Descargar Imprimir esta página
STERWINS 3276005657335 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento
STERWINS 3276005657335 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento

STERWINS 3276005657335 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento

Bomba de pozo 1000w

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

POMPĂ DE FÂNTÂNĂ 1000W CE.
POMPĂ DE FÂNTÂNĂ 1000W GS.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STERWINS 3276005657335

  • Página 1 POMPĂ DE FÂNTÂNĂ 1000W CE. POMPĂ DE FÂNTÂNĂ 1000W GS.
  • Página 3 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / / Техникасы...
  • Página 4 Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
  • Página 5 DANGER  : Risque de blessures, risque de dommages  ! Les substances caustiques, légèrement inflammables et autres substances explosives (telles que l’ e ssence, le pétrole, le nitrogène dilué), les graisses, les huiles, l’ e au salée et les eaux usées provenant des toilettes ainsi que l’ e au boueuse qui présente une capacité...
  • Página 6 • Le courant de la pompe doit être fourni par l’intermédiaire d’un interrupteur à protection contre les surcharges avec une réponse au courant résiduel de 30 mA ou moins. • La pompe ne doit pas être utilisée quand une personne est dans l’...
  • Página 7 • Pendant l’utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou dotés de cordons ou de lacets ; ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles. •...
  • Página 8 • Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de l’ o uverture de l’ e mballage que tous les éléments nécessaires pour installer le produit ont été...
  • Página 9 Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. Veuillez consulter l’illustration correspondante à la fin du livret. X.XX Point vert : Recyclage de l’emballage Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer dans un centre de recyclage de déchets.
  • Página 11 Débit maximal 5500 l/h Profondeur de submersion 12 m Température max. de l’eau 35 °C Raccord du tube G 1’’ 33,3 mm Taille maximale des particules 1 mm Classe IP IPX8 4 . MONTAGE AVERTISSEMENT ! L'appareil doit être entièrement monté avant de fonctionner ! N’utilisez pas un produit partiellement assemblé...
  • Página 12 Plus la longueur du tuyau est courte et plus le diamètre du tuyau est important, plus la capacité de la pompe est élevée • Vissez l’élément de raccordement de la pompe sur l’embout de raccordement. • Faites coulisser le collier de serrage sur le tuyau. •...
  • Página 13 Remarque : La pompe démarre automatiquement après avoir branché la sortie de câble. • Utilisez le produit à des heures raisonnables : pas trop tôt le matin ni trop tard le soir pour ne pas déranger d’autres personnes. • Ne modifiez pas le produit de quelque manière que ce soit et n’utilisez pas de pièces ou d’accessoires non recommandés par le fabricant.
  • Página 14 6. HIVERNAGE Illustration 6.1 Éteignez et videz la pompe. Suivez toutes les instructions indiquées dans le chapitre relatif au rangement ci-dessous. 7. RANGEMENT RANGEMENT DE L’APPAREIL Les instructions mentionnées dans la section relative à l’entretien doivent être suivies avant de procéder au rangement.
  • Página 15 8.3 VUE ÉCLATÉE N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 201404747 flotteur-interrupteur 208701739 câble 213100301 vis autotaraudeuse à rainure transversale 200200182 poignée 213100356 vis autotaraudeuse à rainure transversale 201100018 plaque de couvercle 206200101 coque de recouvrement inoxydable 205100007 joint torique 200300129 coque arrière de la pompe 205200060 gaine de câble...
  • Página 16 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 221200021 ensemble couvercle métallique 16—1 213100054 vis autotaraudeuse à rainure transversale 16—2 203800074 rondelle à ressort standard 16—3 208600030 fil jaune et vert 0.25 16—4 204100030 platine à ergot 16—5 203800075 rondelle de blocage dentelée extérieure 202200426 stator 203800001...
  • Página 17 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 200600126 base de la pompe 213100420 vis autotaraudeuse à rainure transversale 204100205 composants soudés du couvercle de terre 204100003 capuchon de serrage de sécurité en nylon 204100001 capuchon de serrage de sécurité en nylon 208500001 attache 207800085...
  • Página 18 10. GARANTIE 10.1 NOTRE GARANTIE Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces et main-d’œuvre : pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d’utilisation.
  • Página 19 En cas de problème ou de défaut, vous devez toujours consulter en premier lieu votre revendeur Sterwins. Dans la plupart des cas, le revendeur Sterwins pourra résoudre le problème ou corriger le défaut. Conservez votre facture ou votre reçu  : ces documents seront demandés lors du traitement...
  • Página 20 11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Déclarons que le produit POMPE DE PUITS 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 POMPE DE PUITS 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 répond aux exigences des directives suivantes du Conseil : Directive Basse tension 2014/35/UE Directive Compatibilité...
  • Página 21 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Página 22 PELIGRO: ¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias cáusticas, ligeramente inflamables y otras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrógeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, así como agua fangosa que tiene una capacidad de flujo más lenta.
  • Página 23 • La corriente de la bomba se debe suministrar a través de un interruptor de protección contra sobrecargas con una respuesta de corriente residual de 30 mA o menor. • No deberá utilizarse la bomba mientras haya personas en el agua que se esté...
  • Página 24 su funcionamiento. Si aparato estuviera dañado, deberá repararlo antes de volver a utilizarlo. • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que cuelguen cordones o lazos ya que pueden engancharse en las partes móviles.
  • Página 25 • Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necesarios para montar el producto están presentes al abrir el paquete.
  • Página 26 Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto. X.XX Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables. Retire el enchufe de la toma de corriente si el cable se daña o corta. 2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO •...
  • Página 28 4 . Montaje ¡ADVERTENCIA! ¡El producto debe estar completamente montado antes de utilizarlo! ¡No utilice un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! ¡Siga paso a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto! 4.1 DESEMBALAJE 1.
  • Página 29 ¡ATENCIÓN! Lleve siempre gafas de seguridad y guantes durante la instalación. 4.3 PRIMER USO ¡ADVERTENCIA! Lea el apartado de MEDIDAS DE SEGURIDAD al principio de este manual, incluyendo todo el texto de los subtítulos antes de usar el producto. Preste especial atención a la parte de las instrucciones del primer uso del aparato: concentre toda su atención a este primer uso.
  • Página 30 Si el producto se cae, sufre un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anómala, deténgalo inmediatamente y examínelo para comprobar si tiene daños o para identificar la causa de la vibración. La reparación de daños y reemplazo de componentes deben ser llevados a cabo por un centro de servicio técnico autorizado.
  • Página 31 Ilustración 6.1 • Vacíe completamente la bomba y déjela secar. • Limpie el aparato y accesorios • Guarde el aparato y los accesorios en un lugar libre de heladas. • Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los niños. La temperatura ideal del lugar de almacenamiento de este aparato debe estar entre 4 y 24°C.
  • Página 32 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 201404747 Interruptor de flotador 208701739 Cable 213100301 Tornillo roscachapa en cruz 200200182 Empuñadura 213100356 Tornillo roscachapa en cruz 201100018 Cubierta de la placa 206200101 Carcasa de cubierta de acero inoxidable 205100007 Junta tórica 200300129 Carcasa posterior de la bomba 205200060 Funda del cable...
  • Página 33 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 205100476 Junta tórica 200800018 Aro de compresión 213100300 Tornillo roscachapa en cruz 205100533 Junta tórica 200400572 Carcasa principal de la bomba 213100300 Tornillo roscachapa en cruz 205100019 Junta tórica 200900808 Impulsor 203800180 Junta de plástico 203600136 Placa guía 200900796...
  • Página 34 Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise - No hay suministro eléctrico - Compruebe que el suministro - El interruptor de la boya está eléctrico está conectado en posición baja (la corriente La bomba no se No requiere - Eleve la boya está...
  • Página 35 En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios para...
  • Página 36 11. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nosotros: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia Declaramos que el producto BOMBA DE POZO 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 BOMBA DE POZO 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 cumple con los requisitos de las siguientes directivas del Consejo: Directiva de bajo voltaje 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva ROHS (UE)2015/863 Directiva modificada 2011/65/UE...
  • Página 37 Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Página 38 PERIGO: Existe o risco de lesões e de danos! Substâncias cáusticas, ligeiramente inflamáveis e outras substâncias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrogénio diluído), lubrificantes, óleos, água salgada e águas residuais de sanitas, bem como água com lodo que tenha uma capacidade de fluxo inferior à...
  • Página 39 • A bomba não pode ser usada com pessoas na água. • A bomba tem de ser instalada de acordo com as normas nacionais aplicáveis em cada país. • Consulte um especialista para obter informações mais detalhadas. • Antes da instalação, ajustes, manutenção ou armazenamento, retire a ficha da tomada.
  • Página 40 • Prenda o cabelo comprido, de modo a que fique acima dos ombros, para evitar que fique emaranhado nas peças móveis. • Verifique regularmente o interruptor de proteção contra corrente e o contacto de proteção com ligação à terra quanto ao funcionamento adequado.
  • Página 41 2.2 SÍMBOLOS NO PRODUTO Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. Marca de circulação de produtos no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. Marca de Conformidade Ucraniana Os produtos elétricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.
  • Página 42 2.4 SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO • Mantenha crianças, animais e outras pessoas afastadas da área de trabalho. • A bomba não foi criada para ser usada em piscinas. Tem de ser instalada e usada em conformidade com os princípios de instalação NFC15-100. Para mais conselhos, contacte um eletricista profissional.
  • Página 44 4.1 DESEMPACOTAR 1. Estrutura da bomba 2. Interruptor da boia 3. Base 4. Fio da alimentação 5. Pega • Não use qualquer ferramenta afiada (faca, x-ato) quando desempacotar. Pode danificar o produto. • Quando desempacotar, retire a bomba com a pega de transporte (5). •...
  • Página 45 4.3 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Leia a secção “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” no início deste manual, incluindo todo o texto por baixo do cabeçalho, antes de usar este produto. Preste especial atenção quando usar a máquina pela primeira vez: Concentre-se e dedique toda a atenção a esta primeira utilização.
  • Página 46 Parar a bomba Quando a água for drenada, a boia desce para a posição baixa e a bomba pára sozinha. • Nunca deverá bloquear manualmente a boia. • Para reduzir o risco de lesões, pare sempre a máquina: - Antes de limpar ou eliminar um bloqueio - Sempre que deixe o produto sem supervisão - Antes de instalar ou retirar acessórios - Antes de verificar, proceder à...
  • Página 47 8. MANUTENÇÃO PERIGO! Risco de lesões devido a choque elétrico, fogo e/ou lesões sérias. Desligue o produto antes de ajustar, inspecionar, limpar ou guardar o produto. 8.1 LIMPEZA Imagem 5.1 a 5.4 1. Desligue a bomba. 2. Desenrosque a ligação de descarga. 3.
  • Página 48 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 201404747 Interruptor da boia 208701739 213100301 Parafuso de punção de ranhura cruzada 200200182 Pega 213100356 Parafuso de punção de ranhura cruzada 201100018 Placa da cobertura 206200101 Estrutura da cobertura inoxidável 205100007 O-ring 200300129 Estrutura traseira da bomba 205200060 Bainha do fio 205600016...
  • Página 49 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 205100476 O-ring 200800018 Anel de compressão 213100300 Parafuso de punção de ranhura cruzada 205100533 O-ring 200400572 Estrutura principal da bomba 213100300 Parafuso de punção de ranhura cruzada 205100019 O-ring 200900808 Rotor 203800180 Junta de plástico 203600136 Placa guia 200900796...
  • Página 50 Qualificações Problemas Causas prováveis Soluções necessárias - Não há corrente elétrica. - Certifique-se de que há - O interruptor da boia está corrente elétrica. Não são A bomba não na posição baixa (corrente - Levante a boia. necessárias liga. desligada). - Abane a boia.
  • Página 51 No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da STERWINS. Em grande parte dos casos, o revendedor da STERWINS será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo, pois estes serão pedidos para o processamento das queixas.
  • Página 52 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nós: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declaramos que o produto BOMBA DE POÇO 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 BOMBA DE POÇO 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/UE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS (UE) 2015/863 retificada pela 2011/65/UE...
  • Página 53 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
  • Página 54 PERICOLO! Rischio di lesioni e danni materiali! Sostanze caustiche, leggermente infiammabili o esplosive (come benzina, petrolio, azoto diluito), grassi, oli, acqua salata, acque reflue di servizi igienici e liquidi fangosi con portata inferiore rispetto all’acqua non devono essere trasportate con questa pompa.
  • Página 55 • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. • La pompa deve essere installata conformemente alle normative applicabili del Paese in cui è utilizzata. • Consultare un tecnico per ulteriori informazioni. • Prima di installare il prodotto, regolarlo, riporlo o sottoporlo a manutenzione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Página 56 • Durante l’uso del prodotto, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando sandali. Non indossare indumenti ampi o provvisti di stringhe e lacci perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. • Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento.
  • Página 57 • Se il prodotto è già assemblato, assicurarsi che tutte le viti siano fissate saldamente prima dell’uso. Se il prodotto richiede l’assemblaggio da parte dell’utente, assicurarsi che nella confezione siano presenti tutti gli elementi necessari per l’assemblaggio del prodotto. Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non usarlo e riportarlo presso il rivenditore.
  • Página 58 Fare riferimento all’illustrazione corrispondente alla fine del manuale. X.XX Punto Verde: smaltimento dell’imballaggio. Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete elettrica se viene danneggiato o tagliato. 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO •...
  • Página 60 Profondità di immersione Temperatura max. dell’acqua 35 °C Connettore del tubo G 1’’ Ø 33,3 mm Dimensione max. delle particelle 1 mm Classe IP IPX8 4. Montaggio AVVERTENZA! Il prodotto deve essere completamente assemblato prima dell’uso! Non usare il prodotto se è assemblato solo parzialmente o assemblato con parti danneggiate.
  • Página 61 La capacità della pompa è inversamente proporzionale alla lunghezza del tubo e direttamente proporzionale al diametro del tubo. • Avvitare il connettore della pompa all’ugello di connessione. • Infilare la fascetta stringitubo intorno al tubo. • Infilare il tubo nel connettore della pompa e fissarlo con una fascetta stringitubo. Collegamento all’uscita: Figure da 2.1 a 2.2 Accessori necessari: connettore e tubo in PVC.
  • Página 62 Nota: la pompa si riavvierà automaticamente dopo aver collegato il cavo alla presa di corrente. • Usare il prodotto a orari ragionevoli: non troppo presto la mattina o troppo tardi la sera, per evitare di disturbare le altre persone. • Non modificare il prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandati dal fabbricante.
  • Página 63 6. STOCCAGGIO INVERNALE Figura 6.1 Arrestare e svuotare la pompa. Seguire tutte le istruzioni riportate alla sezione “Conservazione”. 7. CONSERVAZIONE CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di riporre l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”. Figura 6.1 • Drenare completamente la pompa e lasciare che si asciughi. •...
  • Página 64 8.3 VISTA ESPLOSA N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 201404747 Interruttore galleggiante 208701739 Cavo 213100301 Vite autofilettante a croce 200200182 Impugnatura 213100356 Vite autofilettante a croce 201100018 Piastra di copertura 206200101 Involucro copertura acciaio inox 205100007 O-ring 200300129 Involucro pompa posteriore 205200060 Manicotto cavo 205600016 Serracavo...
  • Página 65 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 205500001 Blocco pressione cavo 207800033 Vite autofilettante 221200021 Gruppo copertura metallica 16—1 213100054 Vite autofilettante a croce 16—2 203800074 Rondella a molla standard 16—3 208600030 Cavo giallo-verde 0.25 16—4 204100030 Morsettiera 16—5 203800075 Rondella elastica a ventaglio esterna 202200426 Statore 203800001...
  • Página 66 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 213100419 Rondella a molla 207700035 Bullone esagonale 200600126 Base pompa 213100420 Vite autofilettante a croce 204100205 Componenti saldati copertura terra 204100003 Cappuccio pressione sicurezza in nylon 204100001 Cappuccio pressione sicurezza in nylon 208500001 Fascetta 207800085 Vite autofilettante 54—1 205100088 O-ring...
  • Página 67 10.1 LA NOSTRA GARANZIA I prodotti STERWINS sono progettati secondo i più alti standard qualitativi per i prodotti rivolti al mercato dei beni di consumo. Questa garanzia è valida per un periodo di 3 anni a partire dalla data di acquisto del prodotto.
  • Página 70 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
  • Página 71 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς! Καυστικές, ελαφρώς εύφλεκτες και λοιπές εκρηκτικές ουσίες (όπως βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυμένο άζωτο), γράσα, λάδια, αλμυρό νερό και ακάθαρτα ύδατα από μπάνια καθώς και λασπώδες νερό με μειωμένη ικανότητα ροής σε σχέση με το νερό δεν πρέπει να μεταφέρονται με αυτή την αντλία. Η θερμοκρασία...
  • Página 72 • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. • Η αντλία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν υπάρχουν άτομα στο νερό. • Η αντλία πρέπει να εγκαθίσταται σε συμφωνία με τις ισχύουσες εθνικές...
  • Página 73 Σε περίπτωση φθοράς/βλάβης ζητήστε την επιδιόρθωση του προϊόντος πριν από τη χρήση. • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα και αντικείμενα που κρέμονται ή γραβάτες. Είναι πιθανόν να πιαστούν...
  • Página 74 να συναρμολογηθεί από εσάς, εξασφαλίστε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται για τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Αν το προϊόν έχει ζημιές ή ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στο πλησιέστερο κατάστημα. 2.2 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Συμμορφώνεται...
  • Página 75 Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. X.XX Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Αν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, παραδώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα αν το καλώδιο χαλάσει ή κοπεί. 2.4 ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Página 77 Βάθος βύθισης 12 μ. Μέγ. θερμοκρασία νερού 35°C Σύνδεσμος σωλήνα G 1'' Ø 33,3 χιλ. Μέγιστο μέγεθος σωματιδίων 1 χιλ. Κατηγορία IP IPX8 4 . Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν πρέπει να έχει συναρμολογηθεί πλήρως πριν από τη λειτουργία! Μη χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που...
  • Página 78 Όσο μικρότερο είναι το μήκος εύκαμπτου σωλήνα και όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος του τόσο αυξημένη είναι η απόδοση της αντλίας • Βιδώστε το εξάρτημα σύνδεσης αντλίας επάνω στο ακροφύσιο σύνδεσης. • Σύρετε τη σύσφιξη σωλήνα επάνω στον εύκαμπτο σωλήνα. •...
  • Página 79 Εξασφαλίζετε ότι η αντλία εγκαθίσταται όρθια και σταθερά στον πυθμένα του νερού. Κατόπιν εξασφαλίζετε ότι ο διακόπτης ροής σηκώνεται στην άνω θέση. Η αντλία χρειάζεται τουλάχιστον 40 εκ. νερού για να ξεκινήσει αυτόματα. Συνδέστε στο ρεύμα. Σημείωση: Η αντλία θα ενεργοποιηθεί αυτόματα μετά τη σύνδεση...
  • Página 80 Σηκώνετε πάντα και μεταφέρετε την αντλία από τη λαβή μεταφοράς. Κατά τη μεταφορά πάνω σε όχημα, προστατεύστε το προϊόν από δυνατά χτυπήματα και δυνατούς κραδασμούς. Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή σε όχημα, ασφαλίστε την από ολίσθηση ή κραδασμούς. Ασφαλίζετε το προϊόν ώστε να εμποδίζετε...
  • Página 81 8.3 ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 201404747 Διακόπτης ροής 208701739 Καλώδιο 213100301 Σταυρωτή λαμαρινόβιδα 200200182 Λαβή 213100356 Σταυρωτή λαμαρινόβιδα 201100018 Πλάκα επικάλυψης Περίβλημα ανοξείδωτου 206200101 καλύμματος 205100007 Δακτύλιος Ο 200300129 Πίσω περίβλημα αντλίας 205200060 Περίβλημα καλωδίου 205600016 Συγκράτηση καλωδίου...
  • Página 82 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 208400381 16μF Πυκνωτής 205500001 Μπλοκ πίεσης καλωδίου 207800033 Λαμαρινόβιδα Μεταλλικό συγκρότημα 221200021 καλύμματος 16—1 213100054 Σταυρωτή λαμαρινόβιδα 16—2 203800074 Στάνταρ ροδέλα ελατηρίου 16—3 208600030 Κίτρινο-πράσινο καλώδιο 0.25 16—4 204100030 Πλάκα άγκιστρου Εξωτερική οδοντωτή ροδέλα 16—5 203800075 ασφάλισης...
  • Página 83 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 203600136 Πλάκα οδηγού 200900796 Πτερωτή 203600142 Μεσαίο καπάκι πλάκας οδηγού 203800186 Φλάντζα 213100419 Ελατηριωτή ροδέλα 207700035 Εξάγωνη ράβδος σύζευξης 200600126 Βάση αντλίας 213100420 Σταυρωτή λαμαρινόβιδα Συγκολλημένα στοιχεία 204100205 καλύμματος γείωσης Νάιλον καπάκι σύσφιξης 204100003 ασφαλούς τύπου Νάιλον...
  • Página 84 Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα - Καθαρίστε τον σωλήνα εισόδου - - Ο σωλήνας εισόδου είναι Καθαρίστε το σωλήνα φραγμένος - Αποσυναρμολογήστε τη βάση και - Ο σωλήνας εξόδου είναι Δεν Η αντλία δεν καθαρίστε τον στρόβιλο φραγμένος απαιτούνται αποστραγγίζει...
  • Página 85 Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. Φυλάξτε το τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς: αυτά τα έγγραφα θα σας...
  • Página 86 11. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Εμείς, στην: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Γαλλία Δηλώνουμε ότι το προϊόν ΑΝΤΛΙΑ ΠΗΓΑΔΙΟΥ 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 ΝΤΛΙΑ ΠΗΓΑΔΙΟΥ 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στις ακόλουθες Οδηγίες του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία...
  • Página 87 Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
  • Página 88 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko urazów, ryzyko uszkodzenia! Pompy nie wolno używać do transportu cieczy żrących, łatwopalnych (nawet nieznacznie) oraz innych substancji wybuchowych (takich jak benzyna, ropa, rozpuszczony azot), smarów, olejów, słonej wody i ścieków z toalet, a także wody zamulonej o mniejszej prędkości przepływu niż zwykła woda. Temperatura pompowanej cieczy musi się...
  • Página 89 • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż 30 mA. • Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie. • Pompę należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. • O dalsze szczegółowe informacje należy zapytać specjalistę. •...
  • Página 90 • Podczas używania produktu należy zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać maszyny na boso lub w otwartych sandałach. Należy unikać noszenia luźnej odzieży lub ubrań ze zwisającymi sznurkami lub tasiemkami; mogłyby one zaczepić się o poruszające się części. •...
  • Página 91 złożenia, po otwarciu opakowania należy się upewnić, że znajdują się w nim wszystkie elementy potrzebne do przygotowania produktu do pracy. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń lub usterek, produktu nie należy używać – należy go wtedy zwrócić w najbliższym sklepie. 2.2 SYMBOLE NA PRODUKCIE Spełnia normy europejskie: Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że zostało przeprowadzone badanie zgodności z w/w dyrektywami.
  • Página 92 Zielony punkt: recykling opakowania. Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie da się już go używać, należy go oddać do punktu recyklingu odpadów. Jeżeli przewód zostanie uszkodzony lub przecięty, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. 2.4 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY •...
  • Página 94 Maks. temperatura wody 35 °C Łączówka do rur G 1’’ Ø 33,3 mm Maksymalny rozmiar drobin 1 mm Klasa IP IPX8 4 . Montaż OSTRZEŻENIE! Produkt musi być zmontowany w całości przed rozpoczęciem użytkowania! Nie należy używać produktu, jeżeli jest on złożony tylko częściowo lub gdy części, z których jest on złożony, są...
  • Página 95 Im krótszy wąż i im większa jego średnica, tym większa wydajność pompy. • Przykręcić łącznik pompy na dyszy połączeniowej. • Nałożyć opaskę zaciskową na wąż. • Wsunąć wąż na łącznik pompy i zamocować go opaską zaciskową. Przyłącze wylotowe: ilustracje od 2.1 do 2.2 Wymagane akcesoria: Łączówka i wąż...
  • Página 96 Uwaga: Po podłączeniu do kontaktu, pompa włączy się automatycznie. • Produktu należy używać o rozsądnej porze – nie wcześnie rano lub późno wieczór, gdy mogłoby to przeszkadzać innym osobom. • Produktu nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać, nie należy też używać części i akcesoriów, które nie są...
  • Página 97 6. PRZECHOWYWANIE PRZEZ ZIMĘ Ilustracja 6.1 Wyłączyć i opróżnić pompę. Wykonać instrukcje podane w części „Przechowywanie” poniżej. 7. PRZECHOWYWANIE PRZECHOWYWANIE MASZYNY Przed schowaniem urządzenia należy wykonać instrukcje podane w części „Konserwacja”. Ilustracja 6.1 • Należy całkowicie spuścić z pompy wodę i pozwolić, aby wyschła. •...
  • Página 98 8.3 WIDOK ROZSTRZELONY NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 201404747 przełącznik pływakowy 208701739 kabel 213100301 wkręt samogwintujący z gniazdem krzyżowym 200200182 uchwyt 213100356 wkręt samogwintujący z gniazdem krzyżowym 201100018 płytka pokrywy 206200101 pokrywa/obudowa nierdzewna 205100007 O-ring 200300129 tylna obudowa pompy 205200060 osłona kabla 205600016 mocowanie kabla...
  • Página 99 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 208400381 16μF kondensator 205500001 bloczek dociskający kabel 207800033 wkręt samogwintujący 221200021 metalowa pokrywa (zespół) 16—1 213100054 wkręt samogwintujący z gniazdem krzyżowym 16—2 203800074 standardowa podkładka sprężynująca 16—3 208600030 przewód żółtozielony 0.25 16—4 204100030 płytka łapy 16—5 203800075 zewnętrzna podkładka blokująca ząbkowana...
  • Página 100 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 203800180 uszczelka plastikowa 203600136 prowadnica 200900796 wirnik 203600142 wieko środkowe prowadnicy 203800186 uszczelka 213100419 podkładka sprężynująca 207700035 śruba sześciokątna 200600126 podstawa pompy 213100420 wkręt samogwintujący z gniazdem krzyżowym 204100205 elementy dospawane do pokrywy uziemienia 204100003 nylonowa zabezpieczająca nasadka dociskowa 204100001 nylonowa zabezpieczająca nasadka...
  • Página 101 Wymagane Problemy Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania kwalifikacje - Wyczyścić wąż zasysający - Wyczyścić wąż - Zapchany wąż zasysający Pompa nie - Rozmontować podstawę i - Zapchany wąż zasysający Nie wymaga odpompowuje wyczyścić turbinę - Turbina jest zablokowana kwalifikacji wody - Nachylić pompę, aby pozwolić - Obecność...
  • Página 102 W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę.
  • Página 103 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Firma: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France/Francja Oświadcza, że produkt POMPA STUDNIOWA 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 POMPA STUDNIOWA 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady: Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) 2015/863 w sprawie RoHS, zmieniająca dyrektywę...
  • Página 104 1000 EAN CODE : 3276005657335 Руководство по технике безопасности и правовым нормам , 315171, « »- 141031, . 1, ( ) : : 11/2019 1000 WP CE 4I-3...
  • Página 105 Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 106 ОПАСНО! Риск получения травм! Риск повреждений! Запрещается перекачивать с помощью этого насоса едкие, легковоспламеняющиеся и другие взрывчатые вещества (такие как бензин, нефть, разбавленный азот), смазки, масла, соленую воду и сточные воды из туалетов, а также мутную воду с более низкой пропускной способностью, чем у воды. Температура...
  • Página 107 • Питание насоса должно подаваться через переключатель защиты от перегрузки с номинальным остаточным током не более 30 мА. • Запрещается использовать насос, когда кто-либо находится в воде. • Установка насоса должна выполняться в соответствии с применимыми национальными нормами и правилами конкретной...
  • Página 108 • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием его необходимо отремонтировать. • Работайте с устройством в прочной обуви и длинных брюках. Не работайте с устройством босиком или в открытых...
  • Página 109 • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику питания 230 В 50 Гц, защищенному предохранителем с минимальной силой тока 10 А. • Может произойти загрязнение жидкости из-за утечки смазочных материалов. • Если устройство уже собрано, перед использованием убедитесь, что все винты надежно закреплены. Если устройство...
  • Página 110 Тип и источник опасности. Этот символ указывает на то, что несоблюдение данного предупреждения может привести к повреждению устройства, нанесению ущерба окружающей среде или другому имуществу. Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать...
  • Página 112 Максимальная высота Максимальное напорное давление 4 бар Масса насоса брутто 10.9кг Масса насоса нетто 9.8кг Максимальный поток 5500 л/ч Глубина погружения Макс. температура воды 35 °C Разъем трубопровода G 1’’ Ø 33,3 мм Максимальный размер частиц 1 mm Класс IP IPX8 4 . Сборка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед...
  • Página 113 • Не допускайте контакта кабеля питания с острыми краями и следите за тем, чтобы он не зажимался. 4.2 УСТАНОВКА Соберите детали вместе, как показано на рисунке. Если необходимо закрутить винт, воспользуйтесь соответствующим инструментом. Чем меньше длина и чем больше диаметр шланга, тем больше производительность...
  • Página 114 ВНИМАНИЕ! Не используйте кабель питания или поплавковый переключатель для поднятия насоса. Убедитесь, что насос установлен вертикально и устойчиво на дне резервуара с водой. Затем убедитесь, что поплавковый переключатель поднят в верхнее положение. Для автоматического запуска насоса требуется не менее 40 см воды. Подключите...
  • Página 115 Всегда поднимайте и переносите насос за ручку для переноски. Защищайте устройство от сильных воздействий или вибраций, которые могут возникнуть при перевозке транспортными средствами. Если необходимо перевезти устройство на транспортном средстве, предохраните его от соскальзывания и вибрации. Закрепите устройство, чтобы предотвратить соскальзывание или падение.
  • Página 116 8.3 ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 201404747 Поплавковый переключатель 208701739 Кабель 213100301 Винт с крестообразным пазом 200200182 Рукоятка 213100356 Винт с крестообразным пазом 201100018 Пластина крышки 206200101 Нержавеющая оболочка крышки 205100007 Кольцо 200300129 Задний корпус насоса 205200060 Оболочка...
  • Página 117 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 205500001 Прижимной блок кабеля 207800033 Самонарезающий винт 221200021 Металлическая крышка в сборе 16—1 213100054 Винт с крестообразным пазом 16—2 203800074 Стандартная пружинная шайба 16—3 208600030 Желто-зеленый провод 0.25 16—4 204100030 Зажимная пластина 16—5 203800075 Стопорная шайба с внешними зубцами...
  • Página 118 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 203600142 Средняя крышка направляющей пластины 203800186 Уплотнитель 213100419 Пружинная шайба 207700035 Шестигранный стяжной болт 200600126 Основание насоса 213100420 Винт с крестообразным пазом 204100205 Сварные компоненты крышки заземления 204100003 Нейлоновый безопасный зажимной колпачок 204100001 Нейлоновый безопасный зажимной колпачок...
  • Página 119 Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация - Убедитесь в отсутствии посторонних предметов, - Поплавок заблокирован которые могли бы Никакой Насос не в верхнем положении. заблокировать поплавок квалификации останавливается. - Поплавковый механизм или вернуть его в нижнее не требуется. заблокирован. положение. - Потрясите поплавок. - Диаметр...
  • Página 120 предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут...
  • Página 121 11. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС Мы, компания ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France (Франция) заявляем, что данное изделие Погружной насос, 1000 Вт, CE 1000 WP CE 4I-3 Погружной насос, 1000 Вт, GS 1000 WP GS 4I-3 удовлетворяет...
  • Página 141 Загальна інформація Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
  • Página 142 НЕБЕЗПЕКА: Ризик отримання травми, ризик пошкодження! Забороняється подавати цим насосом їдкі, легкозаймисті та інші вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, нафта, розведений азот), мастила, олії, солону воду та стічні води, а також забруднену воду, яка має повільну пропускну здатність. Температура рідини, що подається, має...
  • Página 143 • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач від перевантаження із залишковим струмом 30 мА або менше. • Забороняється використовувати, коли в воді знаходяться люди. • Насос має встановлюватися відповідно до чинних національних норма кожної країни. • Зверніться до спеціаліста для отримання подальшої докладної...
  • Página 144 також будь-яких обставин, які можуть вплинути на роботу виробу. У разі пошкоджень виріб слід здати в ремонт, перш ніж користуватися ним. • Під час використання інструмента завжди надягайте міцне взуття та довгі штани. Не працюйте з насосом босоніж або у відкритих сандаліях. Не одягайте вільний одяг або одяг з висячими...
  • Página 145 • Якщо виріб вже складений, перед його використанням переконайтеся, що всі гвинти щільно затягнуті. Якщо виріб треба скласти самостійно, після видалення упаковки переконайтеся, що всі елементи, що потрібні для налаштування цього виробу, є в комплекті. Якщо виріб пошкоджений або має дефекти, не використовуйте його...
  • Página 146 Прочитайте посібник з експлуатації: Цей виріб означає, що вам потрібно уважно прочитати посібник з експлуатації. X.XX Дивіться відповідні зображення наприкінці посібника. Зелена крапка: Повторне використання упаковки. Цей виріб підлягає вторинній переробці. Якщо він більше не придатний для використання, віднесіть його в пункт збирання відходів. Якщо...
  • Página 148 Маса насоса брутто 10.9кг Маса насоса нетто 9.8кг Максимальний потік 5500 л/г Глибина занурення 12 м Макс. температура води 35 °C Трубне з”єднання G 1’’ Ф 33.3 мм Максимальний розмір зерна 1 мм Клас ІР IPX8 4 Збірка ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком роботи слід повністю скласти...
  • Página 149 4.2 ВСТАНОВЛЕННЯ Складіть різні елементи разом відповідно до зображення. Якщо вам будуть потрібні гвинти, затягніть їх відповідним інструментом. Чим коротша довжина шланга і чим більший діаметр шланга, тим більше продуктивність насоса. • Прикрутіть з”єднувальну деталь насоса до з”єднувальної насадки. • Затягніть місце з’єднання хомутом. •...
  • Página 150 4.4 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Запуск насоса: зображення Перед кожним використанням переконуйтеся, що насос заповнений належним чином (див. розділ вище). Експлуатація насоса: зображення Для встановлення насоса на дні рекомендується використовувати мотузку, прикріплену до ручки. УВАГА! Не використовуйте електричний кабель і поплавковий вимикач для того, щоб підняти насос. Переконайтеся, що...
  • Página 151 4.5 СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ Для цього виробу спеціальні функції відсутні. 5. ТРАНСПОРТУВАННЯ 5.1 ТРАНСПОРТУВАННЯ ВИРОБУ УВАГА! З метою запобігання нещасних випадків або отримання травм пам”ятайте про масу виробу під час транспортування (див. Технічні дані). Завжди піднімайте та переносьте насос за допомогою ручки. Захистить інструмент...
  • Página 152 8.1 ЧИЩЕННЯ Зображення 1. Вийміть вилку з розетки. 2. Відкрутіть випускні з”єднання. 3. Промийте випускну частину насоса чистою водою. 4. Перевірте цілісність електричного кабелю. У разі зниження продуктивності виробу може знадобитися розібрати нижню частину насоса, як показано на зображенні. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ •...
  • Página 153 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 201404747 Поплавковий вимикач 208701739 Електричний кабель Самонарізний гвинт з 213100301 хрестоподібною головкою 200200182 Ручка Самонарізний гвинт з 213100356 хрестоподібною головкою 201100018 Захисна кришка 206200101 Кришка з нержавіючої сталі 205100007 Ущільнювальне кільце 200300129 Задня частина кожуха насоса 205200060 Оболонка...
  • Página 154 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 206100301 Механічне ущільнення 204300260 Муфта вала 205100476 Ущільнювальне кільце 200800018 Компресійне кільце Самонарізний гвинт з 213100300 хрестоподібною головкою 205100533 Ущільнювальне кільце 200400572 Основний кожух насоса Самонарізний гвинт з 213100300 хрестоподібною головкою 205100019 Ущільнювальне кільце 200900808 Робоче...
  • Página 155 8.4 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕБЕЗПЕКА! Ризик небезпеки внаслідок ураження електричним струмом, пожежі або серйозної травми. Попередження! Перед виконанням будь-яких робіт з усунення несправностей вимкніть інструмент і не допускайте сторонніх. Потрібна Проблема Можлива причина Усунення кваліфікація - Відсутній електричний струм. - Переконайтеся, що...
  • Página 156 зверніться до місцевих органів влади або до свого дилера. 10. ГАРАНТІЯ 10.1 НАША ГАРАНТІЯ Вироби фірми STERWINS розроблені відповідно до найвищих стандартів якості виробів, призначених для споживчого ринку. Ця гарантія продажу діє протягом 3 років від дати придбання виробу. Ця гарантія охоплює всі дефекти матеріалів та...
  • Página 157 безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок-фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
  • Página 158 11. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Ми : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франція заявляємо, що виріб ЗАНУРЮВАЛЬНИЙ НАСОС, 1000 ВТ, CE. 1000 WP CE 4I-3 ЗАНУРЮВАЛЬНИЙ НАСОС, 1000 ВТ, GS. 1000 WP GS 4I-3 задовольняє...
  • Página 159 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFACȚIE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE I ÎNTREȚINERE, VĂ...
  • Página 160 PERICOL: Risc de rănire, risc de avariere! Substanțele caustice, ușor inflamabile sau explozive (precum benzină, petrol, azot lichid), grăsimi, uleiuri, apă sărată și apă provenită din toalete precum și apă vâscoasă care are o capacitate de scurgere mai lentă decât apa, nu trebuie să fie transportate cu această pompă.
  • Página 161 • Curentul de alimentare al pompei trebui furnizat printr-un întrerupător de suprasarcină cu un curent rezidual de activare de maxim 30mA sau mai puţin. • Pompa nu trebuie utilizată când în apă se află persoane. • Pompa trebuie instalată în conformitate cu normele naţionale aplicabile în fiecare ţară.
  • Página 162 când purtaţi sandale deschise. Evitaţi purtarea articolelor largi de îmbrăcăminte sau care prezintă șnururi ori fire ce atârnă; acestea se pot prinde în piesele mobile. • Atașaţi părul lung astfel încât să se afle deasupra nivelului umărului pentru a preveni prinderea sa în componentele mobile. •...
  • Página 163 rugăm asiguraţi-vă, în momentul desfacerii ambalajului, că toate elementele necesare montării produsului sunt prezente. Dacă produsul este avariat sau prezintă defecte, nu-l utilizaţi și predaţi-l celui mai apropiat magazin. 2.2 SIMBOLURI PE PRODUS Se conformează Standardelor europene: Acest simbol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile, și că...
  • Página 164 Punct verde: Reciclarea ambalajului. Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor. Scoateţi ştecherul din priză imediat, în cazul în care cablul este deteriorat sau tăiat. 2.4 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU Feriţi copiii și trecătorii de perimetrul de lucru.
  • Página 166 Adâncime de scufundare Temperatură max. apă 35 °C Conector tub G 1’’ Ø 33,3 mm Dimensiuni maxime particule 1 mm Clasă IP IPX8 4. ASAMBLARE AVERTISMENT! Produsul trebuie asamblat în întregime înainte de a fi pus în funcțiune! Nu utilizați un produs care este asamblat numai parțial sau asamblat cu piese defecte! Respectaţi instrucţiunile de asamblare pas cu pas şi folosiţi imaginile furnizate drept ghid vizual pentru a asambla...
  • Página 167 Cu cât lungimea furtunului este mai scurtă și cu cât diametrul furtunului este mai mare cu atât va crește capacitatea pompei • Înfiletați conectorul pompei la conectorul duzei. • Culisați colierul furtunului pe furtun. • Culisați furtunul pe conectorul pompei și prindeți-l cu ajutorul unui colier pe racordul de evacuare: ilustrația 2.1 - 2.2 Accesorii necesare: Conector și furtun de PVC Înfiletați adaptorul în sensul acelor de ceas pe racordul de evacuare al pompei.
  • Página 168 Notă : Pompa va porni automat după introducerea ștecherului în priză. • Utilizaţi produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineaţa devreme sau noaptea târziu când este posibil să deranjaţi. • Nu modificaţi niciodată produsul sau să utilizaţi componente și accesorii care nu sunt recomandate de către producător.
  • Página 169 6. DEPOZITAREA PE TIMP DE IARNĂ Ilustraţia 6.1 Opriți și goliți pompa. Respectați instrucțiunile din capitolul referitor la depozitare de mai jos. 7. DEPOZITAREA DEPOZITAREA MA INII Instrucțiunile menționate în capitolul referitor la întreținere trebuie executate înaintea depozitării. Ilustraţia 6.1 •...
  • Página 170 8.3 VEDERE ÎN SPAŢIU A ANSAMBLULUI NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 201404747 întrerupător flotor 208701739 cablu 213100301 șurub de găurire cruciform 200200182 mâner 213100356 șurub de găurire cruciform 201100018 apărătoare 206200101 carcasă de oțel 205100007 inel de etanșeizare 200300129 carcasă posterioară pompă 205200060 manta cablu 205600016...
  • Página 171 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 205500001 bloc de presare cablu 207800033 șurub filetant 221200021 ansamblu apărătoare de metal 16—1 213100054 șurub de găurire cruciform 16—2 203800074 șaibă elastică standard 16—3 208600030 fir galben-verde 0.25 16—4 204100030 plăcuță bamă 16—5 203800075 șaibă de blocare externă vălurită...
  • Página 172 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 203600142 capac mijloc plăcuță de ghidare 203800186 garnitură 213100419 șaibă elastică 207700035 șurub hexagonal 200600126 bază pompă 213100420 șurub de găurire cruciform 204100205 componente sudate capac împământare 204100003 capac de prindere de siguranță din nailon 204100001 capac de prindere de siguranță...
  • Página 173 Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare - Curățați țeava de admisie - Țeava de admisie este - Curățați țeava înfundată - Demontați baza și Pompa nu - Țeava de evacuare este curățați turbina Nu sunt necesare evacuează apa. înfundată - Turbina - Înclinați pompa pentru a calificări este blocată...
  • Página 174 În cazul unei probleme sau defecţiuni ar trebui să consultaţi întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecţiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi solicitate pentru procesarea...
  • Página 175 11. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Subsemnații: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Franța Declarăm că produsul POMPĂ DE FÂNTÂNĂ 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 POMPĂ DE FÂNTÂNĂ 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 satisface cerinţele următoarelor Directive ale Consiliului: Directiva 2014/35/UE privind tensiunea joasă...
  • Página 176 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
  • Página 177 DANGER : Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a be between 5 °C and 35 °C. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
  • Página 178 • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country. • Check with a specialist for further detailed information. • Before installation, adjustments, maintenance, or storage, unplug the electric cable from the power outlet. • Do not expose the electric plug to humidity. •...
  • Página 179 • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. • • Do not use the power cord to carry/ transport the machine. •...
  • Página 180 Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions. Maximum immersion depth allowed IPXX Protection index against intrusion of liquids and solids. 2.3 SYMBOLS IN THIS MANUAL Electrical hazard : Failure to observe this warning may result in physical injury or death. Type and source of the danger : This symbol indicates that damage to the appliance, the environment or other property may occur as a result of non-observance of this warning.
  • Página 181 principles. Check with your professional electrician to obtain further advice. 2.5 ELECTRICAL SAFETY • interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical 2.6 PERSONAL SAFETY CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport...
  • Página 183 Pump gross weight 10.9 Kg Pump net weight 9.8 Kg 5500L/h Maximum submersion depth Max. water temperature 35°C Tube connector G 1’’ Ø 33.3 mm Maximum particle size IP Class IPX8 4. ASSEMBLY WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled with damaged parts! Follow the assembly instructions step-by-step and use the pictures provided as a...
  • Página 184 • Do not scrape the power cord across sharp edges and ensure that it does not get pressed. 4.2 INSTALLATION tight it with appropriate tool. The shorter the hose length and the larger the hose diameter, the higher the pump capacity •...
  • Página 185 Operate the product : illustration 4.1 to 4.5 It is recommended to use a rope attached to the handle to install the pump at the bottom of the water. CAUTION ! Do not use the power cord nor the float switch to lift the pump.
  • Página 186 5. TRANSPORTATION 5.1 TRANSPORT THE MACHINE CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Technical Data). Always lift and carry the pump on the carrying handle. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.
  • Página 187 8.2 SERVICE • Have your product serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. • Have the product checked by a qualified professional and repaired, if necessary, before you use it again 8.3 EXPLODED VIEW...
  • Página 188 PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER 201404747 float switch 208701739 cable 213100301 cross groove tapping screw 200200182 handle 213100356 cross groove tapping screw 201100018 cover plate 206200101 stainless cover shell 205100007 O-ring 200300129 rear pump shell 205200060 cable sheath 205600016 cable retainer 208400381 16μF capacitance 205500001...
  • Página 189 PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER 205100476 O-ring 200800018 compression ring 213100300 cross groove tapping screw 205100533 O-ring 200400572 main pump shell 213100300 cross groove tapping screw 205100019 O-ring 200900808 impeller 203800180 plastic gasket 203600136 guide plate 200900796 impeller 203600142 guide plate middle lid 203800186 gasket 213100419...
  • Página 190 JHCT105.01.001 Motor oil 0,012 JHCT105.01.013 White oil 2.5ML 8.4 TROUBLESHOOTING DANGER ! Risk of injury due to electric shock, fire and/or serious injury. Warning ! Before any trouble shooting, switch off the product and keep other person away. Qualification Problems Probable causes Solutions required...
  • Página 191 In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your...
  • Página 192 11. CE DECLARATION OF CONFORMITY We : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declare that the product WELL PUMP 1000W CE. 1000 WP CE 4I-3 WELL PUMP 1000W GS. 1000 WP GS 4I-3 meets the requirements of the following Council directives: Low Voltage Directive2014/35/EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU...
  • Página 194 1’’ 26x34 G1’’ 33,3...
  • Página 195 < 1 м 50 см < 1 м < 1 м < 1 м 50 см...
  • Página 196 12 м > 50 см > 50 см...
  • Página 197 START 40 см AUTO 4590L/H 3440L/H 2200L/H AUTO...
  • Página 199 4° ~ 24° 4° ~ 24°...

Este manual también es adecuado para:

1000 wp gs 4i-31000 wp ce 4i-33276005657366