 EXTRA Impugnatura telescopica Se necessario l’impugnatura telescopica può essere retratta ed estratta: Per sbloccare l'impugnatura telescopica: Ruotare il dado di raccordo (Fig.11, 1) in senso antiorario  Per bloccare l'impugnatura telescopica: Ruotare il dado di raccordo (Fig.11, 1) in senso orario ...
  • Página 76 PowerPainter 90 EXTRA affilati. • É opportuno fare una prova prima su un cartone o su un supporto simile per verificare il risultato di verniciatura e prendere confidenza con l'uso dell'aerografo. Se lo schema di spruzzatura risulta uniforme come nella figura 18 A, tutte le impostazioni sono corrette. Se lo schema di spruzzatura presenta “strisce marginali”...
  • Página 77 PowerPainter 90 EXTRA Pulire l'apparecchio sempre direttamente al termine del lavoro. Il materiale di copertura essiccato rende difficile la pulizia. 1. Eseguire una depressurizzazione. 2. Bloccare l’aerografo. 3. Staccare il supporto ugello dall'aerografo. (Fig. 21) 4. Posizionare il tubo flessibile di aspirazione e il condotto di ritorno in un recipiente con acqua o con una soluzione detergente adeguata al materiale utilizzato.
  • Página 78 PowerPainter 90 EXTRA b) Manutenzione della pompa Kit di riparazione (Fig. 29) Nome N° ord. Kit di riparazione pompa a pistone (pos. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 2325 023 Di riparazione guarnizione (pos. 8,9) 2324 303 Indossare sempre occhiali di protezione quando si esegue la manutenzione della pompa. Seguire la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità...
  • Página 79 34950 Pacchetto di filtri (5 unità) per vernice 34952 Pacchetto di filtri (5 unità) per materiale a dispersione 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti WAGNER per lavori di rinnovamento al sito www.wagner-group.com...
  • Página 80 PowerPainter 90 EXTRA Dati tecnici Tipi di pompe Pompa a pistone Tensione 230 V 50 Hz Potenza assorbita 800 W Protezione Allacciare solo a prese con contatto di protezione (16 A) Classe di sicurezza Pressione mass. di spruzzo 20 MPa (200 bar) Portata massima 1,3 l/min Livello di pressione acustica*...
  • Página 81 30 minuti. Rimuovere la causa del surriscaldamento, p.e. fessure di ventilazione coperte. • Si è verificato un problema del motore. ➞ Rivolgersi all'assistenza Wagner • L'apparecchio a L’unità non si riempie correttamente o ha ➞ Provare a riempire nuovamente l’unità.
  • Página 82 Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di seguito chiamati “prodotti”) sono stati accuratamente collaudati e testati e sono stati sottoposti a severissimi controlli da parte dell’assicurazione di qualità Wagner. Wagner fornisce per- tanto una garanzia estesa esclusivamente all’utilizzatore industriale o professionale (di seguito chiamato “cliente”) che ha acqui- stato il prodotto presso un rivenditore specializzato autorizzato;...
  • Página 83 Per questa garanzia vale il diritto tedesco. La lingua del contratto è il tedesco. Nel caso in cui tra il testo in lingua tedesca e un altro testo in lingua straniera ci siano discrepanze di significato, ha la priorità il significato del testo in lingua tedesca. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing...
  • Página 84 PowerPainter 90 EXTRA Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ! Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas. Peligro Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí...
  • Página 85 PowerPainter 90 EXTRA Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura WAGNER. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dificultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad.
  • Página 86 PowerPainter 90 EXTRA f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad de personas a) Esté...
  • Página 87 PowerPainter 90 EXTRA Materiales de recubrimiento inflamables Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias inflamables. Peligro Protección contra explosiones No se permite utilizar el equipo en establecimientos sujetos al Reglamento alemán de protección contra explosiones. Peligro Peligro de explosión e incendio durante los trabajos de pulverización por fuentes de encendido No deben existir fuentes de encendido en el entorno, por ejemplo llamas descubiertas, cigarrillos, puros y pipas, chispas, alambres incandescentes, superficies calientes, etc.
  • Página 88 Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de WAGNER. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio". En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos.
  • Página 89 Materiales de recubrimiento inflamables. Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales utilizados en la construcción del aparato, sírvase consultar al Servicio postventa Wagner. Campo de aplicación Recubrimiento de paredes en el interior, así como en objetos pequeños y medianos en el exterior (p.ej. vallas de jardín, puertas de garaje, etc.).
  • Página 90 PowerPainter 90 EXTRA Preparación del puesto de trabajo Hay que pegar las cajas de enchufes y los interruptores. ¡Peligro de electrocución en caso de penetración del material pulverizado! Cubra todas las superficies y objetos que no se deberán pintar o retírelos de la zona de trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños causados por neblina de pintura (overspray).
  • Página 91 PowerPainter 90 EXTRA Mango telescópico El mango telescópico se puede retirar o extender según las necesidades: Para desbloquear el mango telescópico: Girar la tuerca de racor (Fig. 11, 1) en el sentido contrario a las agujas del reloj.  Para bloquear el mango telescópico: Girar la tuerca de racor (Fig.
  • Página 92 PowerPainter 90 EXTRA Técnica de pulverización Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola. Peligro Preste atención a que la manguera de pintura no esté doblada y que no se encuentren objetos con bordes cortantes en la proximidad.
  • Página 93 PowerPainter 90 EXTRA Puesta fuera de servicio y limpieza Una limpieza apropiada es requisito indispensable para un funcionamiento correcto del equipo de aplicación de pintura. La ausencia de limpieza o una limpieza inapropiada anula todo derecho de garantía. No utilice materiales inflamables para la limpieza. Peligro Limpie el aparato siempre directamente después de terminar el trabajo.
  • Página 94 PowerPainter 90 EXTRA Mantenimiento y reparaciones Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. Peligro a) Limpieza de la válvula de entrada Si se producen problemas durante la aspiración del material, puede ser necesario realizar una limpieza o un mantenimiento de la válvula de entrada.
  • Página 95 Reuse. 34950 Paquete de tamices (5 piezas) para laca 34952 Paquete de tamices (5 piezas) para pinturas de dispersión 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Otra información de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacción, visite www.wagner-group.com...
  • Página 96 PowerPainter 90 EXTRA Datos técnicos Tipo de bomba Bomba de émbolo Tensión 230 V 50 Hz Potencia absorbida 800 W Protección Conexión únicamente a una toma de corriente con protección de corriente de defecto (16 A) Clase de protección Máx. presión de pulverización 20 MPa (200 bar) Cantidad máx.
  • Página 97 Eliminar la causa del sobrecalentamiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas. • Hay un problema con el motor. ➞ Consulte al Servicio postventa Wagner • El aparato está en La unidad no se ceba correctamente o ha ➞...
  • Página 98 Wagner.
  • Página 99 La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el alemán. En caso de divergencia en el significado del texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado de la versión alemana. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing...
  • Página 100 PowerPainter 90 EXTRA Tradução do manual de instruções de serviço original Aviso! Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Perigo Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais.
  • Página 101 PowerPainter 90 EXTRA Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da WAGNER. Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
  • Página 102 PowerPainter 90 EXTRA f) Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. 3. Segurança pessoal a) Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
  • Página 103 PowerPainter 90 EXTRA Materiais de revestimento inflamáveis Não é permitido utilizar as pistolas para pulverizar substâncias combustíveis. Perigo Protecção anti-explosão Não utilize o aparelho em locais de trabalho que estejam abrangidos por normas de protecção anti- explosão. Perigo Perigo de explosão e incêndio através de fontes de chama durante o trabalho de pulverização Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como p.
  • Página 104 Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da WAGNER. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos.
  • Página 105 ácidos. Materiais de revestimento inflamáveis. Para, em caso de dúvida, assegurar a compatibilidade do material de revestimento com os materiais utilizados no fabrico do aparelho, dirija-se ao serviço de assistência da Wagner. Campo de aplicação Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p. ex. vedações de jardim, portões de garagem, etc.).
  • Página 106 PowerPainter 90 EXTRA Preparação do material de revestimento Com a PowerPainter 90 poderá pulverizar tintas para interiores, tintas e esmaltes não diluídos ou pouco diluídos. Pode obter informações detalhadas no folheto de instruções do fabricante de tintas ( Download através da Internet). 1.
  • Página 107 PowerPainter 90 EXTRA • Para desbloquear o gatilho, empurre o bloqueio do gatilho da direita para a esquerda, quando se olha para a parte de trás da pistola. (Fig. 12, B) • Coloque a agulheta com a ponta voltada para a frente. (Fig. 13) Dependendo do material a trabalhar poderá...
  • Página 108 PowerPainter 90 EXTRA • Mantenha a pistola de pulverização num ângulo recto relativamente à superfície. Caso contrário, o revestimento ficará mais espesso numa extremidade do que na outra. (Fig. 19, C) • Accione a pistola depois de iniciar a pulverização. Solte o gatilho antes de terminar a pulverização. (Fig. 19, D) A pistola de pulverização deve mover-se quando o gatilho for pressionado ou solto.
  • Página 109 PowerPainter 90 EXTRA 6. Mantenha a pistola de pulverização sobre o rebordo de um recipiente vazio. (Fig. 22) Proceder a uma ligação à terra da pistola na lavagem com solventes e um recipiente de metal. Perigo 7. Desbloqueie a pistola e manter o gatilho pressionado até que só saia um líquido limpo da pistola. 8.
  • Página 110 PowerPainter 90 EXTRA Utilize sempre óculos de protecção quando proceder a intervenções técnicas na bomba. Certifique-se de que obedece ao Procedimento de Alívio da Pressão quando desligar por qualquer motivo a unidade, incluindo intervenções técnicas ou ajustes. Após efectuar o Procedimento do Alívio da Pressão, certifique-se de que Perigo desliga a unidade antes de proceder a intervenções técnicas ou ajustes.
  • Página 111 34952 Embalagem de tamis (5 peças) para dispersão 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Para mais informações sobre a paleta de produtos WAGNER relacionados com trabalhos de restauro, consulte o sítio www.wagner-group.com Dados técnicos Tipo de bomba Bomba de êmbolo Tensão...
  • Página 112 Corrigir a causa para um sobreaquecimento, por exemplo, fendas de ventilação. • O motor apresenta problemas. ➞ Dirigir-se a um serviço de assistência a clientes da Wagner • O aparelho de A unidade não realiza a primerização ➞ Tente dar a primeira demão novamente.
  • Página 113 Wagner. Por conseguin- te, a Wagner atribui exclusivamente ao utilizador comercial ou profissional, que tenha adquirido o produto num revende- dor autorizado (seguidamente designado de “Cliente”), uma garantia alargada para os produtos indicados na Internet em www.wagner-group.com/profi-guarantee.
  • Página 114 Se a verificação indicar que a garantia não é aplicável, a reparação será por conta do cliente. As presentes disposições regulamentam integralmente as relações jurídicas com a Wagner. Outras reclamações, em especial por danos e perdas, seja qual for a sua forma, decorrentes do produto ou da sua utilização, estão excluídas excepto as abrangidas pelo âmbito de aplicação da legislação em vigor em matéria de responsabilidade pelos produtos.
  • Página 115 PowerPainter 90 EXTRA Oversættelse af den originale driftsvejledning Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk Far e Bring aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele i berøring med sprøjtestrålen! Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr. Brug aldrig pistolen uden berøringsværn.
  • Página 116 PowerPainter 90 EXTRA Hjertelig tillykke med dit Wagner-sprøjteanlæg. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig rengøring og pleje for at fungere perfekt. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug, og husk at følge sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Página 117 PowerPainter 90 EXTRA f) Hvis det ikke kan undgås at bruge apparatet i fugtige omgivelser, skal du anvende et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ forhindrer risikoen for et elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a) Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj. Undlad at bruge apparatet, når du er træt, eller hvis du er påvirket af narkotika eller alkohol eller har taget medicin.
  • Página 118 PowerPainter 90 EXTRA Helbredsbeskyttelse Vigtigt! Brug åndedrætsværn: Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sundhedsskadelige. Arbejd kun i godt ventilerede rum eller ved kunstig ventilation. Det anbefales at bære arbejdstøj, beskyttelsesbriller, høreværn og handsker. Fare Brandbare coatingmaterialer Sprøjtepistolerne må ikke bruges til sprøjtning af brændbare stoffer. Fare Eksplosionsbeskyttelse Apparatet må...
  • Página 119 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid bør der udelukkende anvendes originale højtryksslanger og sprøjtedyser fra Wagner. Se „Reservedelsliste“ vedrørende en oversigt. Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
  • Página 120 Brandbare coatingmaterialer. Hvis De er i tvivl om coatingmaterialets forenelighed med de materialer, apparatet er fremstillet af, er De velkommen til at henvende Dem til Wagner kundeservice. Anvendelsesområde Overfladebehandling af vægge indendørs samt små og middelstore emner udendørs (som f.eks. havehegn, garageporte etc.).
  • Página 121 PowerPainter 90 EXTRA Forberedelse af maling/lak Med PowerPainter 90 kan der påføres indvendig vægmaling, lakker og lasurer ufortyndet eller meget lidt fortyndet. Detaljerede oplysninger findes i det tekniske datablad fra farveproducenten. 1. Rør materialet grundigt op, og fortynd det, som anbefalet anbefalet (brug gerne en omrører). Anbefalinger om fortynding Sprøjtemaling/-lak Lasurer...
  • Página 122 PowerPainter 90 EXTRA Alt efter hvilket materiale, der skal påføres, skal der vælges forskellige dysestørrelser og pistolfiltre. Oplysninger om de dyser og filtre, der er til rådighed, findes i afsnittet "Tilbehør". Fremgangsmåde til trykaflastning Sørg for at overholde fremgangsmåden til trykaflastningen, når enheden af en eller anden grund slukkes. Dermed udløses trykket fra sprøjteslangen og pistolen.
  • Página 123 PowerPainter 90 EXTRA Under arbejdet slår pumpen automatisk til og fra for at regulere trykket. Dette er en normal funktion og ikke en fejl. Fjernelse af tilstopning fra sprøjtedyse Hvis sprøjtemønsteret bliver forvrænget eller helt stopper, mens pistolen affyres, skal disse trin følges. Forsøg ikke på...
  • Página 124 PowerPainter 90 EXTRA 12. Fjern sprøjtepistolen fra maleslangen ved hjælp af skiftenøgler. 13. Hæft øverste del af aftrækkerværnet (fig. 23, 1) af pistolhovedet. 14. Brug aftrækkerværnets bund som skruenøgle, løsn og fjern håndtagssamlingen (fig. 23, 2) fra pistolhovedet. 15. Tag pistolfilteret (fig. 23, 3) ud. Rengør det og dysen med en blød børste og et egnet rengøringsmiddel. 16.
  • Página 125 PowerPainter 90 EXTRA Samling af pumpen 1. Smør den nye øverste pakning (8) med smøreolie eller tyndtflydende husholdningsolie, og sæt pakningen (med den åbne side nedad) manuelt på den øverste port på huset. 2. Tag den øverste, nye møtrik (7), og smør gevindet med lidt smørefedt. Placer den øverste bolt i toppen af huset, og stram til med en skiftenøgle.
  • Página 126 34950 Filtersipakke (5 stk.) til lak 34952 Filtersipakke (5 stk.) til dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 Du kan finde yderligere oplysninger om WAGNERs sortiment til renoveringsarbejde på www.wagner-group.com Tekniske data Pumpetype Stempelpumpe Spænding 230 V 50 Hz Effektforbrug...
  • Página 127 30 minutter. Fjern årsagen til overophedningen, f.eks. en overdækkede ventilationsåbninger. • Der er et problem med motoren. ➞ Henvend dig til Wagner Service • Sprøjteapparatet Enheden primer ikke korrekt eller har mistet ➞ Prøv at prime enheden igen.
  • Página 128 Ved fejl på enheden, som skyldes anvendelsen af tilbehør, ekstraudstyr eller reservedele, som ikke er originaldele fra Wagner For produkter, på hvilke der er foretaget ændringer eller påmonteret udvidelser.
  • Página 129 For denne garanti gælder tysk ret. Aftalesproget er tysk. I tilfælde af, at betydningen af den tyske og en udenlandsk tekst med disse garantibestemmelser afviger fra hinanden, gælder betydningen af den tyske tekst. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18...
  • Página 130 PowerPainter 90 EXTRA Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara Låt aldrig ngrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur . Använd aldrig sprutpistolen utan ngerskydd.
  • Página 131 PowerPainter 90 EXTRA Vi önskar er lycka till med ert köp av WAGNER färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på...
  • Página 132 PowerPainter 90 EXTRA 3. Personsäkerhet a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador.
  • Página 133 PowerPainter 90 EXTRA Explosionsskydd Använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor finns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv. Fara Elektrostatisk uppladdning (gnist- eller flambildning) Beroende på...
  • Página 134 Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast WAGNER original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista".
  • Página 135 Icke-bearbetningsbara sprutmaterial Material som innehåller kraftigt slipande komponenter, fasadfärger, lut och syrahaltiga beläggningsämnen. Brännbara beläggningsmaterial. Kontakta Wagner Service om du har frågor angående sprutmaterialets kompatibilitet med materialen som har använts vid tillverkning av maskinen. Användningsområde Sprutning av väggar inomhus samt mindre och medelstora objekt utomhus (t.ex. trädgårdsstaket, garageportar, etc.).
  • Página 136 PowerPainter 90 EXTRA Spädningsrekommendationer Färger till innerväggar (dispersioner och latexfärger) spädes 0 - 10 % Värdena i tabellen är riktvärden. Den optimala förtunningen för materialet som används måste fastställas genom ett sprutprov Information om hur man gör sprutprovet finns i avsnittet "Sprutteknik". Hopsättning 1.
  • Página 137 PowerPainter 90 EXTRA 2. Stäng av maskinen. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). (Bild 14) 3. Avsäkra sprutpistolen. Håll sprutpistolen över en tom behållare och tryck in avtryckaren för att lätta på trycket. 4. Säkra sprutpistolen. Idrifttagande Innan du ansluter utrustningen till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på märkskylten.
  • Página 138 PowerPainter 90 EXTRA Försök inte rengöra munstycket med fingret. Vätskan står under högt tryck och kan orsaka skador på grund av injektion. Fara 1. Släpp avtryckaren och säkra pistolen. Vrid det vändbara munstycket 180° så att pilen pekar mot den bakre delen av sprutpistolen (bild 20).
  • Página 139 PowerPainter 90 EXTRA 17. Sätt åter in det rengjorda filtret (bild 23, 3) med den konformade sidan framåt i pistolhöljet och skruva åter fast pistolhöljet i sprutpistolen. 18. Sätt hållaren åter in hållaren och underläggsbrickan i munstyckeshållaren. Skruva på munstyckeshållaren på pistolen. 19.
  • Página 140 PowerPainter 90 EXTRA den på plats (med en öppna sidan nedåt) i den övre infästningen. 2. Ta den nya övre muttern (7) och för på lite smörjfett på gängan. Skruva fast muttern på sin plats med hjälp av en skiftnyckel. När muttern skruvas fast hamnar den övre tätningen automatiskt i rätt läge.
  • Página 141 34950 Siktpaket (5 st) för lack 34952 Siktpaket (5 st) för dispersion 34951 Easy Glide (118 ml) 0508619 För ytterligare information om WAGNERS produktutbud för renovering, se www.wagner-group.com Tekniska data Typ av pump Kolvpump Spänning 230 V 50 Hz Upptagen effekt 800 W Säkring...
  • Página 142 30 minuter. Åtgärda orsaken till överhettningen, t.ex. övertäckta ventilationsöppningar. • Ett fel kan ha uppstått i enhetens motor. ➞ Kontakta Wagner Service • Sprutan är igång, Enheten fylls inte korrekt eller har tömts. ➞ Försök att fylla enheten igen.
  • Página 143 överbelastning eller bristande underhåll eller vård samt rengöring. vid fel som har orsakats genom att använda tillbehörs-, tilläggs- eller reservdelar som inte är Wagner originaldelar. för produkter, på vilka förändringar eller utbyggnader har genomförts.
  • Página 144 Krav på fel gentemot fackhandeln berörs inte. För dessa garantier gäller tysk lag. Avtalet är skrivet på tyska. Om betydelsen av de tyska och utländska texterna avviker från var- andra är den tyska texten gällande. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Förbundsrepubliken Tyskland...
  • Página 145 PowerPainter 90 EXTRA ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – – –...
  • Página 146 PowerPainter 90 EXTRA Поздравляем вас с приобретением устройства для нанесения краски фирмы WAGNER. Вы приобрели фирменное устройство, требующее для бесперебойной работы тщательной очистки и ухода. Перед началом работы устройства просим внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию и соблюдать указания по технике безопасности. Аккуратно храните инструкцию по эксплуатации.
  • Página 147 PowerPainter 90 EXTRA f) Если невозможно избежать эксплуатации аппарата во влажных условиях, используйте устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения уменьшает риск электрического удара. 3. Безопасность лиц a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, разумно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь...
  • Página 148 PowerPainter 90 EXTRA Охрана здоровья Внимание! Надевайте средства защиты дыхания. Пары краски и растворителей опасны для здоровья. Не забывайте надевать средства защиты дыхания, работайте только в помещениях с хорошей вентиляцией или используйте дополнительное вентиляционное оборудование. Рекомендуется надевать также рабочую одежду, защитные очки, наушники для ушей и перчатки. Горючие...
  • Página 149 электрическое сопротивление между соединениями шланга высокого давления должно равняться или быть ниже 197 кΩ/м (60 кΩ/фут) В целях безопасного функционирования и для продления срока службы аппарата, используйте оригинальные шланги высокого давления компании Wagner и форсунки распыления. См. список запасных частей. Опасность повреждения возрастает с возрастом шланга высокого давления. Wagner рекомендует...
  • Página 150 обмазочные материалы. Горючие материалы покрытия. Для того, чтобы обеспечить совместимость распыляемых материалов с веществами, использованными при изготовлении аппарата, в случае сомнения свяжитесь с персоналом по обслуживанию компании Wagner. Сфера применения Покрытие внутренних стен, а также объектов малого и среднего размера за пределами здания (т.е. заборы сада, двери...
  • Página 151 PowerPainter 90 EXTRA Необходимые инструменты и вспомогательные средства • Разводные гаечные ключи (2 шт.) • Отвертка для винтов с крестообразным шлицем • Пустая емкость • Большой кусок картона • Укрывной материал Подготовка рабочего места Розетки и выключатели обязательно заклеить. Опасность электрического удара вследствие попадания распыляемого...
  • Página 152 PowerPainter 90 EXTRA Элементы управления на устройстве (рис. 10) Переключатель «Вкл./выкл.» используется для включения или выключения распылителя (O = выкл., I = вкл.). При помощи переключателя можно выполнить следующие настройки. • PRIME (переключатель расположен вертикально) Для предварительной заправки системы краской ...
  • Página 153 PowerPainter 90 EXTRA 8. Снова выключите устройство, как только материал начнет выходить из шланга возврата. 9. Закрепите отводящий трубопровод зажимами на заборном шланге (рис. 17) 10. Поверните переключатель в положение SPRAY (горизонтально). 11. Направив пистолет на кусок картона, включите устройство. 12.
  • Página 154 PowerPainter 90 EXTRA Прерывание работы Не забывайте выполнять процедуру сброса давления, когда отключаете аппарат по любой причине. Эта процедура необходима для понижения давления в шланге. • Выключите устройство и отсоедините штепсельную вилку. • Положите пистолет в пластиковый пакет и герметично закройте. •...
  • Página 155 PowerPainter 90 EXTRA Техническое обслуживание и ремонт Перед выполнением любых работ на устройстве следует сбросить давление и отсоединить штепсельную вилку от электрической розетки. a) Очистка входного клапана Если возникают проблемы при заборе материала, при необходимости очистите или замените впускной клапан. Этих проблем можно избежать при постоянной надлежащей очистке и техническом обслуживании. 1.
  • Página 156 PowerPainter 90 EXTRA легким маслом. Вкрутите его в нижнюю часть (впуск) корпуса и затяните до упора с помощью регулируемого гаечного ключа. 10. Нанесите несколько капель разделительного масла или обычного легкого масла между верхней гайкой (7) и поршнем (5). Это продлевает срок службы уплотнения. 11.
  • Página 157 PowerPainter 90 EXTRA Технические данные Тип помпы Поршневая помпа Источник питания 230 ВБ 50 Герц Потребляемая мощность 800 Ватт Предохранители Соединяется только с розетками, имеющими предохранитель F1 (16 ампер) Класс защиты Максимальное давление распыления 20 MPa (200 бар) Максимальная интенсивность нагнетания 1,3л...
  • Página 158 PowerPainter 90 EXTRA Устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение • Распылитель не Распылитель не включен в сеть. ➞ Включите распылитель в сеть. • включается. Устройство выключено. ➞ Установите переключатель «Вкл./выкл.» в положение ON (I). • Распылитель был отключен, но все еще ➞...
  • Página 159 (по состоянию на 01.02.2009) Объем гарантии Все профессиональные аппараты для нанесения краски Wagner (ниже именуются изделия) тщательно проверяются, тести- руются и подлежат строгому контролю службой качества Wagner. Данная гарантия не ограничивает претензии покупателя по дефектам, связанным с договором купли-продажи, а также...
  • Página 160 PowerPainter 90 EXTRA Дополнительные правила Вышеуказанные правила по гарантии действуют исключительно для изделий, которые приобретены в ЕС, СНГ, Австралии у авторизованных продавцов и используются в пределах страны-импортера. Если проверка покажет отсутствие гарантийного случая, ремонт производится за счет покупателя. Вышеуказанные положения завершают наши правовые отношения. Дальнейшие претензии, в частности, связанные с убыт- ками...
  • Página 161 PowerPainter 90 EXTRA EU Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.
  • Página 162 PowerPainter 90 EXTRA Declaración UE de conformidad Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad.
  • Página 163 PowerPainter 90 EXTRA...
  • Página 164 Salvo erros e alteraçŏe. Vi tager forbehold for eventuelle fijl og ændringer. Vi påtar oss inget ansvar för eventuella felaktigheter Part. No. 2386815 B och förbehåller oss rätten att utföra ändringar. 11/2018_RS Допускаются ошибки и изменения. © Copyright by J.Wagner GmbH...

Este manual también es adecuado para:

Powerpainter 90 extraPowerpainter 90 hea2401275