Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

L/K3
e-mail: nutzfahrzeuge@haacon.de
Internet: http://www.haacon.com
Betriebsanleitung
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instrucciones de uso
Istruzionie per l'uso
Gebruiksaanwijzing
– 1 –
haacon hebetechnik gmbh
D-97896 Freudenberg/Main
Tel: + 49 (0) 93 75/84-0
Fax: + 49 (0) 93 75/84-66
DE
(Originaltext)
Manual
GB
(Translation)
FR
(Traduction)
ES
(Traducción)
IT
(Traduzione)
NL
(Vertaling)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para haacon L/K3

  • Página 1 – 1 – haacon hebetechnik gmbh D-97896 Freudenberg/Main Tel: + 49 (0) 93 75/84-0 Fax: + 49 (0) 93 75/84-66 e-mail: nutzfahrzeuge@haacon.de Internet: http://www.haacon.com L/K3 Betriebsanleitung (Originaltext) Manual (Translation) Manuel d‘utilisation et d‘entretien (Traduction) Instrucciones de uso (Traducción) Istruzionie per l‘uso...
  • Página 2 – 2 – Konstruktionsänderungen vorbehalten. We reserve the right to amend specifications without notice or obligation. Sous réserve de modifications dans la construction. Reservados los derechos de modificación en la construcción y diseño. Sono riservati tutti i diritti di modifica della costruzione e del disegno. Maat- en constructie-afwijkingen voorbehouden.
  • Página 3 Last ohne zusätzliche Sicherung. hinweise, aus deren Nichtbeachtung besondere Gefah- 2. BESTIMMuNGSGEMäSSER EINSATz ren resultieren, sind mit dem abgebildeten warnzeichen Die Stützeinrichtung L/K3 ist zum Anbau an ein Anhängefahrzeug mit versehen. max. 11,99 t zul. Gesamtgewicht bestimmt. Sie ist kein selbstständig funktionsfähiges Gerät.
  • Página 4 – 4 – 5. TEchNISchE DATEN z Beide Stützen bis zum Anschlag eindrehen. Dadurch wird das paral- lele Ausfahren beider Stützen sichergestellt. L/K3 z Stützen senkrecht und zueinander fluchtend ausrichten. Bestellnummer 210798 213609 230068 z Verbindungswelle passend ablängen, Spannstift 6x35 setzen.
  • Página 5 – 5 – Einbauempfehlung Verändern des Kurbelradius z Flügelschraube lösen z Kurbelarm auf gewünschte Länge verschieben z Flügelschraube anziehen. z Am Ende der Drehbewegung Kurbel langsam entlasten. Gefahr durch Kurbelrückschlag! Nach Bedienungsvorgang handkurbel immer in dafür vorgesehene halterung einhängen. Einfahren der Stützeinrichtung z Bedienung in umgekehrter Reihenfolge.
  • Página 6 Betriebssicherheitsprüfung, sowie eine Ausbildung zur Ggfs. Verschleißteile austauschen. Erlangung der vorgehend beschriebenen Kenntnisse und Fertigkeiten, Die Stützeinrichtung ist mit einer Langzeit-Fettfüllung versehen. Der wird durch haacon hebetechnik angeboten. Anschluss an die Zentralschmieranlage entfällt. 9. SERVIcE Am Aussenrohr befindet sich ein Schmiernippel zum Nachschmieren Wartung und Reparatur nur durch Fachpersonal! der Spindel.
  • Página 7 – 7 – Schmierplan 10. Spindel (11) mit Mutter und Drucklager herausnehmen, entfetten, auf Verschleiß prüfen. 11. Die Spindel (11) ist i. O., wenn die Mutter über den gesamten Hubweg von Hand mit gleichbleibender Kraft zu drehen ist. Es dürfen keine Beschädigungen am Gewinde von Spindel oder Mutter fest- zustellen sein.
  • Página 8 2. NORMAL uSE special danger, these instructions are marked with the The spindle support device L/K3 is designed for mounting on a trailer warning symbol shown here. vehicle. It is not a device suitable for operating on its own.
  • Página 9 – 9 – 5. TEchNIcAL DATA z Retract both supports to the stop. This ensures that both supports will be extended in parallel. Type L/K3 z Align the supports vertically and parallel with one another. Order number 210798 213609 230068...
  • Página 10 – 10 – Mounting recommendation How to change the crank radius z Loosen wing nut z Adjust crank to desired length z Tighten wing nut z At the end of the turning movement slowly relieve the strain on the crank handle. There is a danger that the crank handle will jump backwards.
  • Página 11 If necessary wear parts are to be replaced. The spindle support device provided by haacon hebetechnik. is filled with durable grease. It must not be connected to the central 9. SERVIcE lubrication system.
  • Página 12 – 12 – Lubrication schedule 10. Remove the completely assembled spindle (11) with the nut and thrust bearing degrease the parts and check them for signs of wear. 11. The spindle (11) is OK if the nut can be turned over the complete lifting distance by hand using the same force.
  • Página 13 – A proscrire le transport personnes. 2. MISE EN SERVIcE cONFORME – Personne n‘est admise ni dans, ni sur, ni sous la charge élevée sans Les béquilles télescopiques L/K3 sont destinées au montage sur des dispositif de sécurité supplémentaire. véhicules semi- remorques.
  • Página 14 5. DONNéES TEchNIQuES z Remonter les deux béquilles jusqu'en butée. Cela assurera la descente parallèle des deux béquilles. Type L/K3 z Ajuster les béquilles à la verticale et en alignement entre elles. Référence 210798 213609 230068 z Sectionner l'arbre de liaison à la bonne longueur en fonc-tion de la Charge autorisé...
  • Página 15 – 15 – Recommandation montage Modification du rayon de manivelle z Desserrer la vis à oreilles z Décaler le bras de manivelle sur la longueur voulue z Serrer la vis à oreilles. z Soulager lentement la manivelle à la fin de la rotation. Le retour brusque de la manivelle est dangereux.
  • Página 16 à longue durée. Le raccordement à un grais- ment, sont proposées par haacon hebetechnik. sage centralisé devient superflu. Pour lubrifier la vis mère, un graisseur 9. SERVIcE ApRèS-VENTE se trouve sur le tube extérieur.
  • Página 17 – 17 – Remplacer les éléments usés ou endommagés. utiliser pos. Lubrifiant utilisation uniquement des pièces détachées d‘origine. 1, 2, 3 Graisse longue Remplir les flancs du filetage pos. 1. Une fois les réparations achevées, lubrifier les béquilles télescopiques durée ESSO Remplir les points d‘appui.
  • Página 18 2. uSO pROyEcTADO Las advertencias de las cuales puedan derivarse peligros El dispositivo de soporte con husillo L/K3 está destinado para montar- especiales debido a la no observación de las mismas, lo en un remolque.
  • Página 19 – 19 – 5. DATOS TécNIcOS z Girar hacia dentro los dos pies de apoyo hasta el tope. z De este modo se asegura la extensión paralela de los dos pies de Tipo L/K3 apoyo. Número de pedido 210798 213609 230068 z Alinear los soportes en vertical y al mismo nivel entre sí.
  • Página 20 – 20 – Recomendación de montaje Modificación del radio de manivela z Soltar los tornillos de orejeta z Desplazar el brazo de manivela a la longitud deseada z Apretar los tornillos de orejetas z Descargar la manivela al final del movimiento de giro. z Riesgo por retroceso de la manivela! Tras finalizar el proceso de manejo, colgar la manivela de mano siempre en el soporte previsto.
  • Página 21 El explotador del aparato debe nombrar gripado. En caso necesario hay que cambiar las piezas de desgaste. a los expertos. haacon hebetechnik ofrece la realización de la prueba El dispositivo de soporte con husillo está provisto de una carga de anual de seguridad en el trabajo así...
  • Página 22 – 22 – Plan de engrase el desgaste. 9. Retirar el perno (9) del tubo de apoyo. 10. Retirar el husillo (11) con tuerca y rodamiento de empuje, des- engrasar y comprobar el desgaste. 11. El husillo (11) estará correcto cuando se puede accionar la tuerca en toda la carrera a mano con fuerza uninforme.
  • Página 23 2. uSO pREVISTO – Non superare il carico massimo! Il dispositivo di sollevamento L/K3 è progettato per essere montato su – Non è consentito il trasporto di persone. di un semirimorchio. – Non è consentito la sosta di persone nel, sul e sotto al carico sospe- Esso non è...
  • Página 24 5. DATI TEcNIcI z Chiudere i sollevatori sino all’arresto per assicurarsi che siano dis- posti parallelamente. Tipo L/K3 z Disporre i sollevatori verticalmente uno rispetto all’altro. N. d‘ordinazione 210798 213609 230068 z Tagliare a misura l‘albero di collegamento ed applicare la spina elasti- Carico ammissibile statica / set ca 6x35.
  • Página 25 – 25 – Raccomandazione montaggio Modifica del raggio di manovella z Allentare il galletto z Portare il braccio di manovella sulla lunghezza desiderata z Serrare il galletto z Al termine del movimento rotatorio scaricare lentamente la manovel- la. Pericolo dovuto a contraccolpo della manovella. Dopo ogni operazione agganciare la manovella sem-pre nel gancio di supporto appositamente previsto.
  • Página 26 Le persone esperte devono essere nominate da la scorrevolezza. Le parti sog-gette a usura vanno eventualmente sosti- dal gestore dell’apparecchio. haacon hebetechnik offre l’esecuzione tuite. Il sollevatore è provvisto di una carica di grasso a lunga durata. Non del controllo annuale sulla sicurezza funzionale nonché...
  • Página 27 – 27 – Al termine della riparazione bisogna lubrificare il dispositivo di suppor- pos. Lubrificante Istruzioni to in conformità con quanto descritto nella norma di manutenzione. 1, 2, 3 Grasso a lunga Lubrificare il filetto Pos. 1. Il montaggio della zampa di sostegno del semirimorchio si esegue durata ESSO Ingrassare i punti di supporto.
  • Página 28 Aanwijzigen ter voorkoming van gevaarlijke situaties 2. GEBRuIK VOLGENS DE VOORSchRIFTEN worden met dit teken aangeduid. De haacon spindelsteuninrichting L/K3 is bedoeld voor montage aan een oplegger. Het is geen zelfstandig opererend apparaat. Ingebru- 4. LEVERINGSOMVANG ikname is niet toegestaan zolang niet is vastgesteld dat het voertuig...
  • Página 29 – 29 – 5. TEchNISchE GEGEVENS z Beide steunen tot de aanslag indraaien. Hierdoor zullen de steunen na montage gelijk uitdraaien. Type L/K3 z Steunen loodrecht en de assen t.o.v. elkaar uitgelijnd Bestelnummer 210798 213609 230068 z Verbindingsas passend inkorten, spanpen 6x35 zetten.
  • Página 30 – 30 – Aanbevelingen voor Installeeren Veranderen van de krukradius z Vleugelschroef losmaken z Krukarm op gewenste lengte verschuiven z Vleugelschroef aantrekken. z Aan het eind van de draaibeweging de slinger langzaam loslaten. Wees bedacht op een eventuele terugslag van de slinger. Na elke bediening slinger altijd in de daarvoor bestemde ophanghaak hangen.
  • Página 31 De spindelsteun inrichting is voorzien van een duurzaam vet vulling. door haacon hebetechnik gmbh. De aansluiting voor centrale smeering vervalt. In de buitenbuis van de 9. SERVIcE steun bevind zich een smeernippel voor het nasmeren van de Spindel.
  • Página 32 – 32 – Versleten en beschadigde onderdelen vernieuwen. pos. Smeermidel Gebruik Alleen originele onderdelen monteren. 1, 2, 3 ESSO EP - duurzaam Draadflanken pos. 1 vullen. vet of RHENUS Lagers invetten. Nadat de steun gerepareerd en gemonteerd is, de steun smeren Norlith LZK2 volgens onderhoudsvoorschrift.
  • Página 33 – 33 –...
  • Página 34 – 34 –...
  • Página 35 – 35 –...
  • Página 36 – 36 –...