Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

Planer
Hobel
Rabot
Pialla
Schaafmachine
Cepillo
Plaina
¶Ï¿ÓË
P 20SB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki P 20SB

  • Página 1 Schaafmachine Cepillo Plaina ¶Ï¿ÓË P 20SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 3 24.5 mm 5 mm 12 mm...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Knob Knopf Bouton Manopola Scale Skala Échelle Scala graduata Mark Markierung Marque Segno Beginning of cutting Début de l’opération de Inizio dell’operazione di Beginn des Hobelns operation coupe piallatura Fin de l’opération de Termine dell’operazione End of cutting operation Ende des Hobelns coupe di piallatura...
  • Página 5 Nederlands Español Português ∂ÏÏËÓÈο Knop Botón Manípulo ∫ÔÌ‚›Ô Schaal Escala Escala ∫ϛ̷η ¤Ó‰ÂÈ͢ Merkteken Marca Marca ™ËÌÂ›Ô Principio de la operación Início da operação de ŒÓ·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Begin van het schaven de corte corte ÎÔ‹˜ Fin de la operación de Einde van het schaven Fim da operação de corte ∆¤ÏÔ˜...
  • Página 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 7 English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Página 8 English (1) Unscrew the left side screw on bearing cover PLANER SAFETY RULES (Item no. 23 show in assembly drawing) on housing. 1. Wait for the cutter to stop before setting the tool (2) Mount dust collection adapter on housing with down.
  • Página 9 English CUTTER BLADE ASSEMBLY AND SHARPENING THE CUTTER BLADES DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF Use of the optional accessory Blade Sharpening Ass’y is CUTTER BLADE HEIGHT recommended for convenience. (1) Use of Blade Sharpening Ass’y 1. Cutter blade disassembly: As shown in Fig. 15, two blades can be mounted (1) As shown in Fig.
  • Página 10 English 6. Maintenance of the motor: The motor unit winding is the very “heart” of the Information concerning airborne noise and vibration power tool. The measured values were determined according to Exercise due care to ensure the winding does not EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Página 11 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Página 12 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte 1. Warten Sie, bis das Schneidwerkzeug vollständig Wartung zurückzuführen. zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Werkzeug ablegen.
  • Página 13 Deutsch VOR INBETRIEBNAHME EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE 1. Netzspannung Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der 1. Ausbau des Hobeleisens: Angabe auf dem Typenschild entspricht. (1) Wie in Abb. 4 gezeigt, werden mit Hilfe des 2.
  • Página 14 Deutsch (4) Zum Schluß werden die Maschinenschrauben wieder 3. Inspektion der Befestigungsschrauben: angezogen, um das Hobeleisens und das Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig Doppeleisen fest miteinander zu verbinden. inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Damit ist die Höheneinstellung des Hobeleisens Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß...
  • Página 15 Deutsch ANMERKUNG Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms HITACHI sind Änderungen den hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen.
  • Página 16 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 17 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU RABOT Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus 1. Attendez que la lame s’arrête avant de poser l’outil. simples à...
  • Página 18 Français (2) Suivant la Fig. 5, faire coulisser la partie arrière de AVANT LA MISE EN MARCHE la lame dans la direction indiquée par la flèche pour défaire la lame. 1. Source de puissance PRECAUTIONS S’assurer que la source de puissance à utiliser Attention de nes pas bleisser vos mains.
  • Página 19 Français (1) Utilisation du dispositif d’affûtage des lames : 7. Liste des pièces de rechange Suivant la Fig. 15 deux lames peuvent être montées A : No. élément sur le dispositif d’affûtage des lames pour être sûr B : No. code que les pointes des lames sont affûtées à...
  • Página 20 Français AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Pour identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où...
  • Página 21 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 22 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. REGOLE DI SICUREZZA DELLA PIALLA Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al 1. Attendere l’arresto della pialla prima di posare bloccaggio e sono più facilmente controllabili. l'attrezzo.
  • Página 23 Italiano PRIMA DELL’USO SMONTAGGIO E MONTAGGIO DELLA PIALLA E REGOLAZIONE DELLA ALTEZZA DELLA 1. Alimentazione LAMA Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative 1. Smontaggio della lama: all’alimentazione di corrente specificate nella (1) Come si vede nella Fig.
  • Página 24 Italiano 5. Sostituzione di una spazzola di carbone: AFFILATURA DELLE LAME Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite a taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmente Si consiglia, per la sua utilità, I’uso dell’accessorio rimossa. opzionale complesso per affilare le lame. 6.
  • Página 25 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 89 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare i dispositivi di protezione acustica.
  • Página 26 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Página 27 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf SCHAAFMACHINE ongelukken. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Wacht tot het schaafmes tot stilstand is gekomen Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden voordat u het gereedschap neerzet. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
  • Página 28 Nederlands rugkant van het schaafijzer met de vingertoppen in SCHAAFWERKZAAMHEDEN de door de pijl aangeduide richting gedrukt, tot de kant van het dubbelijzer juist op het vlak van de 1. Het instellen van de spaandikte: snijkop geplaatst is. Voor juiste montage zie Afb.8. (1) De knop wordt in de door de pijl in Afb.
  • Página 29 Nederlands (3) Slijpspeling van het schaafijzer: LET OP Zoals getoond in Afb. 17, is er een slijpspeling van Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi 3,5 mm bij het schaafijzer gegarandeerd. D. w.z, dat elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd het schaafijzer herhaaldelijk geslepen kan worden door een erkend Hitachi Service-centrum.
  • Página 30 Nederlands WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de operator welke gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat...
  • Página 31 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Página 32 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un NORMAS DE SEGURIDAD DEL CEPILLO mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. 1. Espere que el cortador se detenga antes de bajar f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. la herramienta. Las herramientas de corte correctamente mantenidas Un cortador expuesto puede coger la superficie, con los bordes de corte afilados son más fáciles de...
  • Página 33 Español ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA Y AJUSTAMIENTO DE LA ALTURA DE LA 1. Alimentación CUCHILLA Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada y responda a las exigencias de 1.
  • Página 34 Español (5) Mantener el calibrador de conjunto como muestra 4. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 18) en la Fig. 14, empujar hacia arriba el metal posterior El motor emplea carbones de contacto que son y quitarlo del calibrador de conjunto. partes consumibles.
  • Página 35 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 100 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 89 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protecciones auriculares.
  • Página 36 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 37 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas REGRAS DE SEGURANÇA DA PLAINA de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho 1. Aguarde que o cortador pare antes de assentar a e o trabalho a ser efectuado. ferramenta.
  • Página 38 Português da lâmina do cortador com a ponta do dedo na PROCEDIMENTOS DE APLAINAGEM direcção indicada pela seta, até que a extremidade do metal de apoio esteja correctamente instalada 1. Ajustar a profundidade do cortador: na superfície do bloco cortador. A instalação correcta (1) Rode o manípulo na direcção indicada pela seta na é...
  • Página 39 Português (4) Pedra de afiar MODIFICAÇÃO Quando estiver disponível uma pedra de afiar As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre molhada, utilize-a após a mergulhar em água sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar suficiente, uma vez que uma pedra de afiar pode os mais recentes avanços tecnológicos.
  • Página 40 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Página 41 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Ã∂πƒπ™ª√À ¶§∞¡∏™ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ 1. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ÎfiÊÙ˘, ÚÔÙÔ‡ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ...
  • Página 42 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ™À¡¢∂™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡¢∂™∏ ∆∏™ §∂¶π¢∞™ ∫√º∆∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À Àæ√À™ ∆∏™ 1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ §∂¶π¢∞™ Βεβαιωθείτε τιη πηγή ρεύµατος που πρ κειται να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις 1. ∞ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÏÂ›‰·˜ ÎfiÊÙË: απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα πως...
  • Página 43 ∂ÏÏËÓÈο ÂÈÎfiÓ· 13, χαλαρώστε τους κοχλίες κίνησης που προκαλέσει την υπερφ ρτωση του κινητήρα. είχατε σφίξει προσωρινά και σπρώξτε ελαφρώς τη Τροχίστε ή αντικαταστήστε τις λεπίδες του κ φτη λεπίδα του κ φτη µε τον αντίχειρα, µέχρι η λεπίδα σο συχνά χρειάζεται. να...
  • Página 44 ∂ÏÏËÓÈο ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπ νων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς...
  • Página 47 958731Z 984750 D4×16 958732Z 937631 990669 M8×18 47-1 930487 D8.2 958734Z 47-2 930026 D10.2 _______ 986723 M4×8 958733Z 957747 958728 959140 958730Z “1, 2, 9, 21” 958944 6200VV 6200VVCMPS2L 940633 958709 954004 D4×16 958708 994273 958707 980063 958945 930153 954004 D4×16 985191 958710...
  • Página 49 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 51 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Página 52 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 1. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.