CHECKING THE DRAINAGE • PROVA TUBAZIONE DI DRENAGGIO • CONTROLE DE L'EVACUATION DU CONDENSAT • TEST DER
DRÄNLEITUNGEN • CONTROL DEL DRENAJE • TESTE DA TUBULAÇÃO DE DRENAGEM • D D O O K K I I M M H H T T O O U U S S W W L L H H N N A A A A P P O O S S T T R R A A G G G G I I S S H H S S
A
B
After piping and wiring are completed, check the correct water drainage.
EG
Pour about 1 litre of water into the drain pan; switch on the unit using the power main switch, the pump
will start running; check the correct water drainage.
If necessary, check the tubing gradient and try again to pour water in the pan.
Once finished, switch off the unit, using the power main switch (OFF).
Dopo il completamento delle tubazioni e dei collegamenti elettrici verificare il buon funzionamento
I
della tubazione di drenaggio.
Versare circa 1litro di acqua nella vaschetta raccogli condensa; dare tensione all'unità tramite l'interruttore
generale, la pompa si metterà in funzione; verificare che l'acqua defluisca regolarmente.
In caso contrario, controllare la pendenza della tubazione e riprovare a versare acqua nella vaschetta.
A operazione ultimata, togliere tensione chiudendo l'interruttore generale (OFF).
Après avoir complété l'installation des câbles et des tubes, contrôler la correcte évacuation du
F
condensât.
Versez environ 1 litre d'eau dans le bac de drainage du condensât; mettre sous tension l'unité au
moyen du disjoncteur général d'alimentation, la pompe se mettra en marche; contrôler la correcte
évacuation de l'eau.
Si nécessaire, contrôler l'inclinaison des tubes et verser de nouveau de l'eau dans le bac.
Quand vous avez terminé l'opération, éteindre l'unité au moyen du disjoncteur général d'alimentation
(OFF).
Nachdem die Leitungen vollständig verlegt und die elektrischen Verbindungen durchgeführt wurden,
D
muß die einwandfreie Funktion der Dränleitungen geprüft werden.
Ca. 1 Liter Wasser in die Kondenswasserwanne gießen; die Einheit durch dem Stromversorgungs-
Hauptschalter einschalten, die Pumpe wird starten; die korrekt Wasser Dränleitung prüfen.
Wenn nötig, prüfen Sie die Neigung der Leitung und gießen Sie nochmals Wasser in die Wanne.
Nachdem Sie geendet haben, schalten Sie die Einheit durch dem Stromversorgungs-Hauptschalter
aus.
Una vez terminados los empalmes y las conexiones eléctricas, controlar que el drenaje funcione
E
correctamente.
Echar aproxim. 1 litro de agua en el depósito de recogida de condensación; encender la unidad
utilizando el interruptor general de corriente, la bomba se pondrá en marcha; controlar el correcto
drenaje del agua.
Si necesario, controlar la inclinación de los tubos y echar de nuevo agua en el depósito.
Una vez terminada la operación, apagar la unidad utilizando el interruptor general de corriente.
Após o completamento das tubulações e das conexões elétricas verificar o bom funcionamento da
P
tubulação de drenagem.
Deitar aproximadamente 1 litro de água na vasilha de recolha condensação; dar tensão à unidade
através da chave geral, a bomba entrará em funcionamento; verificar que a água deflua regularmente.
Caso contrário, controlar a pendência da tubulação e deitar novamente água na vasilha.
Depois de terminada a operação, remover a tensão fechando a chave geral (OFF).
Metav apo thn oloklhv r wsh twn swghnwv s ewn kai twn hlektrikwv n sundev s ewn elev g xte an
GR
h swlhv n wsh apostrav g gish" leitourgeiv kanonika.
Topoqethv s te periv p ou 1 liv t ro nerouv sthn dexamenhv perisulloghv " th" ugropoiv h sh" dwv s te
reuv m a sthn monav d a, diamev s ou tou genikouv diakov p th, h antliv a qa prev p ei na teqeiv se kiv n hsh:
epalhqeuv s te an to nerov rev e i kanonikav .
Se antiv q eth periv p twsh, elev g xte thn kliv s h twn swlhnwv s ewn kai dokimav s te kai pav l i na
topoqethv s ete nerov sthn dexamenhv .
v V Otan teleiwv s ete ov l h thn diadikasiv a , afairev s te thn tav s h epidrwv n ta" ston genikov diakov p th
(OFF).
Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with insulation tape. Fix and
EG
support tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.
Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare con
I
staffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.
Compléter l'isolation des tubes, les protéger avec des rubans, les fixer avec
F
des brides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.
Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wand
D
mit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mit
Dichtungsmasse füllen.
Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas de
E
soporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.
Complete o isolamento com fita isolante, fixe com grampos e, se necessário,
P
aplique massa de vidraceiro no orifício de passagem dos tubos através da
parede.
Oloklhrwv s te thn mov n wsh twn yuktikwv n swlhv n wn. Tuliv x te tou" me
GR
monwtikhv tainiv a kai sterewv s te tou" me uposthriv g mata. An creiasqeiv
steganopoihv s te thn ophv ston teiv c o.
18