Página 1
Avvitatrice ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto a bateria Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning GR Ασύρματο κροστικ κλειδί Οδηγίες χρήσεως DTW250 DTW251...
Do not short the battery cartridge: Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2) (1) Do not touch the terminals with any conduc- Lithium-ion batteries with a star marking are equipped tive material. with a protection system. This system automatically cuts (2) Avoid storing battery cartridge in a container off power to the tool to extend battery life.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Fig. 11. any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always NOTE: using Makita replacement parts. • Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita declares that the following Machine(s): The use of any other accessories or attachments might Designation of Machine: present a risk of injury to persons.
Página 9
Douille 17 Temps de serrage 26 Bouchon de porte-charbon Piton 18 Couple de serrage correct 27 Orifice SPÉCIFICATIONS Modèle DTW250 DTW251 Boulon standard M10 – M16 M10 – M16 Capacités Boulon à haute résistance M10 – M14 M10 – M14 Tournevis carré...
ENC007-7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et POUR LA BATTERIE que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- vérifier son fonctionnement.
Página 11
Allumage de la lampe avant (Fig. 4) Crochet (Fig. 8) Le crochet est pratique pour accrocher temporairement ATTENTION : l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du sa source.
être utilisée pour comparer les outils entre eux. doivent être effectués dans un centre de service Makita • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi agréé, exclusivement avec des pièces de rechange être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-...
Página 13
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Boulonneuse sans fil N° de modèle / Type : DTW250, DTW251 sont conformes aux directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :...
ENC007-7 Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Akku anbringen oder abnehmen. • Schieben Sie den Akku zum Abnehmen von der FÜR AKKU Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorder- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle seite des Akkus drücken.
Página 16
HINWEIS: Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Füh- • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem rungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Maschinegehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst einer Schraube.
Página 17
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Steckschlüsseleinsätze • Verlängerungsstücke • Gebrauch des Gelenkaufsatzes •...
Página 18
ENH101-17 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: DTW250, DTW251 den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:...
Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con • Per installare la cartuccia batteria non bisogna usare acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un forza. Se la cartuccia batteria non entra facilmente, medico. Può risultare la perdita della vista. vuol dire che non viene inserita correttamente. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Sistema di protezione batteria (batteria agli ioni di (1) Non toccare i terminali con qualche metallo...
Página 21
Azionamento dell’interruttore di inversione FUNZIONAMENTO (Fig. 5) ATTENZIONE: Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, • Inserire sempre completamente la cartuccia batteria per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la finché non si blocca in posizione. Sulla parte superiore leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota- del bottone si può...
ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- ENH101-17 sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o Modello per l’Europa soltanto ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo Dichiarazione CE di conformità...
Neem de accu niet uit elkaar. • Probeer nooit om de accu met geweld te installeren. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan- Als de accu er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik u hem niet op de juiste wijze erin steekt.
Página 25
LET OP: OPMERKING: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- • Houd het gereedschap recht voor de bout of moer. schap te gebruiken. • Een te hoog aandraaimoment kan de bout/moer of dop • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen beschadigen.
Makita Servicecen- • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel- gingsonderdelen. ling. WAARSCHUWING: OPTIONELE ACCESSOIRES •...
18 Para de apriete apropiado 27 Orificio Acoplador 19 Perno de gran resistencia a la 10 Junta tórica tracción ESPECIFICACIONES Modelo DTW250 DTW251 Perno estándar M10 – M16 M10 – M16 Capacidades Perno de gran resistencia a la tracción M10 – M14 M10 –...
ENC007-7 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN: IMPORTANTES • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas Instalación o desmontaje del cartucho de batería las instrucciones e indicaciones de precaución...
Iluminación de la lámpara delantera (Fig. 4) Gancho (Fig. 8) El gancho resulta útil para colgar temporalmente la PRECAUCIÓN: herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. lados de la herramienta.
ADVERTENCIA: ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio • La emisión de vibración durante la utilización real de la autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión de Makita. declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
Página 31
ENH101-17 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Llave de impacto a batería Modelo N°/ Tipo: DTW250, DTW251 Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o documen-...
Se o tempo de funcionamento se tornar excessi- • Não utilize força quando instala a bateria. Se a bateria vamente curto, pare o funcionamento imediata- não deslizar facilmente é porque não foi colocada cor- mente. Pode resultar em sobreaquecimento, rectamente. possíveis queimaduras e mesmo explosão.
Página 34
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara- cansar 15 minutos antes de continuar com uma bateria ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem carregada. ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
• Estes acessórios ou extensões são recomendados zado para comparar duas ferramentas. para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- • O valor da emissão de vibração indicado pode também cada neste manual. A utilização de quaisquer outros ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
24 Arm Omløbsvælger 16 Spændemoment 25 Indsunken del 17 Fastspændingstid 26 Kulbørstehætte Ambolt 18 Korrekt spændemoment 27 Hul SPECIFIKATIONER Model DTW250 DTW251 Standard bolt M10 – M16 M10 – M16 Kapacitet Kvalitetsstålbolt M10 – M14 M10 – M14 Firkantdrev 12,7 mm 12,7 mm –1...
Página 37
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Akku-beskyttelsessystem (lithium-ion akku med slutte akkuen: et stjernemærke) (Fig. 2) (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende Lithium-ion akkuer med et stjernemærke er udstyret med materiale. et beskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til maskinen, så...
Página 38
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- BEMÆRK: LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun • Hold maskinens viser direkte i retningen mod bolten udføres af et Makita servicecenter med anvendelse af eller møtrikken. original Makita udskiftningsdele. • Et for stort spændemoment kan beskadige bolten/ møtrikken eller toppen.
Página 39
• Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med anvendes til at sammenligne en maskine med en Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i anden. denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også...
Página 41
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων φορτίσετε.
Página 42
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 3) Τοποθέτηση ή αφαίρεση υποδοχής (Εικ. 6 και 7) Για υποδοχή χωρίς δακτυλίδι-Ο και πείρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να τοποθετείσετε την υποδοχή, πιέστε την • Πριν βάλετε στο τη κασέτα μπαταρίας στο στον πείρο του μηχανήματος μέχρι να...
Página 43
μετρημένου θορύβου πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή συντήρηση. καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ , αλκο λη ή παρ μοιες ουσίες. Μοντέλο DTW250 Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμ ς Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 90 dB (A) παραμ...
Página 44
Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Μοντέλο DTW250 Η Makita δηλώνει τι τα ακ λουθα μηχανήματα: Είδος εργασίας: Κρουστικ σφίξιμο Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: μπουλονιών με μέγιστη ικαν τητα εργαλείου...