Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 58

Enlaces rápidos

de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and
installation instructions
fr
Notice de montage
et d'utilisation
nl
Gebruiks- en
montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
e l'installatore
es
Instrucciones de uso
y montaje
el
Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης
D79M5 . .
D96M5 . .
D99M5 . .
de
en
fr
nl
it
es
el

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para NEFF D79M5 Serie

  • Página 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D79M5 . . D96M5 . . D99M5 . .
  • Página 2 Seite 03 – 13 pagina 47 – 57 page 14 – 24 página 58 – 68 page 25 – 35 69 – 79 Σελίδα pagina 36 – 46 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind. mind. mind.
  • Página 3 Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Filtergitter Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Beleuchtung: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Drücken Sie die Taste zum Ein- und Ausschalten. Einschalten der Dunstabzugshaube Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit bei Kochbeginn. verwendet werden, auch wenn der Ausschalten der Dunstabzugshaube Lüfter ausgeschaltet ist. erst einige Minuten nach Kochende.
  • Página 6 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Einbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern und Einbauen der Metall-Fettfilter).
  • Página 7 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Página 8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 9 Vor der Montage Abluftbetrieb mind. 50 mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb...
  • Página 10 Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu...
  • Página 11 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Página 12 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in den Haltewinkel für Kaminverblendung (siehe Gebrauchsanleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Haltewinkel für Kaminverblendung mit Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 2 Sechskantschrauben anschrauben.
  • Página 13 Einbauen 07. Untere Schrauben (Sechskant- 11. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. schrauben) eindrehen. Vermeiden Sie Beschädigungen der 08. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der empfindlichen Oberflächen. 2 unteren Befestigungsschrauben auf das Schutzgitter kleben. 12. Die obere Kaminverblendung (Schlitze nach unten) in die untere Kaminverblendung einschieben.
  • Página 14 Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if combustion air can panelling flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal Filter grille switches interlocking, etc.
  • Página 15 Before using for the first time Important notes: The Instructions for Use apply to several Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual features that do not apply to your information concerning your personal safety as well as on use and care of the...
  • Página 16 Operating procedure Lighting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Press the button to switch the light on Switch the ventilator ON or off. as soon as you begin cooking. The light can be switched on at any Switch the ventilator OFF time, even though the fan is switched off.
  • Página 17 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Inserting the filter: filters: Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool. Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Remove the metal-mesh filters (see "Removing and inserting the metal- 1.
  • Página 18 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Página 19 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 20 Prior to installation Exhaust-air mode mind. 50 mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open.
  • Página 21 Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air For optimum extractor hood efficiency: pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Página 22 Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the wall EARTHED The wall must be flat and perpendicular. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the wall is capable of The wires in the mains lead are coloured in providing a firm hold for mounting accordance with the following code: screws and plugs.
  • Página 23 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Attach the 2 enclosed spacers to the (refer to Operating Instructions). fixing bracket for the flue duct panelling.
  • Página 24 Installation 07. Screw in lower screws (hex screws). 11. Remove the protective film from the two flue ducts. 08. Stick protective film over the holes of the 2 lower mounting bolts in the Take care not to damage the protective grid. surfaces which are susceptible to scratches etc.
  • Página 25 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Commutateur ou par d'autres mesures techniques telles Grille du filtre...
  • Página 26 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre informations importantes non seulement pour votre sécurité...
  • Página 27 Utilisation de la hotte aspirante Eclairage: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche pour enclencher et couper l'éclairage. Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout Eteindre la hotte aspirante moment, même quand le ventilateur est quelques seulement minutes après la fin...
  • Página 28 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Mise en place du filtre: graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi. Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir refroidi. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir la section intitulée "Retrait et mise en 1.
  • Página 29 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 30 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 31 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind. 50 mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur.
  • Página 32 Avant le montage Branchement du conduit Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Il ait le plus fort diamètre et que les Branchement du conduit coudes soient les plus arrondis...
  • Página 33 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Página 34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
  • Página 35 Encastrement 07. Vissez la vis inférieures 11. Retirez la pellicule de plastique (boulon hexagonales). protégeant les deux capots en inox. 08. Collez une par une les pellicules Evitez d'endommager les surfaces plastique de protection sur les trous lisses en acier inox. des 2 vis de fixation inférieures situés 12.
  • Página 36 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoor- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, steenaf- ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ scherming luchtafvoersleuven in de muur of door Schakelaars andere technische maatregelen, zoals Filterrooster verlichting en wederzijdse vergrendeling e.d., ventilator verbrandingslucht kan toestromen.
  • Página 37 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 38 Bedienen van de wasemafzuigkap Verlichting: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Druk op de toets om de verlichting aan en uit te schakelen. Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. De verlichting kan op elk moment worden gebruikt, ook als de ventilator is Uitschakelen van de afzuigkap uitgeschakeld.
  • Página 39 Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en Aanbrengen: aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwijderen en 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de aanbrengen).
  • Página 40 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Página 41 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Página 42 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind. 50 mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v.
  • Página 43 Voor de montage Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: Zo groot mogelijke buisdiameter en Verloopstuk rechtstreeks aan de grote bochten.
  • Página 44 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
  • Página 45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. Klik de twee meegeleverde (zie de gebruiksaanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
  • Página 46 Inbouwen 07. De onderste schroeven 11. Beschermfolie van beide (zeskantschroeven) vastdraaien. schoorsteenafschermstukken verwijderen. 08. Plak beschermfolie over de gaten van de 2 onderste bevestigingsschroeven in Voorkom beschadiging van de het veiligheidsrooster. kwetsbare edelstalen oppervlakken. 12. De beide delen van de schoorsteenaf- scherming in elkaar schuiven (openingen op het bovenste telescoopdeel naar beneden) en in de...
  • Página 47 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/ griglia del filtro luce/ espulsione dell'aria o con altre misure...
  • Página 48 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- è previsto per più versioni dell' gete attentamente le istruzioni per l'uso. apparecchio. É possibile che siano Esse contengono informazioni importanti descritti singoli particolari della dotazio- per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Página 49 Uso della cappa aspirante Illuminazione: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Per accendere e spegnere premere il tasto Accendere la cappa aspirante L'illuminazione può essere usata all'inizio della cottura. sempre, anche quando il ventilatore è Spegnere la cappa aspirante escluso.
  • Página 50 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri Montaggio: metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri 1.
  • Página 51 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Página 52 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Página 53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind. 50 mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
  • Página 54 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico Rendimento ottimale della cappa l 150 mm: aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
  • Página 55 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Página 56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella (vedi istruzioni per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
  • Página 57 Montaggio 07. Avvitare la viti inferiore 11. Staccare il foglio protettivo dai due (viti a testa esagonale). rivestimenti del camino. 08. Incollare una lamella protettiva su Attenzione a non danneggiare la ciascuno dei fori delle 2 viti di fissaggio sensibile superficie dell'acciaio inox. inferiori sulla griglia di protezione.
  • Página 58 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Cerciorarse de que existe una alimenta- Revestimiento ción suficiente del aire. De lo contrario el en forma de aire evacuado se vuelve a utilizar para la chimenea admisión y se corre el peligro de intoxi- cación.
  • Página 59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Las grasas y aceites calentados excesi- del aparato: vamente pueden inflamarse rápidamente. Por ello los alimentos o platos que Las presentes instrucciones de servicio son requieran grasa o aceite caliente, como por válidas para diferentes modelos de aparato;...
  • Página 60 Manejo de la campana extractora Iluminación: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Pulsar la tecla para la conexión y preparación de los alimentos es: desconexión de la iluminación. Conectando la campana extractora La iluminación se puede conectar en al comenzar a trabajar.
  • Página 61 Filtros y mantenimiento 2. Montar el filtro de carbón activo. Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías. 1. Presionar el enclavamiento de los filtros antigrasa en dirección a la flecha. Abatir los filtros antigrasa hacia abajo.
  • Página 62 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 63 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 64 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del mind. 50 aire al exterior mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de...
  • Página 65 Antes del montaje Conexión de los tubos de Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la cam- evacuación pana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Página 66 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectar- Preparativos en la pared se a una toma (caja) de corriente provista de La pared tiene que ser lisa y vertical. puesta a tierra. La toma de corriente deberá Procurar un asiento firme de los tacos encontrarse o montarse directamente detrás en la pared.
  • Página 67 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Página 68 Montaje 07. Enroscar el tornillos inferior 12. Enganchar los dos elementos del (tornillos hexagonal). revestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - 08. Pegar una lámina protectora sobre los las ranuras de la parte telescópica agujeros de la rejilla protectora superior deberá...
  • Página 69 Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε Επένδυση της ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα, πλαίσια εντοιχισµού εισ δου και εξ δου αέρα ή άλλων τεχνικών µέτρων, πως αµοιβαία µανδάλωση κ. τ. ο., Πλέγµα...
  • Página 70 Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- ισχύει για διάφορα µοντέλα της για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πληροφορίες για την ασφάλειά σας πλισµού...
  • Página 71 Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Φωτισµ ς: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Πατήστε το πλήκτρο για τη θέση σε αποτελεσµατικ τερο τρ πο: και εκτ ς λειτουργίας. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία Ο φωτισµ ς µπορεί να χρησιµοποιηθεί κατά...
  • Página 72 Φίλτρα και συντήρηση Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών 2. Τοποθετείτε στη συσκευή το φίλτρο ενεργού άνθρακα. φίλτρων λιπών: 1. Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης στα φίλτρα λιπών στην κατεύθυνση του βέλους προς τα µέσα και αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών, τραβώντας προς τα κάτω.
  • Página 73 Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα εκτ ς λειτουργίας και τον τραβώντας το φις απ την πρίζα ή αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. τραβώντας...
  • Página 74 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Página 75 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου mind. 50 αέρα mind. 50 760-1130 720-1090 mind. 640 mind. Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει...
  • Página 76 Πριν την τοποθέτηση Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές σύνδεση.
  • Página 77 Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του τοίχου Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού κάθετος. ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τις Η...
  • Página 78 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Κουµπώστε τα 2 επισυναπτ µενα Οδηγίες χρήσης). διαχωριστικά τεµάχια στις γωνιές συγκράτησης...
  • Página 79 Τοποθέτηση Βιδώστε την κάτω βίδα (εξαγωνική Αφαιρέστε το προστατευτικ , λεπτ πλαστικ φύλλο και απ τις δύο βίδα). επενδύσεις της "καµινάδας". Κολλήστε επάνω στο προστατευτικ Αποφεύγετε ζηµιές των πλέγµα απ ένα προστατευτικ , λεπτ ευαισθήτων επιφανειών. πλαστικ φύλλο πάνω απ τις τρύπες Ωθήστε...
  • Página 80 Notizen...
  • Página 81 Notes...
  • Página 82 Notes 207 965...
  • Página 83 Z 5116X5 360732...
  • Página 84 Per Telefon: D-81701 München A-1100 Wien Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at € 0,12/min. DTAG Für Österreich: Tel: 08 10 / 70 04 00 zum Regionaltarif...

Este manual también es adecuado para:

D96m5 serieD99m5 serie