Página 3
Aviso legal Este manual de instrucciones es válido para: Cortador de juntas LISSMAC MULTICUT 905 SG / SGH Sede central de la empresa: LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tel.: +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax: +49 (0) 7564 / 307 –...
Página 4
Las instrucciones de manejo en los usuarios Las advertencias contenidas en este documento no pretenden ser universalmente completas. Lissmac no puede prever todos los peligros posibles. Deben observarse las normas y precauciones de seguridad adecuadas, como con cualquier otra máquina, en lo que respecta a los métodos de trabajo y el funcionamiento.
Página 5
Las siguientes indicaciones de advertencia y seguridad se usan: Lea las instrucciones de uso y manejo Llevar protección auditiva Usar gafas protectoras Llevar guantes. Llevar casco de protección Llevar mascarilla antipolvo Llevar la ropa de trabajo adecuada y lavar la ropa de polvo. Puntos de tope para el transporte de la grúa Antes de los trabajos en el dispositivo, retire la llave de encendido Conecte el bloqueo de estacionamiento solo en el estado...
Página 6
Superficies calientes. Los contactos pueden producir quemaduras Peligro de asfixia por gases de escape tóxicos Peligro de ácidos de la batería Peligro explosión Peligro de arrastre por accionamiento de la correa abierta Peligro de lesiones de corte y amputaciones por piezas de corte giratoria Peligro de aplastamiento de las manos Advertencia por descargas eléctricas por tubos eléctricos dañados.
Página 7
Manuel de instrucciones del motor de combustión LISSMAC no asume ninguna responsabilidad sobre la integridad de la documentación o garantía. Cambios y reservas Nos esforzamos por mantener la exactitud y la actualidad de este manual de instrucciones. Con el fin de mantener nuestra ventaja tecnológica, puede que sea necesario realizar cambios en el producto y...
Página 9
Indice Manual de operaciones ....................... 7 1. Características y ventajas ..................... 11 2. Instrucciones generales de seguridad ................. 12 2.1. Principio; uso correcto .....................12 2.2. Medidas de organización ....................13 2.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas ...........14 2.4. Instrucciones de seguridad para determinadas fases operativas ........14 2.5.
Página 10
8.7. Trabajo de mantenimiento especiales ................68 8.8. Regeneración del filtro de partículas diésel ..............69 8.9. Tabla de localización de fallos ..................71 8.10. Pares de apriete de las uniones atornilladas ..............72 8.11. Plano de mantenimiento ....................73 9. Herramientas ........................74 10. Garantía......................... 75 11.
Página 11
1. CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS Los requisitos derivados de la experiencia práctica se tuvieron en cuenta en el desarrollo de estos ágiles paquetes de fuerza. Los cortadores de juntas diésel probados en perfiles convencen por su excelente relación calidad-precio, su robusta tecnología y su sencillo manejo. ...
Página 12
Eliminar inmediatamente los fallos particulares que puedan afectar a la seguridad de la máquina. Uso apropiado El cortador de juntas LISSMAC pertenece al grupo de maquinaria para cortar pavimentos y está diseñado exclusivamente para cortar juntas en hormigón o asfalto con agua. El corte necesita una herramienta en forma de una hoja de diamante.
Página 13
2.2. Medidas de organización El manual de instrucciones deberá estar accesible y disponible para cada persona. Además de las instrucciones para el uso, debe observarse el reglamento de ley de validez general y de otro tipo de reglamentos complementarios en materia de protección medioambiental. Estas obligaciones también pueden referirse, por ejemplo, a la manipulación de materiales peligrosos y al suministro disponible de los equipos de protección o la normativa de tráfico vial.
Página 14
2.3. Selección y cualificación de personal; obligaciones básicas Los operarios que van a manejar el cortador de juntas es mayor de 18 años, tiene capacidades mentales o físicas. Todas estas personas deben haber sido instruidas sobre la operación y habérseles encargado la operación del cortador de juntas de forma clara por escrito.
Página 15
2.4.2. Puesta en servicio En caso de usar una hoja de sierra, proteja las manos frente a cantos afilados. Asegúrese de que la base sobre la que se va a cortar tiene la capacidad de carga suficiente. Todos los obstáculos deben ordenarse fuera de la zona de corte y este debe tener la iluminación suficiente. Comprobación visual de todo el cortador de juntas por si hubiese daños o defectos.
Página 16
2.4.4. Aplicación del cortador de juntas La aplicación del cortador de juntas debe realizarse solo con la hoja de la sierra parada. Antes de abandonar la posición de control en el cortador de juntas, debe apagarse el motor de combustión y la hocha de sierra debe estar parado. Un disco de sierra giratorio representa un gran riesgo de lesiones.
Página 17
2.5.2. Energía eléctrica Deben usarse solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas. ¡En caso de averías debe desconectarse inmediatamente el cortador de juntas! Los trabajos eléctricos deben ser realizados solo por personal comprobado y cualificado. La instalación eléctrica de la máquina deberá ser sometida a inspecciones/revisiones periódicas. Los defectos tales como conexiones sueltas o cables dañados deberán ser eliminados inmediatamente.
Página 18
2.7. Embalaje y almacenamiento Para garantizar la suficiente protección durante el envío y el transporte, se empaqueta la máquina y sus componentes con cuidado. Al recibir la máquina debe comprobarse si hay daños en la máquina. El embalaje del aparato está hecho de materiales reciclables. Introduzca cada uno de los elemento en el contenedor correspondiente para que se pueda llevara a cabo el reciclado.
Página 19
3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 3.1. Denominación de las partes de la máquina Pos. 1 Volante Pos. 9 Puntero Pos. 2 Consola de mando Pos. 10 Compuerta de protección de la hoja de la sierra Pos. 3 Depósito diésel Pos. 11 Accionamiento de dirección (hidrostático) Pos.
Página 20
3.2. Detalles técnicos MULTICUT 905 SG MULTICUT 905 SGH Profundidad de corte máx. 515 mm Hoja de sierra Ø máx. 1200 mm Alojamiento de la hoja de la sierra 25,4 o 35 mm (6x M12 –TK 120 mm) Brida de la hocha de sierra Ø...
Página 21
Nivel de potencia acústica medido LwA 93,5 dB(A) Nivel de presión acústica en la plaza del operario LpA 91,4 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado es de: Multicut 905 SG / SGH 96 dB (A) Los valores se determinan por la medición de las emisiones de ruido.
Página 22
El valor indicado se ha hallado con un diámetro de hoja de sierra de 1000 mm. La influencia puede ser inversamente proporcional al peso del operario. Valor de exposición normalizado: Multicut 905 SG / SGH a menos de 2,5 m/s Para las mediciones se tienen en cuenta las siguientes normas: EN ISO 5349, VD 2057 hoja 2, Directriz 2002/42/CE.
Página 23
4. PUESTA EN SERVICIO 4.1. Materiales de operación Diésel Solo combustibles diésel con poco azufre conforme a EN 590 / ASTM D 975-09a 1-D S15 o 2-D S15 con un contenido de azufre de <15 mg/kg (llamado ULSD). En caso de la aplicación de otros combustibles, se cambian los valores de emisión y se piedern los S ≤...
Página 24
4.2. Herramientas (disco de sierra) AVISO Selección de la herramienta No se podrá utilizar una herramienta giratoria, cuya velocidad máxima sea inferior a la velocidad nominal de la máquina utilizada. Las herramientas defectuosas o rotas deberán ser reemplazadas inmediatamente. Selección de la hoja de Véase el Capítulo 7 9 Herramientas sierra Almacenamiento de las...
Página 25
4.3. Bomba de agua (Option) Uso previsto La bomba de agua extraíble se cuelga en la máquina y abastece la hocha de sierra con agua. La conexión de agua se realiza a través de acoplamientos GEKA. La alimentación eléctrica a través de una toma de corriente de 12 V. La bomba dispone de una aplicación de tamiz con cubierta transparente para controles visuales y limpiezas diarias.
Página 26
4.4. Repostaje con combustible ADVERTENCIA Vapores de combustible muy inflamable Peligro de quemaduras o graves lesiones por incendio o explosión. Durante el proceso existe prohibición absoluta de humo. Retire todas las fuentes inflamadas No rellene en exceso el depósito ni sacuda el combustible ...
Página 27
4.5. Montaje / Cambio de la hocha de sierra (herramienta) ADVERTENCIA Lesión por aplastamiento y el corte por las piezas giratorias La hocha de sierra giratorio o la brida puede atrapar y cortar la ropa o partes del cuerpo. Desconecte el motor y retire la llave de arranque ...
Página 28
Afloje el tornillo (pos. 1) en la parte posterior de la compuerta de protección de la hoja de la sierra Secuencia (pos. 2) Retire hacia arriba la compuerta de protección a través del agarre Retire el tornillo de la brida (pos. 3) con la herramienta a bordo y extraiga el disco de presión (pos. 4) AVISO Montaje de la hoja de la sierra Para el montaje de la hoja de la sierra debe tenerse en cuenta que la superficie de la brida esté...
Página 29
4.6. Comprobar la tensión de las correas de accionamiento Lesiones por corte o aplastamiento en las correas giratorias Las partes del cuerpo y la ropa puede arrastrarse por contacto con el accionamiento de la correa. Peligro de lesiones por corte y aplastamiento incluso hasta amputaciones. ...
Página 30
4.7. Cambiar / retensar las correas trapezoidales ADVERTENCIA Lesiones por corte o aplastamiento en las correas giratorias Las partes del cuerpo y la ropa puede arrastrarse por contacto con el accionamiento de la correa. Peligro de lesiones por corte y aplastamiento incluso hasta amputaciones. Se prohíbe la retirada o la apertura de la cubierta de la correa o la manipulación en el ...
Página 31
Afloje el tornillo (pos. 5) y abra la mordaza (pos. 6) Puede retirarse las correas de accionamiento Colocar las nuevas correas Correas autorizadas 14 piezas XPA 1732 anti-estático Montaje y retensado de Cierre las pinzas. Alínea la onda de la muesca (pos. 8) y apriete el tornillo (pos. 5) las correas de accionamiento ...
Página 32
5. TRANSPORTE 5.1. Posición de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por una máquina no asegurada Lesiones por cambios de posición incontrolados de la máquina o caídas de piezas. Transporte la cortadora de juntas solo en la posición de transporte ...
Página 33
5.2. Colocación con la grúa ADVERTENCIA Cargas suspendidas Peligro de lesiones por caída de piezas. No mantenerse debajo de la máquina elevada o las piezas Aplicar solo por mecanismos de elevación no dañados con la capacidad de carga y las ...
Página 34
5.3. Fijación para el transporte ADVERTENCIA Lesiones por resbalamiento o vuelco de la máquina Por cambios de posición involuntario de la máquina, puede haber aplastamientos de personas. Transporte la máquina solo en la posición de transporte. Asegure la máquina en los puntos de tope adecuados. ...
Página 35
6. PANEL DE MANDO EN EL CORTADOR DE JUNTAS AVISO Manejo de la máquina Antes de arrancar el cortador de juntas, debe estar familiarizado primero con su uso. El personal encargado con trabajar en la máquina debe leer el manual de instrucciones antes de ...
Página 36
El pulsador de desconexión de emergencia es un dispositivo de parada de emergencia y no debe usarse como desconector. Para la desconexión de la máquina, se usa la llave de arranque. 6.1. Indicador multifunción AVISO Iluminación de las luces de control Como control de funcionamiento, las seis luces de control para el indicador multifunción deben iluminarse brevemente al arrancar la máquina.
Página 37
6.2. Luces de advertencia AVISO Cumpla siempre los mensajes de error Las luces de advertencia avisa de un error en el sistema. ¡Para evitar daños en la máquina, debe solucionarse inmediatamente el error mostrado! Luces de advertencia del estado de aceite Se ilumina en rojo cuando se enciende el arranque.
Página 38
7. OPERACIÓN 7.1. Seguridad • ¡El cortador de juntas solo debe ser operado por una persona! Reglas generales Debe prohibirse la permanencia de otras personas en la zona de trabajo o debe colocarse un cierre. • El operario no debe abandonar la máquina mientras el motor siga funcionando. •...
Página 39
ADVERTENCIA Peligro por la hoja de sierra giratoria Lesiones graves por corte por la hocha de sierra girando o por piezas que salen despedidas. Corte solo con la compuerta de protección cerrada. Mantenga la distancia de seguridad. Nunca toque la hocha de sierra giratorio. ...
Página 40
7.2. Bloqueo de estacionamiento ADVERTENCIA Peligro de pillarse los dedos Lesiones por vuelco involuntario de la máquina Para asegurar el cortador de juntas contra vuelcos involuntarios, debe usarse el bloqueo de estacionamiento, siempre que no se esté usando la máquina. AVISO El bloqueo de estacionamiento sirve solo para asegurar la máquina contra vuelcos inesperados.
Página 41
7.3. Preparativos preliminares AVISO Cortes sin obstáculos Daños de los objetos que se encuentran en la zona de corte o la hocha de sierra. Hay que retirar todos los obstáculos de la zona de corte Ocúpese de la iluminación de la zona de trabajo. El transcurso de corte puede señalarse con un pulverizador del indicador para la orientación del transcurso de corte.
Página 42
7.5. Ajustar la velocidad de bajada A continuación, la válvula debe cerrarse completamente. Entonces abra lentamente poco a poco y por ello, a través de pruebas encuentre la posición adecuada para una velocidad de bajada adecuada. Bajada más rápida Bajada más lenta 7.6.
Página 43
7.7. Cambio de marcha AVISO Cambio de marcha solo en parada Gracias a las 3 marchas, se puede ajustar la velocidad de la herramienta al tamaño de la hocha de sierra y al material de corte. (Vea: 9 Herramientas) Los graves daños de transmisión por una operación incorrecta.
Página 44
7.8. Conmutar la palanca de avance Secuencia Retire la cubierta del capó. Desenchufe y extraiga a través de la apertura lateral. Afloje el tornillo y tire de la palanca de empuje. Monte el agarre correspondiente en el otro lado. El agarre puede adaptarse en altura y alinearse según las preferencias del usuario correspondiente.
Página 45
7.9. Cambio de corte en contra marca a corte en la misma marcha AVISO Cambio de la dirección de giro solo en parada Con el cambio puede cortarse en contramarcha o en la misma marcha según sea necesario. Los graves daños de transmisión por una operación incorrecta. ...
Página 46
7.10. Arranque y parada del motor Arranque Coloque la llave en arranque en encendido. Espere hasta que la pantalla multifunción se haya arrancado y aparecen las revoluciones de la transmisión y las revoluciones del motor a "0". (3 - 4 segundos) Entonces arranque primero el motor.
Página 47
7.11. Cortar con cortador de juntas ADVERTENCIA Peligro de lesiones por piezas que salen despedidas Si la hocha de sierra para el corte húmedo no se suministran con suficiente agua de refrigeración, existe el peligro de sobrecalentamiento y los segmentos pueden romperse. El polvo de rectificado no se une lo suficiente.
Página 48
Corte 1. Enclave la palanca de avance (pos. 11) en la posición de arranque neutra. 2. Arranque el motor diésel con la llave en el candado de arranque (pos. 13). (Debe arrancar siempre la comprobación de funcionamiento SGH del sistema hidráulico del ventilador del refrigerador) 3.
Página 49
7.12. Traslado del cortador de juntas ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a cuchilla giratoria Al tocar la hoja de sierra giratoria su ropa puede arrastrarse y provocar amputaciones. Cada vez que aplica la máquina fuera de la zona donde se realizan los trabajos de corte, estos ...
Página 50
7.13. Apagado del cortador de juntas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por vuelco de la máquina Por cambios de posición involuntario de la máquina, puede haber aplastamientos de personas. Active el bloqueo de estacionamiento antes de abandonar la máquina Apagado del cortador ...
Página 51
7.14. Cambio de corte a derecha / a izquierda ADVERTENCIA Lesiones de corte y peligro de arrastre El contacto de la hoja de sierra giratoria puede tener como consecuencia lesiones de corte, amputaciones de extremidades y quemaduras. La retirada o la apertura da la compuerta de protección de la hoja de la sierra o manipulación de la hoja de la sierra giratoria está...
Página 52
7.15. Compartimento del motor Pos. 1 Depósito de compensación del aceite de transmisión hidrosestático (20W50) Pos. 2 Depósito de compensación para los módulos hidráuilicos para la profundidad de la hoja de la sierra (HV68) El nivel de aceite hidráulico correcto puede controlarse colo con la máquina bajada completamente. Pos.
Página 53
7.16. Unidad hidráulica (opción SGH) Con la unidad hidráulica pueden operarse módulos adicoinales como dispositivos de operación. AVISO Sobrecalentamientos del aceite hidráulico Si no hay ningún consumidor conectado a las interfaces hidráulicas, el grifo debe estar en la posición O. Entonces puede calentarse el aceite hidráulico. Compruebe diariamente el nivel de aceite hidráulico en la mirilla.
Página 54
7.17. Fusibles MC 905 Se utilizan fusibles estándar de tipo plano para automóviles tipo C según la norma ISO 8820-3 (ATO, tipo cuchilla). Cambiar los fusibles siempre solo por los del mismo tipo Seguridad Corriente Función Soporte nominal 35 A Fusible principal Toma de corriente de la 15 A...
Página 55
7.18. Batería 12 V 62 Ah - 540 A Corriente de arranque (Cambie solo por uno del mismo tipo) Si la tensión de la batería en un cierto punto temporañ cae por debajo de 6 V, el control se desactiva. ¡Comprobar periódicamente la tensión de la batería! Cargue las baterías con cargas insuficientes o cambie las las baterías usadas.
Página 56
7.20. Purga del agua refrigerante AVISO En caso de peligro de congelación, purgue el agua En caso de peligro de congelación, se purga el agua refrigerante de la transmisión a través del grifo de agua. Secuencia Desconecte el motor con un candado contra encendidos. ...
Página 57
7.22. Comprobación del nivel de aceite Compruebe diariamente el estado de aceite antes del inicio de los trabajos. Secuencia Compruebe el nivel de aceite con una varilla de medición de aceite (pos. 1). En caso necesario, abra la compuerta (pos. 2) y rellene de aceite a través de la apertura inferior SAE 10W-40.
Página 58
7.23. Cortes con la compuerta de protección de la hoja de la sierra desplegada ADVERTENCIA Piezas que salen despedidas y lesiones de corte Lesiones graves por un disco de sierra giratorio o materiales que se salen despedido por una compuerta de protección abierta.
Página 59
7.24. Montaje del asiento (accesorio) Secuencia Retire el puntero y dije tres discos distanciadores con 5 tornillos (pos. 1) en la estructura. La placa con los pernos distanciadores (pos. 2) está hacia fuera. (Placa distanciadore del cabezal del tornillo 5 cm) 59/112...
Página 60
Atornille los pernos (pos. 3) y coloque la tuerca en el mismo ancho que el pernos del distanciador. Introduzca la pieza de articulación (pos. 4) hacia delante en la toma. Excedente de aprox. 10 cm. Debe agarrar ambos tornillos de fijación.
Página 61
8. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO 8.1. Mantenimiento ADVERTENCIA Lesiones por aplastamiento y el corte por las piezas giratorias Graves lesiones ocasionadas por la hoja giratoria o el accionamiento de la correa El mantenimiento y las reparaciones deben realizarse con la máquina de desconectada. ...
Página 62
8.2. Retensar la cadena de accionamiento AVISO Tensión de la cadena de accionamiento La tensión correcta es decisiva para el funcionamiento y una larga vida útil del accionamiento. En caso de tensión excesiva de la cadena, pueden producirse daños en la unidad de ...
Página 63
8.3. Purga del aceite del motor AVISO Eliminaación segura del aceite del motor Evite la contaminación del medio ambiente y cumpla con las directivas específicas del país. Para la purga del aceite del motor debe colocarse un recipiende te recogida ...
Página 64
8.4. Drenar el aceite hidráulico ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Lesiones graves por descarga eléctrica si la herramienta entra en contacto con el polo del motor de arranque. Vacíe siempre el aceite directamente del depósito o succiónelo desde arriba. Desconecte los terminales de la batería antes de trabajar en la zona de la bomba.
Página 65
8.5. Puntos de lubricación ¡Antes de los trabajos de mantenimiento o reparación, debe apagarse el motor de combustión! Asegurar la máquina contra reencendidos accidental. ¡Los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados siempre por personal especializado! Asegure la máquina con la grúa. En ambos lados 65/112...
Página 66
8.6. Cambio de aceite hidrostático Intervalo Por primera vez tras 80 horas, después cada 400 horas operativas Material necesario Aceite: 20W50 aprox. 2,3L Filtro de aceite: 1054655 Preparación Coloque el cortador de juntas en una superficie plana y active el bloque de estacionamiento.
Página 67
Secuencia de cambio de 1. Afloje la cubierta del depósito de compensación. (Pos. 1). aceite 2. Desatornille la barra del adaptador (A). 3. Desatornille el soporte como apoyo (B). 4. Desatornille la placa de cierre (C). 5. Coloque el recipiente colector debajo. 6.
Página 68
Secuencia de purga Levante de forma segura el cortador de juntas y evite los vuelcos. Las ruedas de accionamiento tienen que poder funcionar libremente. Abra la válvula de desviación (= desacoplamiento) Arranque del motor Afloje el bloqueo de estacionamiento ...
Página 69
8.8. Regeneración del filtro de partículas diésel Mantenimiento En la operación normal se queman automáticamente las partículas de óxido desde temperaturas de gases de operacional DPF escape determinado. Con el paso del tiempo, se acumulan en el catalizados partículas de óxido. Esto exige un quemado libre del catalizador.
Página 70
Preparación Apague de forma segura el cortador de juntas seguro al aire libre con distancia a los objetos combustibles. La temperatura de líquido refrigerante debe ser de al menos 75°C (167°F). Ajuste las revoluciones del motor (pos. 6) en la posición más baja (marcha en Arranque vacío).
Página 71
8.9. Tabla de localización de fallos ¡Antes de los trabajos de mantenimiento o reparación, debe apagarse el motor de combustión! Asegurar la máquina contra reencendidos accidental. ¡Los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser realizados siempre por personal especializado! AVISO Para los problemas de corte, compruebe primero los siguientes puntos: ...
Página 72
8.10. Pares de apriete de las uniones atornilladas Clase de sujeción: 10.9 12.9 Dimensiones Par de apriete máx. en Nm Par de apriete máx. en Nm Par de apriete máx. en Nm 11,2 11,3 16,5 19,3 27,3 40,1 46,9 1057 1136 1329 1176...
Página 73
8.11. Plano de mantenimiento Esta sección está destinada a servir como prueba de los trabajos de mantenimiento ya realizados y como un libro de servicio. Se deben introducir como evidencia todos los trabajos de mantenimiento y reparación realizados. Máquina/tipo: Número de serie/año de fabricación: Fecha Trabajo de mantenimiento o reparación realizado Fecha/firma...
Página 74
Con este diagrama puede determinarse la potencia de corte óptima. En el cuaderno de ventas de LISSMAC pueden determinarse los precios de la herramienta. Este cuaderno de venta puede relacionarse en cada momento a través del fabricante.
Página 75
10. GARANTÍA La garantía para esta máquina es de 12 meses. No se aceptarán reclamos por garantía para las piezas de desgaste descritas a continuación, si el desgaste no se deben a razones operacionales. Piezas de desgaste son aquellas que, cuando la máquina se utiliza de acuerdo a su finalidad de uso, están sometidas a un desgaste producido por la operación.
Página 76
Cortador de juntas MULTICUT 905 SG / 905 SGH de LISSMAC. Esta declaración se refiere exclusivamente a las máquinas que están en las condiciones en las que fueron puestas en el mercado; no se consideran piezas montadas posteriormente por el usuario final, ni modificaciones realizadas con posterioridad.