Página 7
Le choix des matériaux entrant dans leur fabrication fut des plus minutieux afin de résister aux attaques chimiques de tous ou du moins de la plus grande quantité des produits à doser sur le marché. Ce Dosatron se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles.
Página 8
Poids du colis : ± kg [lbs] 23 [50.7] COMPOSITION DU COLIS : 1 Dosatron / 1 jeu de pieds pour Dosatron / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré longueur 180 cm [71”] - Ø 20 x 27 mm [7/8” id x 1 1/16”]/ 1 crépine / 1 clapet casse-vide + raccord / 1 manuel d’utilisation...
Página 9
Sommaire INSTALLATION PAGE Précautions ....................7 Installation du Dosatron ............... 9 Conseils d’installation .................14 MISE EN SERVICE Première mise en service ..............15 By-Pass incorporé .................15 Dispositif automatique anti-siphonnage ........16 ENTRETIEN Recommandations ................17 Vidange du Dosatron ................17 Conversions - mesures internationales ........18 Raccordement du tuyau d’aspiration ..........18...
Página 10
Précis, simple et fiable Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval.
Página 11
Dosatron. dans le Dosatron est possible ; il est - Le réglage du dosage doit être éffectué alors conseillé d’installer un clapet hors pression.
Página 12
4 - LOCALISATION . avant chaque manipulation, afin DE L'INSTALLATION d'éviter tout contact avec des - Le DosatRoN et le produit à produits agressifs. doser doivent être accessibles. Leur - Pour le dosage de produits installation ne doit en aucun cas agressifs, merci de consulter votre présenter un risque de pollution ou...
Página 13
INSTALLATION DU DOSATRON L'INSTALLATION DOIT SE FAIRE SANS OUTIL Modèle D 20 S est livré avec : Dosatron - un jeu de pieds, - un tuyau d'aspiration avec crépine, - un clapet casse-vide + raccord. Fig. 1 - Introduire les pieds dans les orifices prévus à cet effet (Fig. 1).
Página 14
- Veiller au bon positionnement à l'entrée et à la sortie du système d'étanchéité. - s’assurer que l’eau s’écoule dans le sens des flêches sur l’appareil. - entourer de ruban teflon les filetages du mamelon. NOTE : le Dosatron est livré en position oFF (voir § ByPass Incorporé) Fig. 2 Dispositif automatique anti-siphonnage - Visser le mamelon (Fig.
Página 16
INSTALLATION DU DOSATRON (suite) Méthode à suivre pour raccorde- Méthode à suivre pour raccorde- ment avec tube polyéthylène et ment avec tube PVC : polypropylène : - Procéder comme pour le raccor- - Placer sur le tube d'entrée et de dement de tube polyéthylène ou...
Página 17
NOTE : La hauteur d'aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft]. - Raccorder le tuyau muni de sa crépine, le plonger dans la solution à doser. - Mettre le bouton du by-pass (modèle D 20 s) en position médiane (voir § première mise en service).
Página 19
Mise en service du DOSATRON PREMIERE MISE EN SERVICE Le Dosatron est livré en position OFF. - Mettre le bouton du by-pass (modèle D 20 s) en position médiane. - ouvrir progressivement l'arrivée d'eau, le s'auto-amorce. Dosatron - Le laisser fonctionner jusqu'à ce que le produit à doser monte dans la par- tie dosage (visualisation à...
Página 21
(< 40° C) pendant quelques heures. Cette opération permet d'éliminer les dépôts ayant séchés dans le piston moteur. VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Fermer l'arrivée d'eau et faire chuter la pression à zéro.
Página 30
CONNAITRE VOTRE DEBIT UNE METHODE SIMPLE Le DosatRoN est CoNstItUe : Dans son mouvement de va-et-vient, le piston moteur claque : D’un moteur hydraulique volumétrique à piston entraînant : un piston de dosage. 1 fois en 2 clacs = 1 cycle moteur...
Página 33
Using for the first time ..............39 Incorporated hydraulic By-Pass ............39 automatical anti-siphoning device ..........40 MAINTENANCE Recommendations ................41 How to drain the Dosatron ............... 41 International conversions ..............42 Fitting the suction tube ..............42 adjusting the injection rate ..............42 Changing seals in the injection assembly ........43 Cleaning and reassembling the suction valve ......45...
Página 34
Precise, simple and reliable Installed directly in the water supply line, the Dosatron operates by using water pressure as the power source. The water activates the Dosatron, which takes up the required percentage of concentrate. Inside the Dosatron, the concentrate is mixed with the water.
Página 35
- Do not install the Dosatron just above an result. acid container, (risk of acid fumes attacking - an air inlet, an impurity or a chemical...
Página 36
[0.264 Us Gallons]. cause the Dosatron to deteriorate - Routine maintenance once a year prematurely. will add to the life of your Dosatron. Replace the dosing seals as well as 3 - WATER-HAMMER / EXCESSIVE the suction tube annually to ensure FLOW proper injection.
Página 37
ASSEMBLING THE DOSATRON ASSEMBLy SHOULD BE CARRIED OUT WITHOUT THE USE OF TOOLS Model D 20 S the Dosatron is delivered with: - a support legs, - a suction tube with strainer, - a vacuum breaker + connections. Fig. 1 - Insert the legs in the hoses (Fig.
Página 38
- Remove the plastic caps (Fig. 2/3-B) which block the inlet and outlet of your Dosatron before connecting to the water supply. - Make sure the watertight seals at the inlet and outlet of the Dosatron are correctly positioned. - Make certain that the water flows in the direction of the arrows on the pump body.
Página 40
Ø 50 x 60 mm [2"]. Make sure the water is flowing according to the direction arrow on the pump body. the Dosatron is delivered with a suction hose (cut it to the needed length) enabling its use with a large capacity concentrate container.
Página 42
Fig. 6 Excessive flow (as an indication) If your Dosatron clicks more than 32 times, that is 16 cycles in 15 seconds, you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a Dosatron with a superior capacity of flow.
Página 43
- Bring the bypass button (model D20s) into median position. - open the water inlet valve slowly, the Dosatron is self-priming. - operate the Dosatron until the product to be injected is drawn up into the injection stem (the product is visible through the plastic tube).
Página 44
AUTOMATICAL ANTI-SIPHONING DEVICE Automatic anti-siphon valve : - this automatically recreates normal atmospheric pressure in the Dosatron in the event of an accidental vacuum in the line (Fig. 9)*. Its use depends on the regulations in force in your country.
Página 45
Fig. 10 helps to dissolve any deposits which may have dried onto the piston motor. HOW TO DRAIN THE DOSATRON (in case of freezing temperature) - turn off the water supply and let - Re-assemble in the reverse order to the pressure drop to zero.
Página 47
IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is advi- sable to operate the Dosatron, injecting clean water so as to rinse through the injection system. In this way, risks of contact with concentrated solutions in the injection assembly are minimized.
Página 53
DosatRoN for part, the DosatRoN must be returned the warranty to be valid. with original proof of purchase receipt DosatRoN INteRNatIoNaL s.a.s.
Página 54
KNOW yOUR FLOW A SIMPLE METHOD tHe DosatRoN Is CoMPoseD oF: In its up and down movement, you can hear the motor piston click: a driving volumetric hydraulic motor piston connected to : a dosing piston. once in the 2 clicks = 1 motor cycle...
Página 57
Inhaltsverzeichnis INSTALLATION SEITE Vorsichtsmassnahmen ...............55 Installation des Dosatron ..............57 Hinweise zur Installation ..............62 INBETRIEBNAHME erstinbetriebnahme................63 eingebauter Hydraulischer Bypass..........63 automatische anti-siphon-Vorrichtung ........64 WARTUNG Wichtige Hinweise ................65 entleeren des Dosatron ..............65 Umrechnung % -Verhältnis ..............66 anschluss des saugschlauches ............66 einstellen der Dosierung..............66 auswechseln der Dichtungen des Dosierteils ......67...
Página 58
Präzise, einfach und zuverlässig Der Dosatron funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, der gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem Antriebswassser homogenisiert. Die so hergestellte Lösung wird dann in die Wasserleitung befördert.
Página 59
Letzterer ist dazu verpflichtet, die werden. DOSATRON® empfiehlt anweisungen des Chemikalienherstellers hierfür einen Systemtrenner. strengstens zu befolgen. - Beim anschliessen des Dosatron an stellen sicher, dass das Wassernetz sicherstellen, dass Wasserdurchsatz und - druck der das Wasser in die auf dem apparat Installation den Betriebswerten des angezeigte Pfeilrichtung fliesst.
Página 61
INSTALLATION DES DOSATRON DIE MONTAGE MUSS OHNE WERKZEUGE ERFOLGEN Modells D 20 S Der Dosatron wird mit: - 4 einen, - einem saugschlauch mit saugfilter, - einem Vakuumbrecher und dessen Verschraubung geliefert. Abb. 1 - einfügen der Beine in die vorgesehenen Löcher (Abb. 1).
Página 62
- Umwickeln sie das Gewinde des Nippels mit teflon. - schrauben sie den Nippel (Abb. 3 M) in den Vakuumbrecher (Abb. 3-V). - Das gesamte teil nun am Dosierer anschrauben (Abb. 3). NOTA: Der Dosatron wird in der stellung oFF augeliefert (siehe § “Integrierter Bypass”). Abb. 2 Schnüffelventil...
Página 64
INSTALLATION DES DOSATRON (Fortsetzung) Bei Anschluss mit Polyethylen - Bei Anschluss mit PVC-Rohr ist wie und Polypropylenrohr ist wie folgt folgt zu verfahren: zu verfahren: - Verfahren sie genauso wie beim - Die anschlüsse (Abb. 4-E) und anschluß mit Polyethylen- oder die Klemmringe (Abb.
Página 67
- Den apparat solange funktionieren lassen, bis das Konzentrat die Dosierpartie erreicht hat (sichtbar am transparenten ansaugschlauch). - Beim Betrieb gibt der Dosatron ein charakeristrisches Klicken von sich. ANMERKUNG: Die ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz, der einstellung der Dosierung und der Länge des ansaugschlauches ab. Zur Beschleunigung des ansaugvorgangs die maximale Dosierung einstellen.
Página 69
Dichtung Dichtung können eine Unterbrechung des Dosiervorgangs bewirken. Prüfen sie regelmäßig nach, ob die Lösung richtig verbraucht wurde. 3 - Vor Inbetriebnahme des DosatRoN (nach längerer Nichtbenutzung) den Motorkolben einige stunden lang in lauwarmes (< 40° C) Abb. 10 Wasser legen. so werden trockene ablagerungen im Motorkolben entfernt.
Página 71
Wie oft : einmal pro Jahr. ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen es wird geraten, vor jeglichem ausbau der Dosierpartie den Dosatron zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die ansaugpartie durchzuspülen. Dies vermeidet jeglichen Kontakt mit noch in der Dosierpartie befindlichen Chemikalien.
Página 77
Die unter Garantie vorgenommenen Garantie gilt nicht in Bezug auf eingriffe verlängern andere Produkte oder Zubehör, die Garantiezeit-raum nicht weiter. zusammen mit dem DosatRoN s.a.s. benutzt werden. Diese Garantie gilt für Fabrikationsfehler. Für Beratung und Kundendienst nehmen...
Página 78
BESTIMMUNG DES DURCHSATZES EINE EINFACHE METHODE DeR DosatRoN BesteHt aUs: Bei der Hin-und Herbewegung des Kolbens ist ein klopfendes Geräusch hörbar: einem hydraulischen Kolbenmotor, einen Dosierkolben antreibt. 2 Klacklaute = 1 Motorzyklus einmal in einmal in = Der Hubraum der oberen...
Página 79
Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza. I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei Dosatron molto in testa di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica dei Dosatori Proporzionali senza Elettricità.
Página 80
Peso della confezione : ± kg [lbs] 23 [50.7] CONTENUTO DEL PACCO : 1 Dosatron / 1 supporto inferiore per Dosatron / 1 tubo di aspirazione di prodotto concentrato con una lunghezza di 180 cm [71”] - Ø 20 x 27 mm [7/8” id x 1 1/16”] / 1 succhieruola / 1 ghiera doppia + raccordo / 1 manuale d’uso...
Página 81
Sommario INSTALLAZIONE PAGINA Precauzioni .....................79 Montaggio del Dosatron ..............81 Consigli per l’installazione ..............86 MESSA IN FUNZIONE Prima messa in funzione ..............87 By-pass idraulico incorporato ............87 Dispositivo automatico anti-sifonaggio ........88 MANUTENZIONE Raccomandazioni .................89 scarico del Dosatron ................89 Conversioni - misure internazionali ..........90 Raccordo del tubo di aspirazione ...........90...
Página 82
Preciso, semplice e affidabile Installato nella rete d’acqua, il Dosatron utilizza la pressione dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il prodotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, l’omogeneizza nella sua camera di miscelazione con l’acqua motrice. La soluzione realizzata è così inviata fuori del dosatore.
Página 83
- Nel caso dove l’installazione sia Dosatron. più alta che il proprio Dosatron, un - La regolazione del dosaggio deve rischio di ritorno d’acqua nel Dosatron esserefatta fuoripressione. Chiudere è possibile; si consiglia allora di l’arrivo dell’acqua e fare calare la...
Página 84
1 - INFORMAZIONI GENERALI un sito e apertura di un altro sito (segue) contemporaneamente). - Il risciacquo dei Dosatron è imperativo : 4 - SISTEMAZIONE DELL’IMPIANTO - ogni volta che si cambia di prodotto, - Il e il prodotto da dosare...
Página 85
MONTAGGIO DEL DOSATRON ILMONTAGGIO DEVE ESSERE EFFETTUATO SENZA ATTREZZI Modello D 20 S Il Dosatron è fornito con : - un gioco supporti, - un tubo di aspirazione con succhieruola, - una ghiera doppia + raccordo. Fig. 1 - Introdurre il supporto negli orifizi previsti a tale scopo (Fig. 1).
Página 86
- Cingere le filettature della valvola succhieruola con un nastro teflon. - avvitare la valvola succhieruola (Fig. 3-M) nella ghiera doppia (Fig. 3-V). - avvitare l’insieme sul dosatore (Fig. 3). NOTA : il Dosatron è consegnato in posizione oFF (vedere § ByPass Incorporato). Fig. 2 Dispositivo automatico anti-sifonaggio - avvitare la valvola succhieruola (Fig.
Página 88
Ø 50 x 60 mm [2”]. assicurarsi che l’acqua scorra nel senso delle frecce riportate sull’apparecchio. Il Dosatron è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accorciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un serbatoio di grande contenenza.
Página 90
Fig. 6 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) se il Dosatron emette più di 32 clac, cioè effettua 16 cicli in 15 secondi, si è in PoRtata IN eCCesso ; dovete scegliere un DosatRoN con capacità di portata d’acqua superiore.
Página 91
Dosatron funziona e il prodotto è aspirato. - Il dosatore si mette in moto (rumore significativo). Messa in by-pass : - avvitare interamente il bottone del by-pass (Fig. 8-C), il Dosatron è fermato (non c’è più rumore) e non aspira il prodotto. L’acqua continua di attraversarlo.
Página 93
Dosatron. 3 - Prima di rimettere il Dosatron in moto, all’inizio della stagione, rimuovere il pistone motore ed Fig. 10 immergerlo in acqua tiepida (< 40° C) per qualche ora.
Página 95
ATTENZIONE ! Non si deve utilizzare attrezzi o utensili metallici. CONSIGLIO : Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si consiglia di fare funzionare il Dosatron aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione. In tal modo si evita qualunque contatto con i prodotti eventualmente presenti nella parte dosaggio.
Página 99
§ by- chiuso o semiaperto pass idraulico incorporato Portata in eccesso Ridurre la portata, rimet- tere in funzionamento Rottura all’interno tornare indietro il Dosatron del dosatore al vostro distributore Dosaggio erogazione nella Valvola di aspirazione Pulire o cambiare.
Página 103
Este modelo ha sido elaborado gracias a la experiencia de más de 25 años. Nuestros ingenieros han situado la serie de los Dosatron en primera línea de lo que podía ser la evolución técnica de los Dosificadores Proporcionales Sin Electricidad.
Página 104
Peso del paquete : ± kg [lbs] 23 [50.7] COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 Dosatron / 1 juego de suportes para Dosatron / 1 tubo de aspiración de producto concentrado largo 180 cm [71”] - Ø 20 x 27 mm [7/8” id x 1 1/16”]/ 1 filtro de aspiración / 1 válvula de vacuo + racor / 1 manual de utilización...
Página 105
Índice INSTALACIÓN PÁGINA Recomendaciones ................103 Montaje del Dosatron ..............105 Recomendaciones de instalación ..........110 PUESTA EN SERVICIO Primera puesta en servicio ..............111 By-pass hidraulico incorporado .............111 Dispositivo automático anti-sifón ..........112 MANTENIMIENTO Recomendaciones ................113 Vaciado del Dosatron ...............113 Conversiones - medidas internacionales ........114 Conexión del tubo de aspiración...........114...
Página 106
Preciso, sencillo y fiable Instalado en una red de agua, el Dosatron funciona sin elec- tricidad : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo dosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiza en la cámara mezcladora con el agua motriz.
Página 107
Dosatron. - No instalar el Dosatron en el circuito - Cambiar el tubo de aspiración de aspiración de la bomba de impulsión del Dosatron en cuanto parezca (efecto sifón).
Página 108
RECOMENDACIONES (continuación) 1 - INFORM vulas de apertura y cierre lentos. ACIONES GENERALES (continuación) - en caso de que un Dosatron ali- - el enjuague del Dosatron es mente varios sectores, accionar las imprescindible : electroválvulas simultáneamente . después de cada cambio de pro- (cierre de un sector y abertura de un ducto.
Página 109
MONTAJE DEL DOSATRON EL MONTAJE DEBE HACERSE SIN HERRAMIENTAS Modèle D 20 S el Dosatron se entrega con : - un juego de suportes - un tubo de aspiración con filtro - una válvula de vacuo + racor. Fig. 1 - Introducir los soportes en los orificios previstos para ello (Fig.
Página 110
Dosatron. - Retirar los tapones de protección del Dosatron (Fig. 2/3-B) que obstruyen los orificios de su Dosatron antes de conectarlo a la red de agua. - Controle la posición correcta en la entrada y salida del sistema de estanqueidad.
Página 112
Ø 50 x 60 mm [2"]. asegúrese de que el agua fluya en el sentido de las flechas por el aparato. el Dosatron se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con un recipiente de gran capacidad.
Página 114
Fig. 6 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) si el Dosatron realiza más de 32 pistónadas, o sea 16 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de CaUDaL eXCesIVo ; entonces tendrá que escoger un DosatRoN de mayor capacidad de caudal de agua.
Página 115
D 20 S : - Destornillar completamente el botón del bypass situado en la parte más alta del dosificador (Fig 8-A), el Dosatron funciona y el producto es aspirado. - el dosificador se pone en funcionamiento (rumor significativo).
Página 117
Dosatron. 3 - antes de volver a poner el Dosatron en servicio a principios de temporada, extraer el pistón motor Fig. 10 y sumergirlo en agua templada (< 40° C) durante unas horas.
Página 119
¡ CUIDADO ! No usar herramientas o utensilios metálicos CONSEJO : antes de cualquier desmontaje de la parte dosificación se aconseja hacer funcionar el Dosatron aspirando agua clara para aclarar el sistema de inyección. esto evita cualqier riesgo de contacto con los pro- ductos que pueden estar en la parte dosificación.
Página 125
DosatRoN INteRNatIoNaL s.a.s. esta garantía no cubre los efectos No dude en entrar en contacto con derivados de una mala utilización nuestro distribuidor o con Dosatron del equipo, del uso de herramien- para cualquier servicio post-venta. tas inapropiadas, de un defecto de instalación o de mantenimiento,...
Página 126
CONOCER SU CAUDAL UN MéTODO SENCILLO eL DosatRoN se CoMPoNe : en su movimiento de vaivén, el pis- tón motor produce las pistónadas siguientes : De un motor hydráulico volumétrico de pistón de accionamiento : de un pistón dosificador. 2 pistonadas = 1 ciclo motor 1 vez en la posición...
Página 127
Wij zijn zeer nauwkeurig te werk gegaan bij de keuze van toe te passen materialen teneinde de inwerking van de meeste te doseren chemicaliën te kunnen weerstaan Deze Dosatron zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen.
Página 129
In gebruik nemen ................135 Ingebouwde hydraulische By-Pass ..........135 automatische uitrusting anti-overheveling ......136 ONDERHOUD aanbevelingen...................137 De Dosatron legen ................137 Internationale herleidingen ............138 Het bevestigen van de zuigslang ..........138 Instellen van de dosering ...............138 Vervangen van afdichtingen in het doseerelement .....139 Reiniging en montage van de terugslaklep ......141 TYPENUMMERING ................142...
Página 130
De aldus verkregen oplossing wordt vervolgens via de leidingen verdeeld. De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle tijde proportioneel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron gaat, ook als er eventuele schommelingen in de waterdruk en doorstroming in het netwerk optreden.
Página 131
- Vervang de aanzuigslang zodra deze - De Dosatron niet aan de aanzuigleiding aangetast lijkt door de injectievloeistof. van de water/aanvoerpomp aansluiten - laat de Dosatron na gebruik niet onder (gevaar voor hevelwerking). druk staan. - De gebruiker moet tijdens werkzaamheden - spoelen van de Dosatron is gewenst: vóór de Dosatron blijven en een...
Página 132
AANBEVELINGEN ( vervolg) 1 - ALGEMENE OPMERKINGEN 4 - PLAATSING EN INSTALLATIE (vervolg) - De plaatsing van de Dosatron en - Raadpleeg voor het aanzuigen de container met injectievloeistof van agressieve chemicaliën moet vrij toegankelijk zijn, maar leverancier, om vast te stellen of de zodanig dat vluchtige chemicaliën...
Página 134
- Zorg voor de goede positionering aan de ingang en aan de uitgang van het waterdichtheidssysteem. - Zorg ervoor dat het water in de richting van de pijl op de Dosatron stroomt ! Nota : de Dosatron wordt geleverd in positie oFF (zie § ingebouwde ByPass) Fig.
Página 136
Ø 50 x 60 mm [2"]. Zorg ervoor dat het water loopt in de richting van de pijlen op het toestel. De Dosatron wordt met een aanzuigslang van 1,2m geleverd, waardoor hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden (op lengte afsnijden).
Página 137
LET OP: De maximum aanzuighoogte is 4 meter [13 ft]. - Het filter met zuigslang aansluiten en in de injectievloeistof hangen. De knop van de bypass (model D 20 s) in de midden positie zetten (zie § het in bedrijf stellen).
Página 138
Fig. 6 Te hoge doorstroming (indicatie) Wanneer uw Dosatron meer dan 32keer, d.w.z. 16 cyclussen per 15 seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer doorstro- ming heeft, moet u een Dosatron met een grotere capaciteit installeren.
Página 139
IN GEBRUIK NEMEN (voor de eerste keer) De Dosatron komt OFF. De knop van de bypass (model D 20 s) in de midden positie zetten - open nu de wateraanvoer helemaal, de Dosatron is zelfaanzuigend. - Laat de Dosatron werken totdat de injectievloei-stof in de doseerbuis opgezogen is (de injectievloeistof is door de heldere zuigslang te zien).
Página 141
Dosatron. Fig. 10 3 - Wanneer men de Dosatron een tijd niet gebruikt heeft, is het aan te raden de zuigermotor een paar uur in lauw warm water <40°C te laten weken. Dit helpt om opgedroogd vuil en uitgekristalliseerd concentraat los te weken.
Página 143
Gebruik geen gereedschap! ADVIES: alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aanbeveling om de Dosatron schoon water op te laten zuigen en zodoende het doseerelement door te spoelen. Daardoor wordt het risico van contact met...
Página 147
Maximum doorstro- Verlaag de doorstroming, ming overschreden herstart de pomp Breuk binnen in het De Dosatron terugsturen naar toestel uw verdeler Dosering Water stroomt Vervuilde, versleten Reinigen of vervangen terug in de ontbrekende delen...
Página 149
Dosatron van het product, onjuist gebruik van contact op te nemen voor service na gereedschappen, gebrekkig onderhoud, verkoop.
Página 150
WAT IS DE DOORSTROMING ? EEN EENVOUDIGE METHODE De DosatRoN Bestaat UIt : De op- en neergaande beweging van de zuigermotor geeft een klikkend geluid: wateraangedreven zuigermotor doe gekoppeld is aan : doseerzuiger. 2 klikken = 1 Zuigermotorcyclus eén klik in eén klik in...
Página 159
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven. DosatRoN INteRNatIoNaL behoudt zich het recht voor zijn toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen. CE Conformity Statement Document N° DOCE05050106 This Dosatron is in compliance with the European Directive 2006/42/CEE.