Página 3
Cod. 91.09.071 Date 03/07/2023 Rev. A ITALIANO............. 1 ENGLISH .
Página 5
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding WU 3200 71.03.106 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 6
INDICE 1. AVVERTENZE............................3 1.1 Ambiente di utilizzo ................................. 3 1.2 Protezione personale e di terzi ............................. 3 ............................3 ........................4 1.5 Grado di protezione IP..............................4 ............................4 2. INSTALLAZIONE ..........................5 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico......................5 2.2 Posizionamento dell’impianto ............................
Página 7
AVVERTENZE 1. AVVERTENZE 1.1 Ambiente di utilizzo L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatura compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F). L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra i -13°F e i 131°F).
Página 8
AVVERTENZE 1.4 Campi elettromagnetici ed interferenze 1.4.1 Classificazione EMC in accordo con la norma: EN 60974-10/A1:2015. Classe 1.4.2 Installazione, uso e valutazione dell'area 1.4.3 Schermatura 1.5 Grado di protezione IP IP23S • • • 1.6 Liquido di raffreddamento 1.6.1 Protezione personale 1.6.2 Smaltimento...
Página 9
INSTALLAZIONE 2. INSTALLAZIONE 2.1 Modalità di sollevamento, trasporto e scarico • 2.2 Posizionamento dell'impianto Osservare le seguenti norme: • • • • • 2.3 Allacciamento...
Página 10
INSTALLAZIONE • • • • 2.4 Messa in servizio Ingresso/uscita liquido di raffreddamento...
Página 12
MANUTENZIONE 3.2 Pannello comandi frontale Raccordo/innesto uscita liquido refrigerante Raccordo/innesto ingresso liquido refrigerante Display a 7 segmenti Test gruppo di raffreddamento 4. MANUTENZIONE L'eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della esclusivamente da personale tecnico qualificato.
Página 14
DIAGNOSTICA E SOLUZIONI 6. DIAGNOSTICA E SOLUZIONI Mancanza di flusso nel circuito Causa Soluzione » Pompa bloccata. » A serbatoio pieno e generatore spento aprire il laterale destro del gruppo svitando le due viti in basso. » Svitare moderatamente la valvola a vite. »...
Página 19
INDEX 1. WARNING............................16 1.1 Work environment ................................16 1.2 User’s and other persons’ protection........................16 ..........................16 .......................17 ................................17 ...................................17 2. INSTALLATION ..........................18 .............................18 ............................18 2.3 Connection ..................................18 2.4 Installation ..................................19 3. SYSTEM PRESENTATION ........................20 3.1 Rear panel ..................................20 3.2 Front control panel.................................21 4.
Página 20
WARNING 1. WARNING Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Do not perform modifications or maintenance operations which are not prescribed. Do consult qualified personnel for any doubt or problem concerning the use of the machine, even if not described herein.
Página 21
WARNING 1.4 Electromagnetic fields and interferences 1.4.1 EMC classification in accordance with: EN 60974-10/A1:2015. Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low-voltage supply system. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility of class A Class A equipment in those locations, due to conducted as well as radiated disturbances.
Página 22
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Lifting, transport & unloading • 2.2 Positioning of the equipment Keep to the following rules: • • • • • 2.3 Connection Connector (230 V) Connector (400 V) Connector (CAN-BUS)
Página 25
MAINTENANCE 3.2 Front control panel Cooling liquid outlet connector Cooling liquid inlet connector 7-segment display Cooling unit test 4. MAINTENANCE Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer's instructions. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked. The system must not be modified in any way.
Página 26
ALARM CODES 4.1 Carry out the following periodic checks on the power source • • • • Check the state of the hose connections. 4.2 Responsibility Failure to carry out the above maintenance will invalidate all warranties and exempt the manufacturer from any liability.
Página 27
TROUBLESHOOTING 6. TROUBLESHOOTING No liquid flow in circuit Cause Solution » Pump blocked. » With the tank filled and power source off, open the unit right-hand » » Wait for a few seconds, close the valve and the side cover and restart »...
Página 28
TECHNICAL SPECIFICATIONS 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS U.M. Electrical characteristics 1100 1100 U.M. Physical characteristics IP23S 705x305x250 14.5 H O - Air l/min l/min...
Página 33
WARNUNG 1. WARNUNG Alle Personen, die mit der lnbetriebnahme, Bedienung, Wartung und lnstandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen: • entsprechend qualifiziert sein • Kenntnisse vom Schweißen haben • diese Bedienungsanleitung vollstandig lesen und genau befolgen Bei Fragen oder Unklarheiten im Umgang mit dem Gerät wenden Sie sich an Fachpersonal. 1.1 Arbeitsumgebung Die gesamte Anlage darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den sie konzipiert wurde, auf die Art und in dem Umfang, der auf dem Leistungsschild und/oder im vorliegenden Handbuch festgelegt ist und gemäß...
Página 34
WARNUNG 1.4 Elektromagnetische Felder und Störungen 1.4.1 EMV in Übereinstimmung mit: EN 60974-10/A1:2015. Anlagen der Klasse A sind nicht für die Nutzung in Wohngebieten konzipiert, in denen die elektrische Leistung vom Klasse öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz geliefert wird. Es können potenzielle Schwierigkeiten beim aufgrund der ausgestrahlten Störgrößen.
Página 37
PRÄSENTATION DER ANLAGE 3. PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Hintere Tafel...
Página 38
WARTUNG 3.2 Frontbedienfeld 7-Segment-Anzeige Test Kühlaggregat 4. WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Die Anlage darf keiner Änderung unterzogen werden.
Página 39
ALARMCODES 4.1 Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen am Generator durch • • • • 4.2 Verantwortung Durch Unterlassung der oben genannten Wartung wird jegliche Garantie aufgehoben und der Hersteller wird von 5. ALARMCODES ALARM ACHTUNG...
Página 40
FEHLERSUCHE 6. FEHLERSUCHE Kein Durchfluss im Kühlkreislauf Ursache Lösung » Pumpe blockiert. » Das rechte Seitenteil des Aggregats bei vollem Tank und abgeschaltetem Generator öffnen, indem unten die zwei Schrauben gelöst werden. » Das Schraubventil etwas öffnen. » Ein paar Sekunden lang warten, das Ventil und das Seitenteil schließen und den Generator wieder starten.
Página 42
TECHNISCHE DATEN 8. LEISTUNGSCHILDER 9. BEDEUTUNG DER ANGABEN AUF DEM LEISTUNGSSCHILD 1 Marke...
Página 43
FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Le constructeur voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tél. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding WU 3200 71.03.106 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 44
INDEX GENERAL 1. AVERTISSEMENT ..........................41 1.1 Environnement d’utilisation ............................41 ........................41 ......................41 ......................42 ..............................42 ............................42 2. INSTALLATION ..........................43 ................43 2.2 Installation de l’appareil...............................43 2.3 Branchement et raccordement..........................43 2.4 Mise en service ................................44 3. PRÉSENTATION DE L’APPAREIL .......................45 3.1 Panneau arrière ................................45 ..........................46 4.
Página 45
AVERTISSEMENT 1. AVERTISSEMENT Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'avoir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas de modification et n'effectuez pas d'opération de maintenance si elles ne sont pas indiquées dans ce manuel. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés aux personnes ou aux objets en cas de non- respect ou de mise en pratique incorrecte des instructions de ce manuel.
Página 46
AVERTISSEMENT 1.4 Champs électromagnétiques et interférences 1.4.1 Classification CEM selon la norme: EN 60974-10/A1:2015. Los dispositivos de clase A no están destinados al uso en áreas residenciales en las que la energía eléctrica se Classe suministra desde un sistema público de baja tensión. Il pourrait être difficile d'assurer la compatibilité électromagnétique d'appareils de classe A dans de tels environnements, en raison de perturbations par rayonnement ou conduction.
Página 47
INSTALLATION 2. INSTALLATION 2.1 Mode de soulèvement, de transport et de déchargement • 2.2 Installation de l'appareil Observer les règles suivantes: • • • • • 2.3 Branchement et raccordement Connecteur (230 V) Connecteur (400 V) Connecteur (CAN-BUS)
Página 48
INSTALLATION Connecteur femelle (400 V) Connecteur femelle (230 V) Connecteur mâle Connecteur mâle (CAN-BUS) Connecteur femelle (CAN-BUS) • • • • 2.4 Mise en service Entrée/sortie du liquide de refroidissement...
Página 49
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Entrée/sortie du liquide de refroidissement 3. PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.1 Panneau arrière Raccord de sortie du liquide réfrigérant Raccord d’entrée du liquide réfrigérant...
Página 50
ENTRETIEN 3.2 Panneau de commande frontal Raccord de sortie du liquide réfrigérant Raccord d’entrée du liquide réfrigérant Affichage des données Test du refroidisseur 4. ENTRETIEN Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toutes les portes d'accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l'appareil est en marche.
Página 51
CODES D'ALARMES 4.1 Contrôles périodiques sur le générateur • • • • 4.2 Responsabilité Le constructeur décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas ces instructions. Le constructeur décline toute responsabilité si l'opérateur ne respecte pas ces instructions. En cas de doute et/ou de problème, n'hésitez pas à...
Página 52
DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS 6. DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Pas de débit d’eau dans le circuit Cause Solution » Pompe bloquée. » Quand le réservoir est plein et que le générateur est éteint, ouvrir la paroi latérale droite du groupe en dévissant les deux vis qui se trouvent en bas.
Página 53
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES U.M. Caractéristiques électriques 1100 1100 U.M. Caractéristiques physiques IP23S 705x305x250 Poids 14.5 H O - Air l/min l/min...
Página 54
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 8. PLAQUE DONNÉES 9. SIGNIFICATION DE LA PLAQUE DES DONNÉES...
Página 55
ESPAÑOL DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD El constructor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding WU 3200 71.03.106 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 56
INDICE 1. ADVERTENCIA ..........................53 1.1 Entorno de utilización ..............................53 1.2 Protección personal y de terceros..........................53 ........................53 ......................54 1.5 Grado de protección IP ..............................54 ...............................54 2. INSTALACIÓN ...........................55 ..........................55 2.2 Colocación del equipo ..............................55 2.3 Conexión ...................................55 2.4 Instalación ..................................56 3. PRESENTACIÓN DEL SISTEMA ......................57 3.1 Panel posterior ................................57 ..............................58 4.
Página 57
ADVERTENCIA 1. ADVERTENCIA Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descritos en este manual. El fabricante no es responsable por daños a personas o cosas causados por una lectura, o una puesta en aplicación negligente de cuanto escrito del contenido de este manual.
Página 58
ADVERTENCIA 1.4 Campos electromagnéticos y interferencias 1.4.1 Clasificación EMC in acuerdo con la Normativa: EN 60974-10/A1:2015. Le matériel de classe A n'est pas conçu pour être utilisé en environnement résidentiel où l'alimentation électrique est distribuée par un réseau public basse tension. Puede ser potencialmente difícil asegurar la compatibilidad Clase A electromagnética de los dispositivos de clase A en estas áreas, a causa de las perturbaciones irradiadas y conducidas.
Página 59
INSTALACIÓN 2. INSTALACIÓN 2.1 Elevación, transporte y descarga • 2.2 Colocación del equipo Observe las siguientes normas: • • • • • 2.3 Conexión Conectore (230 V) Conectore (400 V) Conectore (CAN-BUS)
Página 61
PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Entrada/salida del líquido de refrigeración 3. PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.1 Panel posterior Racor de salida del líquido refrigerante Racor de entrada del líquido refrigerante...
Página 62
MANTENIMIENTO 3.2 Panel de mandos frontal Racor de salida del líquido refrigerante Racor de entrada del líquido refrigerante Pantalla de 7 segmentos Test grupo de refrigeración 4. MANTENIMIENTO Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indicaciones del fabricante. Cuando el equipo esté funcionando, todas las puertas de acceso y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
Página 63
CODIFICACIÓN DE ALARMAS 4.1 Controles periódicos de la fuente de alimentación • • • • 4.2 Responsabilidad La carencia de este mantenimiento, provocará la caducidad de todas las garantías y el fabricante se considerará exento de toda responsabilidad. Si el operador no respetara las instrucciones descritas, el fabricante declina cualquier responsabilidad.
Página 64
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6. DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Falta de flujo en el circuito Causa Solución » Bomba bloqueada. » Con el depósito lleno y la fuente de alimentación desactivada, abra la tapa lateral derecha inferior quitando los dos tornillos de abajo inferiores.
Página 66
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8. PLACA DE CARACTERÍSTICAS 9. SIGNIFICADO DE LA ETIQUETA DE LOS DATOS...
Página 67
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O construtor voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding WU 3200 71.03.106 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
Página 68
ÍNDICE GERAL 1. ATENÇÃO ............................65 1.1 Condições de utilização...............................65 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ....................65 1.3 Protecção contra choques eléctricos........................65 ......................66 1.5 Grau de protecção IP ..............................66 ..............................66 2. INSTALAÇÃO.............................67 ..........................67 2.2 Posicionamento do equipamento..........................67 ....................................67 2.4 Instalação..................................68 3.
Página 69
ATENÇÃO 1. ATENÇÃO Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e compreender o conteúdo deste manual. Não efectuar modificações ou operações de manutenção que não estejam previstas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados em pessoas ou bens, resultantes da utilização incorrecta ou da não-aplicação do conteúdo deste manual.
Página 70
ATENÇÃO 1.4 Campos electromagnéticos e interferências 1.4.1 Classificação CEM em conformidade com a norma: EN 60974-10/A1:2015. O equipamento Classe A não deve ser utilizado em zonas residenciais em que o fornecimento de energia eléctrica Classe é efectuado pela rede pública de baixa tensão. Dado que eventuais perturbações de condutividade e radiação poderão dificultar a compatibilidade electromagnética do equipamento classe A nessas zonas.
Página 73
APRESENTAÇÃO DO SISTEMA Entrada/Saída de líquido de refrigeração 3. APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Painel traseiro Ligação de saída do líquido de refrigeração Ligação de entrada do líquido de refrigeração...
Página 74
MANUTENÇÃO 3.2 Painel de comandos frontal Ligação de saída do líquido de refrigeração Ligação de entrada do líquido de refrigeração Visor de 7 segmentos Teste da unidade de refrigeração 4. MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indicações do fabricante. Quando o equipamento está...
Página 75
CÓDIGOS DE ALARME 4.1 Efectuar periodicamente as seguintes operações • • • • 4.2 Ansvar Caso a referida manutenção não seja executada, todas as garantias serão anuladas, isentando o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. O incumprimento destas instruções isentará o fabricante de toda e qualquer responsabilidade.
Página 76
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Ausência de fluxo no circuito Causa Solução » Bomba bloqueada. » Com o reservatório cheio e o gerador desligado, desapertar os dois parafusos inferiores para abrir o painel lateral direito do grupo. » Desapertar com moderação a válvula roscada. »...
Página 77
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. Características elétricas 1100 1100 U.M. IP23S 705x305x250 Peso 14.5 H O - Ar l/min l/min...
Página 78
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8. PLACA DE DADOS 9. SIGNIFICADO DA PLACA DE DADOS...
Página 79
NEDERLANDS EU-CONFORMITEITSVERKLARING De bouwer voestalpine Böhler Welding Selco S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 Onara di Tombolo (PD) - ITALY Tel. +39 049 9413/111 - Fax +39 049 9413/311 - www.voestalpine.com/welding WU 3200 71.03.106 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
Página 80
INHOUDSOPGAVE 1. WAARSCHUWING..........................77 .................................77 .........................77 ........................77 ........................78 ..............................78 ..................................78 2. HET INSTALLEREN ..........................79 2.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen....................79 2.2 Plaatsen van de installatie............................79 ..................................79 2.4 Installeren..................................80 3. PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE....................81 3.1 Achter paneel ..................................81 ............................82 4. ONDERHOUD...........................82 ....................83 ...................................83 5.
Página 81
WAARSCHUWING 1. WAARSCHUWING begrepen. Breng geen veranderingen aan en voer geen onderhoudswerkzaamheden uit die niet in deze handleiding vermeld staan. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor lichamelijke schade of schade aan eigendommen die zijn veroorzaakt door verkeerd gebruik van de machine of het onjuist interpreteren van de handleiding.
Página 82
WAARSCHUWING 1.4 Elektromagnetische velden en storingen 1.4.1 EMC classificatie in overeenstemming met: EN 60974-10/A1:2015. Klasse A apparatuur is niet bedoeld om te gebruiken in de woonomgeving waar de stroom geleverd wordt via het Klasse normale netwerk met lage spanning. In een dergelijke omgeving kunnen zich potentiële moeilijkheden voordoen bij het veilig stellen van de elektromagnetische aansluiting van klasse A apparatuur veroorzaakt door geleiding of storing door straling.
Página 83
HET INSTALLEREN 2. HET INSTALLEREN 2.1 Procedure voor het laden, vervoeren en lossen • 2.2 Plaatsen van de installatie Houdt u aan onderstaande regels: • • • • • 2.3 Aansluiting Verbinding (230 V) Verbinding (400 V) Verbinding (CAN-BUS)
Página 84
HET INSTALLEREN Aansluitstuk vrouw (400 V) Aansluitstuk vrouw (230 V) Aansluitstuk man Aansluitstuk man (CAN-BUS) Aansluitstuk vrouw (CAN-BUS) • • • • 2.4 Installeren Koelvloeistof inlet /outlet...
Página 85
PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Koelvloeistof inlet /outlet 3. PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Achter paneel Verbindingsstuk/uitlaatkoppeling koelvloeistof Verbindingsstuk/inlaatkoppeling koelvloeistof...
Página 86
ONDERHOUD 3.2 Bedieningspaneel vooraan Verbindingsstuk/uitlaatkoppeling koelvloeistof Verbindingsstuk/inlaatkoppeling koelvloeistof 7-segmenten display Koel unit test 4. ONDERHOUD verstrekt. Als de machine is ingeschakeld moeten alle ingangspunten en panelen zijn gesloten. De installatie mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Voorkom ophoping van metaalstof bij of op het koelrooster. Iedere onderhoud beurt dient te worden gedaan door gekwalificeerd personeel.
Página 87
ALARM CODES 4.1 Controleer de stroombron regelmatig als volgt • • • • Als geen regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd, vervalt de garantie en wordt de fabrikant van alle aansprakelijkheid ontheven. De fabrikant wijst ieder verantwoordelijkheid af wanneer de gebruiker zich niet houdt aan de volgende richtlijnen.
Página 88
MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN 6. MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN Geen vloeistof in het circuit Vraag Oplossing » De pomp blokkeert. » Met een volle tank en de stroom uitgeschakeld, opent u het rechter zijpaneel door de twee schroeven onderaan los te draaien. »...
Página 93
VARNING 1. VARNING • • • 1.1 Driftsmiljö Aggregatet ska användas i omgivningar med temperatur på mellan -10 °C och +40 °C (mellan +14 °F och +104 °F). Aggregatet ska transporteras och förvaras i omgivningar med temperatur på mellan -25 °C och +55 °C (mellan -13 °F och +131 °F).
Página 94
VARNING 1.4 Elektromagnetiska fält och störningar 1.4.1 EMC-klassificeras i enlighet med: EN 60974-10/A1:2015. Utrustning i klass A är inte avsedd för bruk i bostadsområden där elen levereras via det allmänna lågspänningsnätet. Klass A grund av såväl ledningsbundna som strålade störningar. 1.4.2 Installation, drift och omgivningsbedömning 1.4.3 Skärmning 1.5 IP-skyddsgrad...
Página 97
BESKRIVNING AV AGGREGATET Kylvätskans inlopp/utlopp Kylvätskans inlopp/utlopp 3. BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Bakre kontrollpanel Koppling för kylvätskeutlopp Koppling för kylvätskeinlopp...
Página 98
UNDERHÅLL 3.2 Främre kontrollpanel Koppling för kylvätskeutlopp Koppling för kylvätskeinlopp Display med 7 segment Test av kylenheten 4. UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Alla luckor och kåpor ska konsekvenserna.
Página 100
FELSÖKNING OCH TIPS 6. FELSÖKNING OCH TIPS Flöde saknas i kretsen Orsak Lösning » Pumpen är blockerad. » Lossa enhetens högra sidopanel när behållaren är fylld och » » » Vätskebrist i behållaren. » Fyll på med vätska. » » Koppla förbikopplingsledningen till utloppsanslutningen (blå) och »...
Página 101
TEKNISKA DATA 7. TEKNISKA DATA U.M. 1100 1100 U.M. IP23S 705x305x250 Vikt 14.5 l/min l/min...
Página 102
TEKNISKA DATA 8. MÄRKPLÅT 9. MÄRKPLÅTENS INNEBÖRD...
Página 105
ADVARSEL 1. ADVARSEL Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting, opstået på grund af manglende læsning eller udførelse af indholdet i denne vejledning.
Página 106
ADVARSEL 1.4 Elektromagnetiske felter og forstyrrelser 1.4.1 Klassificering EMC i overensstemmelse med: EN 60974-10/A1:2015. Udstyr i klasse A er ikke beregnet til brug i boligområder, hvor elektriciteten leveres via det offentlige Klasse lavspændingsforsyningsnet. Der kan være visse vanskeligheder med at sikre elektromagnetisk kompatibilitet for klasse A-udstyr i sådanne områder på...
Página 109
PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Indgang/udgang kølevæske. 3. PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Bagpanel Udløbskobling for kølevæske Indtagskobling for kølevæske...
Página 110
VEDLIGEHOLDELSE 3.2 Frontbetjeningspanel Udløbskobling for kølevæske Indtagskobling for kølevæske 7-segment display Test af kølegruppe 4. VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedligeholdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og korrekt fastgjort, når apparatet er i funktion. Der må aldrig udføres nogen...
Página 111
ALARMKODER 4.1 Regelmæssig kontrol af strømkilden • • • • 5. ALARMKODER ALARM PAS PÅ Å...
Página 112
FEJLFINDING OG LØSNINGER 6. FEJLFINDING OG LØSNINGER Manglende flow i kredsløb Årsag Løsning » Pumpen er blokeret. » Højre sidepanel åbnes ved at løsne de to skruer i bunden. Beholderen skal være fyldt op og generatoren slukket. » Skrueventilen åbnes en smule. »...
Página 117
ADVARSEL 1. ADVARSEL • • • 1.1 Bruksmiljø skiltet og/eller i denne håndboka, i samsvar med nasjonale og internasjonale direktiver om sikkerhet. Bruk som seg alt ansvar. Anlegget skal brukes i miljøer med en temperatur mellom -10°C og +40°C (mellom +14°F og +104°F). Anlegget skal transporteres og oppbevares i miljøer med en temperatur mellom -25°C og +55°C (mellom -13°F og 131°F).
Página 118
ADVARSEL 1.4 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser 1.4.1 EMC overensstemmelse med: EN 60974-10/A1:2015. Klasse 1.4.2 Installasjon, bruk og vurdering av området Brukeren må har erfaringer i sektoren og er ansvarlig for installasjonen og bruken av enheten i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren som må løse problemet, om nødvendig ved hjelp av fabrikantens tekniske assistanse.
Página 119
INSTALLASJON 2. INSTALLASJON 2.1 Løfting, transport og lossing • 2.2 Plassering av anlegget Følg disse reglene: • • • • • 2.3 Kopling Kontakt (230 V) Kontakt (400 V) Kontakt (CAN-BUS)
Página 121
PRESENTASJON AV ANLEGGET 3. PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Bakpanel Utløpskopling for kjølevæske Innløpskopling for kjølevæske...
Página 122
VEDLIKEHOLD 3.2 Frontpanel med kontroller Utløpskopling for kjølevæske Innløpskopling for kjølevæske 7-segment skjerm Test kjøleenhet 4. VEDLIKEHOLD...
Página 123
ALARM KODER 4.1 Utfør følgende periodiske inngrep på generatoren • • • • 4.2 Sorumluluk 5. ALARM KODER ALARM ADVARSEL...
Página 124
DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER 6. DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Mangel på gjennomstrømning i kretsen Årsak Løsning » Blokkert pumpe. » » » » Mangel på væske i tanken. » » » » Kontroller tilstanden på tilkoplingene (inne i enheten) på » hydraulikkretsen. »...
Página 135
HÄLYTYSKOODIT 4.1 Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset virtalähteelle • • • • Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa eikä valmistaja vastaa aiheutuneista vahingoista. 5. HÄLYTYSKOODIT HÄLYTYS Ä HUOMIO...
Página 136
VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT 6. VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Neste puuttuu järjestelmästä Toimenpide » Pumppu pysähtynyt. » » » » » Suorita täydennys. » Ilmaa jäähdytyspiirissä. » Kytke ohitus ulosmenevään liitäntään (sininen) ja ilmaa hydraulipiiri antamalla jäähdytysnesteen virrata ulos muutaman sekunnin ajan. »...
Página 137
TEKNISET OMINAISUUDET 7. TEKNISET OMINAISUUDET U.M. 1100 1100 U.M. Fyysiset ominaisuudet IP23S 705x305x250 Paino 14.5 l/min l/min Standardit...
Página 138
TEKNISET OMINAISUUDET 8. ARVOKILPI 9. KILVEN SISÄLTÖ...
Página 139
03/07/2023 Otto Schuster Mirco Frasson Managing Directors...
Página 153
12. LISTA RICAMBI, SPARE PARTS LIST, ERSATZTEILVERZEICHNIS, LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES, LISTA DE REPUESTOS, LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO, LIJST VAN RESERVE ONDERDELEN, RESERVDELSLISTA, RESERVEDELSLISTE, LISTE OVER RESERVEDELER, VARAOSALUETTELO, WU 3200 URANOS (71.03.106)
Página 156
IT/EN/DE/FR/ES/PT/NL/SV/DA/NO/FI/EL Cod. 91.09.071 Date 17/01/2022 First Edition voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...