Página 1
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L. WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER GAZOWA NAGRZEWNICA POWIETRZA [LPG] GP 105 C L-L145.01-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО...
Página 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ - PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU COSTRUTTORE INCREMENTO DI TEMPERATURA ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ CONSTRUCTEUR AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ELEKTRISCHE VOEDING HERSTELLER TEMPERATURANSTIEG ZASILANIE ELEKTRYCZNE...
Página 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA M - M DV MODEL A MODEL FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE TERMOCOPPIA (Modello M) STECKBUCHSE RAUMTHERMOSTAT CHAMBRE DE COMBUSTION THERMOCOUPLE (Modèle M) ROOM THERMOSTAT PLUG BRENNKAMMER...
Página 5
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Página 6
Attenzione Attenzione Questo apparecchio non è utilizzabile da persone Tutti i raccordi hanno filettatura sinistra, quindi (inclusi bambini) ridotte capacità fisiche, devono essere serrati ruotando in senso antiorario. sensoriali, mentali scarsa esperienza conoscenza a meno che non siano visionati od istruiti sull’uso dell’apparecchio dalla...
Página 7
di gas sul pavimenti del locale di installazione o di Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve locali sottostanti. consultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI” e scoprire la causa del mancato funzionamento. E’ possibile avere a richiesta la valvola di sicurezza per rottura del tubo di gas (b);...
Página 8
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Il generatore non si avvia e il ventilatore non parte •...
Página 9
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Página 10
• Au début de chaque période de fonctionnement, aucun Attention obstacle n'entrave la rotation du ventilateur avant de brancher Ne jamais brancher de système de canalisation de la fiche dans la prise du réseau ; l'air sur le générateur d'air chaud : ne può derivare un •...
Página 11
• manodétendeur avec raccord de type G9 pour SE - NO. • Maintenir le bouton (13) enfoncé pendant au moins 15/20 secondes, jusqu'à réchauffer complètement le thermocouple Attention (6), puis le relâcher : la flamme demeurera allumée. L'étanchéité des jonctions doit être contrôlée en MODELES A (avec ou sans thermostat ambiant raccordé) appliquant du savon liquide : la présence éventuelle •...
Página 12
• Fermer la vanne d'arrêt du gaz ; Attention • Attendre que le générateur soit froid. Avant de commencer une quelconque opération d’entretien il faut : Attention • Arrêter le générateur en suivant les indications du Toute modalité impropre de nettoyage du générateur paragraphe “ARRET”;...
Página 13
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Le générateur et le ventilateur ne •...
Página 14
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Página 15
Achtung Achtung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Alle Anschlüsse haben ein linksgängiges Gewinde und Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen müssen daher entgegen Uhrzeigersinn und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender angezogen werden. Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie nicht über den Gebrauch des Gerätes von der Achtung aufsichtspflichtigen Person eingewiesen und belehrt...
Página 16
des Installationsraums oder der darunter liegenden • in die Stellung wenn der Thermostat angeschlossen ist Räume ansammeln können. und den Thermostat auf eine höhere Temperatur als die Raumtemperatur einstellen Auf Anfrage ist ein Sicherheitsventil für den Fall des Bruchs des •...
Página 17
Achtung Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen: • Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen; Achtung • Die elektrische Versorgung durch Abziehen des Eine unsachgemäße Reinigung des Warmlufterzeugers Netzsteckers abschalten; kann Sach- und/oder Personenschäden zur Folge •...
Página 18
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Richtige Stellung auswählen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen der Ventilator läuft nicht an. •...
Página 19
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Página 20
POWER CONNECTIONS Warning The power line must be earthed and fitted with a residual current circuit breaker. The power cable must be connected to a panel fitted with a cut-out. Before plugging the heater into the electrical power supply, check that the power supply specifications are the same as those stated on the identification plate.
Página 21
OPERATING INSTRUCTIONS Warning For M model: wait at least 2 minutes before restarting Warning the heater, to allow the thermocouple to cool Before switching on the heater, check that the power completely. supply specifications are the same as those stated on the identification plate.
Página 22
TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • The heater fails to start and fan does not • Mains switch in wrong position • Select correct position start •...
Página 23
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
Página 24
• Cada vez que se deje de usar el aparato, el interruptor de Atención seccionamiento eléctrico sea desenchufado, el cable de No conectar al generador de aire caliente ningún alimentación eléctrica desconectado, llave sistema de canalización del aire: ello comportaría un interceptación del gas sea cerrada y el tubo del gas sea grave peligro de incendio.
Página 25
• regulador de presión con conexión tipo G9 para SE - NO. • Presionar el botón (13) de la válvula de gas térmica y al mismo tiempo presionar más veces encendedor Atención piezoeléctrico (12) hasta obtener que se encienda la llama. Verificar la estanqueidad de los racores vertiendo •...
Página 26
• Detener el aparato según las indicaciones del MANTENIMIENTO apartado “PARADA”; A fin de que el aparato funcione normalmente es necesario limpiar • Desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el periódicamente el motor ventilador, la rejilla de aspiración, la cámara enchufe de la toma eléctrica; de combustión y el quemador, quitando cualquier cuerpo extraño •...
Página 27
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • El generador no se pone en marcha y el ventilador no parte •...
Página 28
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Página 29
• расположен вблизи от шкафа электропитания, температуры в помещении (или другие характеристики которого соответствуют требуемым; устройства управления) с линией электропитания. • Для машины предусмотрено неподвижное положение; • Cтрую горячего воздуха не следует направлять в сторону Информация по установке и присоединению реле...
Página 30
• штуцер G5/G2, с соединением типа G2 для стран BE-CZ- Внимание ES-FR-HR-HU-LU-PL-PT-SI-SK. В случаях утечки газа немедленно закрыть • штуцер G5/G1, с соединением типа G1 для стран IT-GR отсечной кран газа и закрыть кран газового • штуцер G5/G7, с соединением G7 для стран FI - IE – GB баллона, выключить...
Página 31
Внимание ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде чем перемещать устройство, необходимо: Для нормальной работы оборудования необходимо • Выключить прибор так, как описано в периодически очищать двигатель вентилятора, решетку параграфе "ОСТАНОВКА"; всасывания, камеру сгорания и горелку, удаляя все инородные • Отключить электрическое питание, вынув предметы. вилку...
Página 32
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Генератор не запускается и вентилятор • Неправильное положение главного выключателя •...
Página 33
BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
Página 34
Opgelet Opgelet Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen Alle aansluitingen hebben linkse schroefdraad die dus (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, aangetrokken moeten worden door linksom te draaien. zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring kennis hebben, tenzij iemand Opgelet...
Página 35
op de vloer van het vertrek van installatie of de Als na deze handelingen de luchtverhitter niet werkt, de paragraaf onderliggende vertrekken. "STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES" raadplegen en de oorzaak van de storing ontdekken. Het is mogelijk om een veiligheidsklep voor breuk van de gasslang (b) te bestellen;...
Página 36
Opgelet Oneigenlijke manieren om de luchtverhitter te reinigen kunnen schade aan zaken en/of letsel aan personen veroorzaken.
Página 37
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • Controleer de toestand van de zekering • De luchtverhitter start niet en de ventilator start •...
Página 38
Als met de beschreven controles en remedies niet de oorzaak van de storing is gevonden, wordt verzocht contact op te nemen met het dichtstbijzijnde erkende verkoop- of servicepunt. WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować...
Página 39
• Na początku każdego okresu użytkowania, przed włożeniem PODŁĄCZENIE DO BUTLI Z GAZEM: wtyczki do gniazda elektrycznego, sprawdzono, czy wentylator Nagrzewnica powietrza musi być podłączona do butli lub zbiornika obraca się swobodnie; z gazem o odpowiednich wymiarach, przy czym należy pamiętać o •...
Página 40
Uwaga MODELE A (z lub bez podłączonego termostatu otoczenia) Szczelność złączek należy sprawdzić polewając je • Ustawić wyłącznik (9) mydłem w płynie: znikanie baniek oznacza ewentualne • w pozycji jeżeli termostat nie jest podłączony uchodzenie gazu. • w pozycji jeżeli termostat jest podłączony, i nastawić termostat na temperaturę...
Página 41
• Zamknąć kurek odcinający gaz; Nieprawidłowe czyszczenie nagrzewnicy może • Poczekać, aż nagrzewnica ostygnie. spowodować szkody rzeczowe i/lub obrażenia Uwaga cielesne. NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY POSTĘPOWANIE • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Brak zasilania elektrycznego •...
Página 42
• Usunąć wszelkie możliwe przeszkody utrudniające • Za mały przepływ powietrza przepływ powietrza Jeżeli opisane kontrole i środki zaradcze nie pozwoliły na ustalenie przyczyny nieprawidłowości działania, należy się skontaktować z najbliższym autoryzowanym punktem sprzedaży lub serwisu.
Página 44
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 105M DV C CONDENSATORE INTERRUPTOR DE LA CALEFACCIÓN CONDENSATEUR ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА ACCENDITORE PIEZOELETTRICO KONDENSATOR SCHAKELAAR VERWARMING ALLUMEUR PIEZO-ELECTRIQUE CONDENSER WYŁĄCZNIK OGRZEWANIA PIEZO-ZÜNDER...
Página 45
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 105A C CONDENSATORE ELECTROVANNE GAZ TRASFORMATORE A.T. CONDENSATEUR GASMAGNETVENTIL TRANSFORMATEUR H.T. KONDENSATOR GAS SOLENOID VALVE HS-TRANSFORMATOR CONDENSER ELECTROVÁLVULA GAS TRANSFORMER H.V.
Página 46
SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE - SCHEMAT REGULACJI ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE...
Página 47
Tab. I CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GP 105 M C TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GP 105 M DV C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - TECNISCHE GP 105 A C GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE [kW] 42,41 - 94,62 Potenza termica max - Puissance thermique max [kcal/h] 36473 - 81377...
Página 48
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO RUOTE / MANIGLIA - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DER RÄDER / DES GRIFFES - NOTICE DE MONTAGE DES ROUES/DE LA POIGNEE - WHEELS / HANDLE ASSEMBLING INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE RUEDAS/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ КОЛЕС / РУЧКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE WIELEN / HANDGREEP - INSTRUKCJA MONTAŻU KÓŁ / UCHWYTU...