Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

MI150_MI300_MI500.book Seite 1 Freitag, 17. November 2006 3:36 15
F A
U L
T
P O
W E
R
MI150
DE Wechselrichter
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EN Inverter
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR Onduleur
Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ES
Inversor
Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
IT
Inverter
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
MI150, MI300, MI500
MI300, MI500
F A
U L
T
P O
W E
R
NL Omvormer
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
DA Inverter
Betjeningsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
SV Växelriktare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
NO Vekselretter
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
FI
Vaihtosuuntaaja
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mobitronic MI150

  • Página 1 MI150_MI300_MI500.book Seite 1 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 MI150 MI300, MI500 DE Wechselrichter NL Omvormer Bedienungsanleitung ....6 Gebruiksaanwijzing....64...
  • Página 2 MI150_MI300_MI500.book Seite 2 Freitag, 17. November 2006 3:36 15...
  • Página 3 MI150_MI300_MI500.book Seite 3 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 MI150 MI300, MI500...
  • Página 4 MI150_MI300_MI500.book Seite 4 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 MI150 DC INPUT REMO. REMOTE FUSE GROUND DC INPUT MI300 REMO. REMOTE GROUND FUSE DC INPUT MI500 REMO. REMOTE GROUND FUSE...
  • Página 5 MI150_MI300_MI500.book Seite 5 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 MI150, MI300, MI500 +12 V (+24 V)
  • Página 6 MI150_MI300_MI500.book Seite 6 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Hinweise zur Benutzung der Anleitung MI150, MI300, MI500 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter- veräußerung des Geräts an den Käufer weiter.
  • Página 7 MI150_MI300_MI500.book Seite 7 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Allgemeine Sicherheitshinweise MI150, MI300, MI500 Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise. Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheit Achtung! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund fol- gender Punkte: – Montage- oder Anschlussfehler –...
  • Página 8 MI150_MI300_MI500.book Seite 8 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Allgemeine Sicherheitshinweise MI150, MI300, MI500 Elektrische Leitungen Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführun- gen. Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch leitenden Materialien (Metall).
  • Página 9 Nähe des Motors oder der Batterie entstehen. Es sollte sich jemand in Ihrer Nähe befinden, den Sie im Notfall zu Hilfe rufen können. Lieferumfang Menge Bezeichnung Artikel-Nr. MI150: Wechselrichter mit Anschlusskabel für 12-V-oder MI-150-012 24-V-Steckdose MI-150-024 MI300: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V- MI-300-012 oder 24-V-Batterie MI-300-024 MI500: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V-...
  • Página 10 MI150, MI300, MI500 Technische Beschreibung Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo ein 12-V-DC- Anschluss (für MI150-012, MI300-012, MI500-012) bzw. ein 24-V-DC- Anschluss (für MI150-024, MI300-024, MI500-024) vorhanden ist. Die Geräte MI300 und MI500 werden mit einem last- und temperaturabhängigen Lüfter bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
  • Página 11 MI150_MI300_MI500.book Seite 11 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Wechselrichter benutzen MI150, MI300, MI500 Achtung! Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Steckdose auf eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden Verbindung kommt es zu einer Erwärmung des Steckers. Achtung! Die Belastbarkeit der Steckdose, die Zuleitung und die Absiche- rung müssen mindestens 15 Ampere betragen.
  • Página 12 Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 10,5 V für MI150-012/MI300-012/MI500-012 oder 21 V für MI150-024/MI300-024/ MI500-024, ertönt ein Warnton, und die Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet rot. Sinkt die Batteriespannung weiter, schaltet sich der Wechsel- richter aus.
  • Página 13 Fehlerbeseitigung Fehler Ursache Behebung Keine Ausgangsspannung Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen. Ggf. Zündung einschalten. MI150: 12-V- bzw. 24-V- Steckdose prüfen und ggf. austauschen. Keine Ausgangsspannung Thermische Überlastung Verbraucher abschalten. Wechselrichter abkühlen lassen und für bessere Belüftung sorgen.
  • Página 14 MI150_MI300_MI500.book Seite 14 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Entsorgung MI150, MI300, MI500 Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach- händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
  • Página 15 MI150_MI300_MI500.book Seite 15 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Technische Daten MI150, MI300, MI500 Gerätespezifische technische Daten: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Art.-Nr. 12 V DC 24 V DC Eingangsnennspannung 150 W 150 W Dauer-Ausgangsleistung 300 W 300 W Spitzen-Ausgangsleistung Gehäuse Wärmeabfuhr...
  • Página 16 MI150_MI300_MI500.book Seite 16 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Technische Daten MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Art.-Nr. 12 V DC 24 V DC Eingangsnennspannung 500 W 500 W Dauer-Ausgangsleistung 1000 W 1000 W Spitzen-Ausgangsleistung last-/temperaturabhängiger Lüfter Wärmeabfuhr 250 x 90 x 62 mm...
  • Página 17 MI150_MI300_MI500.book Seite 17 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Notes on using the manual MI150, MI300, MI500 Please read this manual carefully before installing and starting up and store it in a safe place. If the device is resold, this instruction manual must be handed over to the purchaser along with the device.
  • Página 18 MI150_MI300_MI500.book Seite 18 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 General safety instructions MI150, MI300, MI500 General safety instructions General safety Caution The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following: – Faulty assembly or connection –...
  • Página 19 MI150_MI300_MI500.book Seite 19 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 General safety instructions MI150, MI300, MI500 Electrical cables If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp edg- es, use ducts or wire bushings to prevent damage.
  • Página 20 There should be someone in the area who you can call in the event of an emergency. Scope of delivery Quantity Description Item number MI150: Inverter with cable for 12 V or 24 V socket MI-150-012 MI-150-024 MI300: Inverter with terminals for a 12 V or 24 V battery MI-300-012 MI-300-024...
  • Página 21 Technical description The inverters can be operated wherever there is a 12 V DC supply (for MI150-012, MI300-012, MI500-012) or a 24 V DC supply (for MI150-024, MI300-024, MI500-024). The MI300 and MI500 devices are additionally cooled with a load and temperature-dependent fan.
  • Página 22 The inverter is connected via a plug connected to a 12 V socket (MI150-012) or a 24 V supply (MI150-024). The middle pin of the plug (fig. 1 4, page 3) must be connected to the positive wire and the two side brackets of the plug (fig.
  • Página 23 3) lights up blue. Observe the following when using the device During operation, if the battery voltage drops below 10.5 V for MI150-012/ MI300-012/MI500-012 or 21 V for MI150-024/MI300-024/MI500-024, a warn- ing signal sounds and the error LED (fig. 1 2, page 3) lights up red. If the battery voltage falls further, the inverter switches off.
  • Página 24 Cause Remedy No output voltage No contact to the battery Check contact and cable. Switch on the ignition if necessary. MI150: Check the 12/24 V socket and replace it if necessary. No output voltage Overheating Switch off power consuming devices.
  • Página 25 MI150_MI300_MI500.book Seite 25 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Disposal MI150, MI300, MI500 Disposal ➤ If possible, always take the packaging material for recycling. If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accord- ance with the applicable disposal regulations.
  • Página 26 MI150_MI300_MI500.book Seite 26 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Technical data MI150, MI300, MI500 Technical data for specific devices: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Item number 12 V DC 24 V DC Rated input voltage 150 W 150 W Constant output power...
  • Página 27 MI150_MI300_MI500.book Seite 27 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Technical data MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Item number 12 V DC 24 V DC Rated input voltage 500 W 500 W Constant output power 1000 W 1000 W Peak output power...
  • Página 28 MI150_MI300_MI500.book Seite 28 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Remarques sur l’utilisation de cette notice MI150, MI300, MI500 Veuillez lire ce manuel avec attention avant le montage et la mise en service, puis le conserver. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
  • Página 29 MI150_MI300_MI500.book Seite 29 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Consignes de sécurité générales MI150, MI300, MI500 ➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les ma- nipulations à effectuer sont décrites étape par étape. ✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
  • Página 30 MI150_MI300_MI500.book Seite 30 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Consignes de sécurité générales MI150, MI300, MI500 Installation sur des bateaux Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau. L’ins- tallation de l’onduleur doit être effectuée par un électricien spécialisé.
  • Página 31 à proximité. Contenu de la livraison Quantité Désignation N° d’article MI150 : onduleur avec câble de raccordement pour prise 12 V MI-150-012 ou 24 V MI-150-024 MI300 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 12...
  • Página 32 Description technique Les onduleurs peuvent être utilisés partout où il est possible de les raccorder à du 12 V CC (pour MI150-012, MI300-012, MI500-012) ou à du 24 V CC (pour MI150-024, MI300-024, MI500-024). Les appareils MI300 et MI500 sont éventuellement refroidis par un ventilateur en fonction de la charge et de la température.
  • Página 33 Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise 12 V (pour MI150-012) ou un raccord 24 V (pour MI150-024). La broche médiane de la fiche (fig. 1 4, page 3) est reliée à la ligne positive et les deux crochets la- téraux de la fiche (fig.
  • Página 34 Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation Si, pendant le fonctionnement, la tension de la batterie descend en dessous de 10,5 V pour le MI150-012/MI300-012/MI500-012 ou 21 V pour le MI150-024/MI300-024/MI500-024, un signal sonore retentit, et la LED d’er- reur (fig.
  • Página 35 MI150_MI300_MI500.book Seite 35 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Entretien et nettoyage de l’onduleur MI150, MI300, MI500 Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la batterie du véhicule.
  • Página 36 Comparer la puissance de s’allume, l’onduleur s’éteint élevé l’appareil et la puissance maximum de l’onduleur. Tension de sortie trop basse Tension de la batterie Charger la batterie (démarrer inférieure à 10,5 V (MI150-012/ le moteur). MI300-012/MI500-012) ou 21 V (MI150-024/MI300-024/ MI500-024)
  • Página 37 MI150_MI300_MI500.book Seite 37 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Retraitement MI150, MI300, MI500 Retraitement ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé...
  • Página 38 MI150_MI300_MI500.book Seite 38 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Caractéristiques techniques MI150, MI300, MI500 Caractéristiques techniques spécifiques aux appareils : MI150 MI-150-012 MI-150-024 N° d’art. 12 V CC 24 V CC Tension nominale d’entrée 150 W 150 W Puissance de sortie continue...
  • Página 39 MI150_MI300_MI500.book Seite 39 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Caractéristiques techniques MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 N° d’art. 12 V CC 24 V CC Tension nominale d’entrée 500 W 500 W Puissance de sortie continue 1 000 W 1 000 W Puissance de sortie de crête...
  • Página 40 MI150_MI300_MI500.book Seite 40 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso MI150, MI300, MI500 Lea atentamente este manual antes del montaje y de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu- ras consultas.
  • Página 41 MI150_MI300_MI500.book Seite 41 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicaciones generales de seguridad MI150, MI300, MI500 ➤ Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
  • Página 42 MI150_MI300_MI500.book Seite 42 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicaciones generales de seguridad MI150, MI300, MI500 Instalación en embarcaciones Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones pue- de producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electri- cista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el inversor.
  • Página 43 Volumen de entrega Cantidad Denominación Nº de artículo MI150: Inversor con cable de conexión para caja de enchufe MI-150-012 de 12 V ó 24 V MI-150-024 MI300: Inversor con bornes de conexión para una batería de...
  • Página 44 Descripción técnica Los inversores se pueden utilizar en cualquier lugar donde haya una conexión de 12 V CC (para MI150-012, MI300-012, MI500-012) o de 24 V CC (para MI150-024, MI300-024, MI500-024). En caso necesario, los aparatos MI300 y MI500 se refrigeran adicionalmente con un ventilador que actúa en función de la carga y la temperatura.
  • Página 45 La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de en- chufe de 12 V (en el caso de MI150-012) o a una de 24 V (en el caso de MI150-024). La espiga central de la clavija (fig. 1 4, página 3) está conec- tada al cable positivo y las dos pequeñas horquillas laterales (fig.
  • Página 46 Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicacio- Si durante el funcionamiento la tensión de la batería desciende por debajo de 10,5 V en el caso de MI150-012/MI300-012/MI500-012 o bien por debajo de 21 V en el caso de MI150-024/MI300-024/MI500-024, suena una señal de advertencia y el LED de error (fig.
  • Página 47 MI150_MI300_MI500.book Seite 47 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Mantenimiento y limpieza del inversor MI150, MI300, MI500 En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de error (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo.
  • Página 48 No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el cable. En caso necesario, conecte el encendido. MI150: Compruebe y, en caso necesario, cambie la caja de enchufe de 12 V o de 24 V. No hay tensión de salida.
  • Página 49 MI150_MI300_MI500.book Seite 49 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Gestión de residuos MI150, MI300, MI500 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon- diente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado so-...
  • Página 50 MI150_MI300_MI500.book Seite 50 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Datos técnicos MI150, MI300, MI500 Datos técnicos específicos del aparato: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Art. nº 12 V CC 24 V CC Tensión de entrada nominal 150 W 150 W Potencia de salida constante...
  • Página 51 MI150_MI300_MI500.book Seite 51 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Datos técnicos MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Art. nº 12 V CC 24 V CC Tensión de entrada nominal 500 W 500 W Potencia de salida constante 1000 W 1000 W Potencia de salida máxima...
  • Página 52 MI150_MI300_MI500.book Seite 52 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni MI150, MI300, MI500 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accu- ratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di riven- dita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo.
  • Página 53 MI150_MI300_MI500.book Seite 53 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicazioni di sicurezza generali MI150, MI300, MI500 ➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è necessa- rio un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
  • Página 54 MI150_MI300_MI500.book Seite 54 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Indicazioni di sicurezza generali MI150, MI300, MI500 In caso di installazioni su imbarcazioni Se gli apparecchi elettrici delle imbarcazioni vengono installati in modo errato, possono verificarsi danni all’imbarcazione dovuti a corrosione.
  • Página 55 Assicurarsi che ci sia qualcuno nelle vicinanze in grado di inter- venire in caso di emergenza. Dotazione Quantità Denominazione N. articolo MI150: inverter con cavo di allacciamento per prese da 12 V o MI-150-012 24 V MI-150-024 MI300: inverter con morsetti per batterie da 12 V o 24 V MI-300-012...
  • Página 56 Descrizione tecnica Gli inverter possono essere messi in funzione ovunque sia presente un col- legamento da 12 V CC (per MI150-012, MI300-012, MI500-012) o un colle- gamento da 24 V CC (per MI150-024, MI300-024, MI500-024). Gli apparecchi MI300 e MI500 vengono ulteriormente raffreddati con una vento- la che funziona in base al carico e alla temperatura.
  • Página 57 Il collegamento avviene mediante una spina inserita in una presa da 12 V (per MI150-012) o in una presa da 24 V (per MI150-024). Il pin centrale della spina (fig. 1 4, pagina 3) è collegato alla linea positiva ed entrambe le prese laterali ad archetto della spina (fig.
  • Página 58 Quando l’apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni Se la tensione della batteria, durante il funzionamento, scende al di sotto di 10,5 V per MI150-012/MI300-012/MI500-012 o 21 V per MI150-024/ MI300-024/MI500-024, viene emesso un allarme sonoro e il LED di errore (fig.
  • Página 59 MI150_MI300_MI500.book Seite 59 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Cura e pulizia dell’inverter MI150, MI300, MI500 Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
  • Página 60 Tensione di uscita assente Nessun contatto alla batteria Controllare il contatto e il cavo. Se necessario inserire l’accensione. MI150: controllare la presa da 12 o da 24 V ed eventual- mente sostituirla. Tensione di uscita assente Sovraccarico termico Spegnere l’utenza.
  • Página 61 MI150_MI300_MI500.book Seite 61 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Specifiche tecniche MI150, MI300, MI500 Specifiche tecniche Le seguenti specifiche tecniche sono valide per tutti gli inverter: MI-150-012, MI-150-024, MI-300-012, MI-300-024, MI-500-012 MI-500-024 210 – 230 V CA Tensione di uscita 50 Hz ±...
  • Página 62 MI150_MI300_MI500.book Seite 62 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Specifiche tecniche MI150, MI300, MI500 Specifiche tecniche specifiche per l’apparecchio: MI150 MI-150-012 MI-150-024 N. art. 12 V CC 24 V CC Tensione nominale di ingresso 150 W 150 W Potenza di uscita costante...
  • Página 63 MI150_MI300_MI500.book Seite 63 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Specifiche tecniche MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 N. art. 12 V CC 24 V CC Tensione nominale di ingresso 500 W 500 W Potenza di uscita costante 1000 W 1000 W...
  • Página 64 MI150_MI300_MI500.book Seite 64 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Instructies voor het gebruik van de handleiding MI150, MI300, MI500 Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de gebruiksaanwijzing bij doorverkoop van het toestel door aan de koper.
  • Página 65 MI150_MI300_MI500.book Seite 65 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Algemene veiligheidsinstructies MI150, MI300, MI500 ➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han- delingen worden stap voor stap beschreven. ✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
  • Página 66 MI150_MI300_MI500.book Seite 66 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Algemene veiligheidsinstructies MI150, MI300, MI500 Bij installaties op boten Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van de omvor- mer door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
  • Página 67 Er moet iemand in de buurt zijn die u in geval van nood te hulp kunt roepen. Omvang van de levering Aantal Omschrijving Artikelnr. MI150: omvormer met aansluitkabel voor 12-V- of 24-V-stop- MI-150-012 contact MI-150-024 MI300: omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V- of MI-300-012...
  • Página 68 MI150 aansluiten Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-stopcontact (bij MI150-012) resp. een 24-V-stopcontact (bij MI150-024) gestoken wordt. De middelste pen van de stekker (afb. 1 4, pagina 3) is met de plusleiding ver- bonden en de beide zijdelingse beugels van de stekker (afb. 1 5, pagina 3)
  • Página 69 MI150_MI300_MI500.book Seite 69 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Omvormer gebruiken MI150, MI300, MI500 Let op! Let bij het insteken van de stekker in het stopcontact op een vaste verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een opwarming van de stekker tot gevolg.
  • Página 70 (afb. 1 3, pagina 3) blauw. Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 10,5 V voor MI150-012/ MI300-012/MI500-012 of 21 V voor MI150-024/MI300-024/MI500-024 daalt, klinkt er een waarschuwingssignaal en brandt de storings-LED (afb. 1 2, pagina 3) rood.
  • Página 71 Storing Oorzaak Oplossing Geen uitgangsspanning Geen contact met de accu Contact en kabel controleren. Evt. ontsteking inschakelen. MI150: 12-V- resp. 24-V-stop- contact controleren en evt. vervangen. Geen uitgangsspanning Thermische overbelasting Verbruiker uitschakelen. Omvormer laten afkoelen en voor een betere ventilatie zorgen.
  • Página 72 MI150_MI300_MI500.book Seite 72 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Afvoer MI150, MI300, MI500 Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betref- fende afvoervoorschriften.
  • Página 73 MI150_MI300_MI500.book Seite 73 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Technische gegevens MI150, MI300, MI500 Toestelspecifieke technische gegevens: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Art.-nr. 12 V DC 24 V DC Nominale ingangsspanning 150 W 150 W Continu uitgangsvermogen 300 W 300 W Piekuitgangsvermogen...
  • Página 74 MI150_MI300_MI500.book Seite 74 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Technische gegevens MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Art.-nr. 12 V DC 24 V DC Nominale ingangsspanning 500 W 500 W Continu uitgangsvermogen 1000 W 1000 W Piekuitgangsvermogen Last-/temperatuurafhankelijke venti- Warmteafvoer...
  • Página 75 MI150_MI300_MI500.book Seite 75 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Henvisninger vedr. brug af vejledningen MI150, MI300, MI500 Læs denne vejledning omhyggeligt før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet. Indholdsfortegnelse Henvisninger vedr. brug af vejledningen ..... 75 Generelle sikkerhedshenvisninger.
  • Página 76 MI150_MI300_MI500.book Seite 76 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Generelle sikkerhedshenvisninger MI150, MI300, MI500 Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Generelle sikkerhedshenvisninger Generel sikkerhed Vigtigt! Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter: – Monterings- eller tilslutningsfejl – Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding...
  • Página 77 MI150_MI300_MI500.book Seite 77 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Generelle sikkerhedshenvisninger MI150, MI300, MI500 Elektriske ledninger Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer. Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende materialer (metal).
  • Página 78 Der bør befinde sig nogen i nærheden, som kan hjælpe i nøds- tilfælde. Leveringsomfang Mængde Betegnelse Artikel-nr. MI150: Inverter med tilslutningskabel til 12 V- eller 24 V-stik- MI-150-012 dåse MI-150-024 MI300: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V- eller 24 V- MI-300-012...
  • Página 79 Inverterne kan anvendes over alt, hvor der findes en 12 V-DC-tilslutning (for MI150-012, MI300-012, MI500-012) eller en 24 V-DC-tilslustning (for MI150-024, MI300-024, MI500-024). Apparaterne MI300 og MI500 køles ef- ter behov også med en belastnings- og temperaturafhængig ventilator. Den maks. konstante effekt er...
  • Página 80 MI150_MI300_MI500.book Seite 80 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Anvendelse af inverteren MI150, MI300, MI500 Vigtigt! Stikdåsens belastningsevne, tilførselsledningen og sikringen skal være på min. 15 ampere. Sikringen må ikke forøges egenhændigt. Tilslutning af MI300 og MI500 Vigtigt! Forbind den røde ledning (fig. 1 4, side 3) med pluspolen (+) på...
  • Página 81 (fig. 1 3, side 3) blåt. Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen Hvis batterispændingen falder under 10,5 V for MI150-012/MI300-012/ MI500-012 eller 21 V for MI150-024/MI300-024/MI500-024 under driften, lyder der en advarselstone, og fejllysdioden (fig. 1 2, side 3) lyser rødt. Hvis batterispændingen falder yderligere, frakobles inverteren.
  • Página 82 Fejl Årsag Udbedring Ingen udgangsspænding Ingen kontakt til batteriet Kontrollér kontakt og kabel. Slå evt. tændingen til. MI150: 12 V- eller 24 V-stik- dåse skal kontrolleres og evt. udskiftes. Ingen udgangsspænding Termisk overbelastning Sluk forbruger. Lad inverteren køle af, og sørg for bedre ventilation.
  • Página 83 MI150_MI300_MI500.book Seite 83 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Bortskaffelse MI150, MI300, MI500 Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen- brugsaffald. Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågælden- de forskrifter om bortskaffelse.
  • Página 84 MI150_MI300_MI500.book Seite 84 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniske data MI150, MI300, MI500 Apparatspecifikke tekniske data: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Art.nr. 12 V DC 24 V DC Nominel indgangsspænding 150 W 150 W Konstant udgangseffekt 300 W 300 W Maks. udgangseffekt...
  • Página 85 MI150_MI300_MI500.book Seite 85 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniske data MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Art.nr. 12 V DC 24 V DC Nominel indgangsspænding 500 W 500 W Konstant udgangseffekt 1000 W 1000 W Maks. udgangseffekt Belastnings-/temperaturafhængig Varmeafgivelse...
  • Página 86 MI150_MI300_MI500.book Seite 86 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Information om bruksanvisningen MI150, MI300, MI500 Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten monteras och an- vänds. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Över- lämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
  • Página 87 MI150_MI300_MI500.book Seite 87 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Allmänna säkerhetsanvisningar MI150, MI300, MI500 ✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet. Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar. Allmänna säkerhetsanvisningar Allmän säkerhet Observera! Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a.
  • Página 88 MI150_MI300_MI500.book Seite 88 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Allmänna säkerhetsanvisningar MI150, MI300, MI500 Elledningar Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska dras ge- nom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter. Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande material (metall).
  • Página 89 Se till att det finns någon annan i närheten som kan ingripa vid ev. nödfall. Leveransomfattning Mängd Beteckning Artikel-nr MI150: växelriktare med anslutningskabel för 12 V- eller 24 V- MI-150-012 uttag MI-150-024 MI300: växelriktare med anslutningsklämmor för ett 12 V- MI-300-012...
  • Página 90 Anslutning av MI150 Växelriktaren ansluts med kontakt till ett 12 V-uttag (MI150-012) resp. ett 24 V-uttag (MI150-024). Kontaktens mellersta stift (bild 1 4, sida 3) är kopp- lad till plusledningen och de två byglarna på sidorna (bild 1 5, sida 3) är kopplade till minusledningen.
  • Página 91 MI150_MI300_MI500.book Seite 91 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Använda växelriktaren MI150, MI300, MI500 Observera! Uttagets, matarledningens och säkringens belastningsförmåga måste vara minst 15 ampere. Säkringens värde får inte höjas egenmäktigt. Anslutning av MI300 och MI500 Observera! Ta växelriktaren i drift genom att ansluta den röda ledningen (bild 1 4, sida 3) till batteriets pluspol (+) och den svarta ledning- en (bild 1 5, sida 3) till batteriets minuspol (–).
  • Página 92 ✓ När växelriktaren har slagits på via en extern brytare lyser lysdioden (bild 1 3, sida 3) blått. Beakta följande anvisningar för användningen Om batterispänningen under drift sjunker under 10,5 V för MI150-012/ MI300-012/MI500-012 eller under 21 V för MI150-024/MI300-024/ MI500-024, ljuder en varningssignal och lysdioden för felindikering (bild 1 2, sida 3) lyser rött.
  • Página 93 Åtgärd Ingen utgångsspänning Ingen kontakt till batteriet Kontrollera kontakten och kabeln. Slå ev. på tändningen. MI150: kontrollera 12 V- resp. 24 V-uttaget, byt vid behov. Ingen utgångsspänning Termisk överbelastning Stäng av förbrukaren. Låt växelriktaren svalna och se till att den får bättre ventilation.
  • Página 94 MI150_MI300_MI500.book Seite 94 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Avfallshantering MI150, MI300, MI500 Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. Tekniska data Följande tekniska data gäller för alla växelriktare:...
  • Página 95 MI150_MI300_MI500.book Seite 95 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniska data MI150, MI300, MI500 Apparatspecifika tekniska data: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Artikel-nr 12 V DC 24 V DC Nominell ingångsspänning 150 W 150 W Konstant uteffekt 300 W 300 W Högsta uteffekt hölje...
  • Página 96 MI150_MI300_MI500.book Seite 96 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniska data MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Artikel-nr 12 V DC 24 V DC Nominell ingångsspänning 500 W 500 W Konstant uteffekt 1000 W 1000 W Högsta uteffekt last-/temperaturberoende fläkt Värmeavledning...
  • Página 97 MI150_MI300_MI500.book Seite 97 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tips for bruk av bruksanvisningen MI150, MI300, MI500 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
  • Página 98 MI150_MI300_MI500.book Seite 98 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Generelle sikkerhetsregler MI150, MI300, MI500 Følg også de følgende sikkerhetsreglene. Generelle sikkerhetsregler Generell sikkerhet Merk! Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av føl- gende: – Montasje- eller tilkoblingsfeil –...
  • Página 99 MI150_MI300_MI500.book Seite 99 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Generelle sikkerhetsregler MI150, MI300, MI500 Elektriske ledninger Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer. Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder elektrisk strøm (metall).
  • Página 100 Det bør være noen i nærheten som du kan få hjelp av i en nød- situasjon. Leveringsomfang Antall Betegnelse Artikkelnr. MI150: Vekselretter med tilkoblingskabel for 12 V eller 24 V MI-150-012 stikkontakter MI-150-024 MI300: Vekselretter med tilkoblingsklemmer for 12 V eller 24 MI-300-012...
  • Página 101 Koble til MI150 Tilkoblingen gjøres med et støpsel som plugges inn i en 12 V stikkontakt (for MI150-012) hhv. en 24 V stikkontakt (for MI150-024). Den midterste pinnen til støpslet (fig. 1 4, side 3) er tilkoblet plussledningen og begge sidebøyle- ne på...
  • Página 102 MI150_MI300_MI500.book Seite 102 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Bruk av vekselretteren MI150, MI300, MI500 Merk! Stikkontakten, kabelen og sikringen må tåle minst 15 A. Man må ikke øke størrelsen på sikringen selv. Koble til MI300 og MI500 Merk! For igangkjøring av vekselretteren kobles den røde ledningen (fig.
  • Página 103 (fig. 1 3, side 3) blått. Vær oppmerksom på følgende ved bruk Hvis batterispenningen under drift synker under 10,5 V for MI150-012/ MI300-012/MI500-012 eller 21 V for MI150-024/MI300-024/MI500-024, høres et varselsignal, og feillampen (fig. 1 2, side 3) lyser rødt. Hvis batteri- spenningen synker ytterligere, kobles vekselretteren ut.
  • Página 104 Årsak Tiltak Ingen utgangsspenning Ingen kontakt til batteriet Kontroller kontakt og kabel. Slå eventuelt på tenningen. MI150: 12 V hhv. 24 V stikk- kontakt kontrolleres og skift evt. ut. Ingen utgangsspenning Termisk overbelastning Slå av forbruker. La vekselretteren avkjøles og sørg for bedre ventilasjon.
  • Página 105 MI150_MI300_MI500.book Seite 105 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Deponering MI150, MI300, MI500 Deponering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få...
  • Página 106 MI150_MI300_MI500.book Seite 106 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniske data MI150, MI300, MI500 Apparatspesifikke tekniske data: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Art.nr. 12 V DC 24 V DC Nettspenning 150 W 150 W Kontinuerlig utgangseffekt 300 W 300 W Topp-utgangseffekt Kapsling...
  • Página 107 MI150_MI300_MI500.book Seite 107 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniske data MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Art.nr. 12 V DC 24 V DC Nettspenning 500 W 500 W Kontinuerlig utgangseffekt 1000 W 1000 W Topp-utgangseffekt Last-/temperaturavhengig vifte Varmeavledning 250 x 90 x 62 mm Mål...
  • Página 108 MI150_MI300_MI500.book Seite 108 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen MI150, MI300, MI500 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen pystytystä ja käyttöön- ottoa, ja säilytä ohje. Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen ostajalle. Sisällysluettelo Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen ..... . . 108 Yleisiä...
  • Página 109 MI150_MI300_MI500.book Seite 109 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Yleisiä turvallisuusohjeita MI150, MI300, MI500 Yleisiä turvallisuusohjeita Yleinen turvallisuus Huomio! Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista: – asennus- tai liitäntävirheet – laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syn- tyneet vauriot, –...
  • Página 110 MI150_MI300_MI500.book Seite 110 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Yleisiä turvallisuusohjeita MI150, MI300, MI500 Sähköiset johtimet Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä peltisei- nien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi. Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä johtavien ma- teriaalien (metalli) päälle.
  • Página 111 Tupakointi kielletty, varmista, ettei moottorin tai akun lähellä synny kipinöitä. Lähellä tulisi olla henkilö, jota voit hätätilanteessa pyytää avuk- Toimituskokonaisuus Määrä Nimitys Tuotenro. MI150: Vaihtosuuntaaja liitäntäjohdolla 12-V:n tai 24-V:n pis- MI-150-012 torasiaan MI-150-024 MI300: Vaihtosuuntaaja liittimillä 12-V:n tai 24-V:n akulle MI-300-012 MI-300-024 MI500: Vaihtosuuntaaja liittimillä...
  • Página 112 MI150, MI300, MI500 Tekninen kuvaus Vaihtosuuntaajia voidaan käyttää kaikkialla, missä on 12-V-DC-liitäntä (malleille MI150-012, MI300-012, MI500-012) tai 24-V-DC-liitäntä (malleille MI150-024, MI300-024, MI500-024). Laitteita MI300 ja MI500 jäähdytetään lisäksi tarpeen mukaan kuorma- ja lämpötilaperusteisella tuulettimella. Korkein kestoteho on vaihtosuuntaajilla MI150 150 wattia...
  • Página 113 MI150_MI300_MI500.book Seite 113 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Vaihtosuuntaajan käyttäminen MI150, MI300, MI500 Huomio! Pistorasian, syöttöjohtimen ja sulakkeen kuormitettavuuden on ol- tava vähintään 15 ampeeria. Sulaketta ei saa mennä omin päin vaihtamaan suurempaan. MI300:n ja MI500:n liitäntä Huomio! Liitä vaihtosuuntaajan käyttöönottamiseksi punainen johto (kuva 1 4, sivulla 3) akun plusnapaan (+) ja musta johto (kuva 1 5, sivulla 3) akun miinusnapaan (–).
  • Página 114 LED (kuva 1 3, sivulla 3) loistaa sinisenä. Huomaa seuraavat käyttöä koskevat ohjeet Jos akkujännite laskee käytön aikana alle 10,5 V malleissa MI150-012/ MI300-012/MI500-012 tai 21 V malleissa MI150-024/MI300-024/MI500-024, kuulet varoitusäänen, ja vika-LED (kuva 1 2, sivulla 3) loistaa punaisena.
  • Página 115 MI150, MI300, MI500 Vianetsintä Vika Poistaminen Ei lähtöjännitettä Ei kontaktia akkuun Tarkasta kontakti ja johdot. Kytke tarv. sytytys päälle. MI150: 12-V- tai 24-V-pisrora- sia tarkastetaan ja vaihdetaan tarv. Ei lähtöjännitettä Terminen ylikuormitus Sammuta sähkölaite. Anna vaihtosuuntaajan jäähtyä ja huolehdi paremmasta ilmanvaihdosta.
  • Página 116 MI150_MI300_MI500.book Seite 116 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Hävittäminen MI150, MI300, MI500 Hävittäminen ➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät- teen joukkoon. Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittä- mistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa tai kauppiaasi luona.
  • Página 117 MI150_MI300_MI500.book Seite 117 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniset tiedot MI150, MI300, MI500 Laitekohtaiset tekniset tiedot: MI150 MI-150-012 MI-150-024 Tuotenro 12 V DC 24 V DC Nimellinen tulojännite 150 W 150 W Jatkuva lähtöteho 300 W 300 W Huippulähtöteho Kotelo Lämmönpoisto...
  • Página 118 MI150_MI300_MI500.book Seite 118 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 Tekniset tiedot MI150, MI300, MI500 MI500 MI-500-012 MI-500-024 Tuotenro 12 V DC 24 V DC Nimellinen tulojännite 500 W 500 W Jatkuva lähtöteho 1000 W 1000 W Huippulähtöteho Kuorma-/lämpötilariippuvainen tuule- Lämmönpoisto...
  • Página 119 MI150_MI300_MI500.book Seite 119 Freitag, 17. November 2006 3:36 15...
  • Página 120 MI150_MI300_MI500.book Seite 120 Freitag, 17. November 2006 3:36 15 WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 D-48282 Emsdetten, Germany...

Este manual también es adecuado para:

Mi300Mi500