boso medicus smart Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para medicus smart:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
32
62
92
122

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medicus smart

  • Página 1 Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterie einsetzen ......................................Batterie-Statusanzeige .................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Anlegen der Manschette ..................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantie ................................................Kundendienst / Entsorgung ....................................Technische Daten ..........................................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ................................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Druckball Handventil Manschetten- anschluss Start-Taste LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 21, 24 Funktionssymbol Aufpumpen siehe Seite 19 Funktionssymbol Schnellentlüftung siehe Seite 20...
  • Página 5: Lieferumfang

    (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) boso medicus smart Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura). Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).
  • Página 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ➡ Batterie einlegen, auf richtige Polung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die achten (S. 11) in der Gebrauchsanweisung enthaltenen detaillierten Informationen zu Hand- ➡ Start-Taste drücken (S. 16) habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- messgerätes. ➡ Manschette anlegen (S. 16) Bitte lesen Sie daher unbedingt ➡...
  • Página 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „➡“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Página 8 Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- Betreiberverordnung) sind Messtechni- sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 30). Das Blutdruckmessgerät boso medicus smart ist für Patienten jeden Alters geeig- net, deren Oberarmumfang zwischen 22 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
  • Página 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. ● Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Página 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Página 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Bei falscher Polung funktioniert das nen in dieser Gebrauchsanweisung instal- Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung liert und in Betrieb genommen werden. oder Auslaufen der Batterie und zur Zerstö- rung des Gerätes kommen. ➡...
  • Página 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 24). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Página 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 17) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Página 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruckmes- sung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit folgenden Meiden Sie eine Stunde vor der Manschetten verwendet werden. Diese Blutdruckmessung Nikotin und müssen entsprechend dem aufgedruckten Kaffee. Oberarm-Umfang gewählt werden. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem.
  • Página 16: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung ➡ Drücken Sie die Start-Taste. Anlegen der Manschette Die Messung ist am unbekleideten Ober- arm durchzuführen. Zur Funktionskontrolle leuchten sämtliche Achten Sie darauf, dass der Arm bei Zahlensegmente und Funktionssymbole eng anliegender Oberbekleidung durch kurz auf (siehe Bild 2). das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- schnürt wird (gegebenenfalls das Klei- dungsstück vor dem Messen ablegen).
  • Página 17 Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Página 18 Blutdruckmessung Achten Sie darauf, dass der Luft- ➡ Legen Sie den Arm mit der angelegten Manschette entspannt und leicht schlauch während der Messung nicht ge- knickt ist. Ein daduch resultierender Blut- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. stau könnte zu Verletzungen führen.
  • Página 19: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung ➡ Nehmen Sie den Pumpball in die rech- ein dreifacher Signalton die korrekte Auf- te Hand. Bei der ersten Messung (nach pumphöhe signalisiert. Einlegen der Batterie) pumpen Sie die Manschette bis auf ca. 180 mmHg auf. Achtung: Durch nachträgliches Erhöhen Ein dreifacher Signalton ertönt.
  • Página 20 Blutdruckmessung (Zur Durchführung einer neuen Messung Das Ende der Messung wird durch einen ist lediglich die Manschette wieder aufzu- längeren Piepston angezeigt. Gleichzeitig pumpen.) bleiben zwei Zahlenwerte im Anzeigenfeld stehen. Nach dem Aufpumpen entweicht die Luft automatisch. Der fallende Manschetten- Das blinkende Symbol fordert zur druck wird im Anzeigenfeld auf der linken...
  • Página 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Im Anzeigenfeld erscheinen Ihre Blut- automatisch im Wechsel nach obiger An- druckwerte: zeige: SYSTOLE (oberer Wert) PULS (pro Minute) links im Display DIASTOLE (unterer Wert) rechts im Display Bild 6 Erscheint nach der Messung das Symbol , wird eine Wiederholungsmessung empfohlen, dabei den Arm vollkommen ru- Bild 5 hig halten.
  • Página 22 Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Nach einer zweiminütigen Pause und kann durch die Haltung des Patienten kann eine Wiederholungsmessung wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor durchgeführt werden. Hierzu ist le- oder während der Messung, körperliche diglich die Manschette wieder auf- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- zupumpen.
  • Página 23: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen.
  • Página 24 Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
  • Página 25: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Garantie Reinigung Gerät: Garantie: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Die Garantiebedingungen entnehmen Sie ein weiches, trockenes Tuch. bitte der Garantie-Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt Reinigung Manschette: werden, wenn die vom Händler ausgefüllte Kleine Flecken auf der Manschette können und abgestempelte Garantie-Urkunde zu- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr- sammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
  • Página 26: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Página 27: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 280 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Stromversorgung: DC 1,5 V (Batterie 1 x 1,5 V Mignon IEC LR 6, Alkali Mangan) Typische Lebensdauer 6.000 Messzyklen (abhängig von der Nutzungsfrequenz) der Batterie:...
  • Página 28 Technische Daten Gewicht: 100 g ohne Batterie Abmessungen (B x H x T): 105 mm x 35 mm x 50 mm Klassifikation: Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP21 körper und Wasser: Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ±...
  • Página 29 Technische Daten Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
  • Página 30: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- 1.) Batterie entnehmen. stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: 2.) Start-Taste gedrückt halten – Hersteller und Batterie einsetzen. – für das Messwesen zuständige Behörde –...
  • Página 31 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) C) Sicherung den. Setzzeit der Manschette (minde- stens 30 Sekunden) beachten. Prüfung in der üblichen Weise durchführen. Zur Sicherung ist die Bohrung für die Bodenschraube verschließend 5.) Für die Prüfung auf Abweichung der sichern;...
  • Página 32 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ......................WHO blood pressure cut-off values ............................. Starting up ..............................................Inserting battery ......................................Battery status ........................................
  • Página 33 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Attaching the cuff ..................................Interrupting a measurement ............................Measurement display ........................................Error messages ............................................Cleaning and Disinfection ......................................Warranty ................................................Customer service / Disposal ....................................Technical data ............................................Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) ..................................
  • Página 34: Product Features

    Product features Pump ball release valve Cuff connector Start button LCD display Battery status display see page 42 Measurement in progress see page 50 Irregular heartbeat during measurement see page 51, 54 Symbol inflation see page 49 Symbol quick air release see page 50...
  • Página 35: Contents Of Package

    Contents of package CERTIFICATE OF WARRANTY GARANTIE-URKUNDE 1 boso medicus smart 1 Warranty certificate Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
  • Página 36: Quick Guide

    Quick guide ➡ Insert battery, ensure correct position- This quick guide does not replace the ing (P. 41) detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor fea- ➡ Press Start button (P. 46) tured in the user instructions. Please be sure therefore to read ➡...
  • Página 37: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure moni- In these user instructions, „➡“ means an tor. The boso brand is synonymous with action by the user.
  • Página 38 (see page 60). The boso medicus smart blood pressure monitor is suitable for patients of all ages with an upper arm circumference of be- tween 22 and 48 cm. The monitor is not suitable for neonatals.
  • Página 39: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- ● Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 40 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defin- but also on the patient’s risk profile. ed lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Página 41: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into If the battery is not inserted correctly, operation in accordance with the instruc- the monitor will not work and this may cause the battery to heat up and leak, da- tions in this manual.
  • Página 42: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 34) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Página 43: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Página 44 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Página 45: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pressure: The monitor may only be used with Avoid smoking or drinking coffee the following cuff types. These should be for one hour before measuring chosen according to the upper arm cir- your blood pressure.
  • Página 46: Measuring Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure ➡ Press the Start button Attaching the cuff The measurement should be taken from the bare upper arm. In the case of tightly fitting outer All digital elements and function symbols clothing, ensure that the blood supply to light up momentarily to indicate that the the arm is not cut off when the sleeve is unit is functioning correctly (see illustra-...
  • Página 47 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Página 48 Preparing to measure your blood pressure ➡ Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked on the table, holding it relaxed and during the measurement. This could cause congestion of the blood flow and subse- slightly bent so that the cuff is level with your heart.
  • Página 49: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure ➡ Now take the rubber ball into your ple signal tone indicated the correct pres- right hand and inflate the cuff to sure. approx. 180 mmHg. A triple signal tone occurs. The rising cuff pressure is Important: The additional increase in the shown on the digital display.
  • Página 50 Measuring your blood pressure As soon as the first pulsations are registe- ➡ To do this, press the valve button until red, symbol blinks in rhythm with the all the air has been expelled from the pulse. cuff. As soon as the registered pulse is ready to evaluated by the microprocessor the unit emits a bleep, again in pulse rhythm.At this point it is crucial that the arm with the cuff...
  • Página 51: Measurement Display

    Measurement display In the display appear your BP values: automatically alternating with the above display: SYSTOLE (upper value) left display PULSE (per minute) DIASTOLE (lower value) right display Illustration 6 If the symbol appears after the meas- urement, it is recommended that the meas- Illustration 5 urement is repeated, holding the arm completely still.
  • Página 52 Measuring your blood pressure Blood pressure is a dynamic parameter and After an interval of two minutes a can be affected by the patient’s position, repeat measurement can take e.g. sitting, standing, lying, moving, before place. Only the cuff needs to be in- or during the measurement, physical con- flated again.
  • Página 53: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 46) and repeat measurement.
  • Página 54 Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
  • Página 55: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Warranty Cleaning Monitor: Warranty: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For details of the warranty conditions, please consult the warranty certificate Cleaning Cuff: supplied. Small stains on the cuff can be removed A claim under the warranty will only be carefully with a proprietary washing-up accepted if the warranty certificate, liquid.
  • Página 56: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Página 57: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 280 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85% Power supply: DC 1,5 V (1 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese battery)
  • Página 58 Technical data Weight: 100 g without battery Dimensions (WxHxD): 105 mm x 35 mm x 50 mm Classification: Type BF ( Protection against solid IP21 objects and water: Clinical test Accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ±...
  • Página 59 Technical data Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
  • Página 60: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the 1. Remove battery. latest – must be performed by the follo- wing institutions or persons: 2. Hold Start button pressed and at –...
  • Página 61 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) C) Placing of Safety Stamps Mind the setting time for cuff: at least 30 seconds. Accomplish testing in the usual man- For complete safety cover up the drill ner. hole for the base screw. Alternatively, connect upper housing and lower 5.
  • Página 62 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........Mise en service de l’appareil ....................................
  • Página 63 Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Pose du brassard ......................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Messages d’erreur ..........................................Nettoyage et désinfection ......................................Garantie ................................................Service après-vente / Élimination .................................. Caractéristiques techniques ....................................Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) ............................
  • Página 64: Présentation De L'aPpareil

    Présentation de l’appareil Poire Soupape de décharge Raccordement du brassard Touche Marche Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 72 Mesure en cours voir page 80 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 81, 84 Symbole l'inflation voir page 79 Symbole libération rapide de l'air voir page 80...
  • Página 65: Contenu De L'eMballage

    Kaufbeleg. This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur boso medicus smart garantie présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).
  • Página 66: Guide Rapide D'uTilisation

    Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez le pile en respectant la polarité Ce guide rapide d’utilisation ne rem- (page 71). place pas les informations détaillées con- tenues dans le mode d’emploi et relatives ➡ Appuyer la touche Marche à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- (page 76).
  • Página 67: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡» pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- cision, est aussi numéro 1 chez les profes- Pour obtenir de l’aide relative à...
  • Página 68 (voir page 90). Le tensiomètre boso medicus smart est adapté aux patients de tout âge dont le tour de bras se situe entre 22 et 48 cm. L’appareil n’est pas conçu pour les nou- veau-nés.
  • Página 69: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- ● Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- ● la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Página 70 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Página 71: Mise En Service De L'aPpareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- En cas de polarité incorrecte, l’appa- vice selon les informations contenues reil ne fonctionne pas et un dégagement dans ce manuel. de chaleur est possible ou alors le pile fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
  • Página 72: Témoin De Charge De Pile

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 64). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Pile totalement chargées. des ordures ménagères. Pile partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Le pile doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Página 73: Recommandations Générales Sur L'aUtomesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 84). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Página 74 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 77) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Página 75: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Les instructions suivantes doivent être mensions du brassard : respectées lors de la mesure de la ten- sion artérielle : L’appareil peut être utilisé avec les Évitez de consommer de la nico- brassards suivants uniquement.
  • Página 76: Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Appuyer sur la touche Marche. Pose du brassard La mesure doit être réalisée sur le bras su- périeur dénudé. L’appareil procède alors à un auto-test du- Si vous portez un vêtement étroit, vé- rant lequel tous les éléments d’affichage rifiez que le bras n'est pas comprimé...
  • Página 77 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Página 78 Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- manière détendue et légèrement incli- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- stion sanguine qui en résulterait peut en- né...
  • Página 79: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle ➡ Prendre, ensuite, la poire dans la main vous signalise que la pression de gonflage droite. Lors de la première mesure est atteinte. gonfler le brassard jusqu’à env. 180 mmHg (après avoir inséré la batterie). Important: Le fait d’augmenter la pres- Un signal sonore retentit trois fois de sion du brassard en plusieurs étapes peut...
  • Página 80 Mesure de la tension artérielle que la totalité de l’air se soit échappée du rythme du pouls. A partir de ce moment, brassard. (Si vous désirez reprendre votre veillez absolument à ce que votre bras re- tension, il vous suffit de regonfler le bras- ste immobile.
  • Página 81: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Rappel du dernier message enregistré Les résultats apparaissent ainsi dans la Alterne automatiquement avec l’écran zone d’affichage: précédent: SYSTOLE (valeur maxima): POULS (nb de pulsations par minute): S’affiche à gauche de l’écran. DIASTOLE (valeur minima): S’affiche à droite de l’écran. Figure 6 Si après la mesure, le symbole «...
  • Página 82 Rappel du dernier message enregistré La tension artérielle est une grandeur dy- Vous pouvez, après une pause de namique qui peut varier en fonction du 2 minutes, réitérer l’opération. Il maintien du patient, notamment la posi- suffit alors simplement de regonf- tion assise, debout ou allongée, un mouve- ler le brassard.
  • Página 83: Messages D'eRreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Página 84 Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 77). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
  • Página 85: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Garantie Nettoyage l’appareil : Garantie : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Veuillez vous reporter au certificat de ga- toyer l’appareil. rantie pour connaître les conditions de ga- rantie. Le droit à garantie sera pris en con- Nettoyage Brassard : sidération uniquement si le certificat de Pour enlever les petites taches sur le bras-...
  • Página 86: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et le pile ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Página 87: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 280 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité relative de l’air 15 à 85 % Conditions de stockage : Température ambiante -10 °C à +60 °C Humidité...
  • Página 88 Caractéristiques techniques Contrôle de pile : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 100 g (sans pile) Dimensions (L x h x l) : 105 mm x 35 mm x 505 mm Classification : Type BF ( Protection contre les objets IP21 solides et de l'eau : Test clinique La précision de mesure est conforme aux...
  • Página 89 Caractéristiques techniques Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro- mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
  • Página 90: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'aPpareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) B) Contrôle de l’etanchéité du circuit Le contrôle technique – au plus tard tous les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’exactitude de sations ou personnes suivantes : l’affichage –...
  • Página 91 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) necteur en T du tensiomètre. Ensuite, 6. Arrêter l’appareil. posez le brassard autour d’un cylindre rigide (bouteille ou similaire) et reliez- 7. Reliez à nouveau le brassard et la poire le avec un raccord T (sans valve d’éva- avec le raccord T, puis avec le tensiomè- cuation d’air) avec la poire et le tensio-...
  • Página 92 Indice Descrizione dell’apparecchio ....................................Dotazione di fornitura ......................................... Guida rapida ..............................................Introduzione ..............................................Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ............... Messa in funzione dell’apparecchio ..............................Inserimento la batteria ..................................
  • Página 93 Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Come indossare il bracciale ............................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Codici di errore ............................................. Pulizia e disinfezione ........................................Garanzia ................................................. Servizio clienti / Smaltimento ..................................Specifiche tecniche ......................................... Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) ........................
  • Página 94: Descrizione Dell'aPparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Pompa palla Valvola di sfiato Raccordo per bracciale Pulsante Start Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 102 Misurazione in corso vedere pag. 110 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 111, 114 Simbolo inflazione vedere pag. 109 Simbolo aria a sgancio rapido vedere pag.
  • Página 95: Dotazione Di Fornitura

    1 certificato Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. This warranty certificate is valid only in combination boso medicus smart di garanzia with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en...
  • Página 96: Guida Rapida

    Guida rapida ➡ Inserire la batteria, facendo attenzione La presente guida rapida non sosti- alla polarità corretta (pag. 91 tuisce le informazioni dettagliate conte- nute nel Manuale di istruzioni per l’uso ➡ Premere il pulsante Start (S. 106) sicuro dello sfigmomanometro. Legga quindi in ogni caso il ➡...
  • Página 97: Introduzione

    “➡“ indica un’azione effettuata Boso è simbolo di alta qualità e precisio- dall’utente. ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Página 98 3,3 ti controlli metrologici a intervalli regolari metri da tali dispositivi. (vedere pag. 120). Lo sfigmomanometro boso medicus smart è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 22 e 48 cm. L’apparecchio...
  • Página 99: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si ● Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 100 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Página 101: Messa In Funzione Dell'aPparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e In caso di polarità errata l’apparecchio messo in funzione in base alle informazio- non funziona ed esiste il rischio di sviluppo ni contenute in questo manuale. di calore, perdite della batteria e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Página 102: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 94) dell’ambiente Batteria completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batteria parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batteria da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Página 103: Avvertenze Generali Per L'aUtomisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Página 104 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 107), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Página 105: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- zione della pressione arteriosa L’apparecchio deve essere utilizzato Evitare il consumo di nicotina e esclusivamente con i seguenti bracciali caffè un'ora prima della misura- scelti in base alla circonferenza del pro- zione.
  • Página 106: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Premero il pulsante Start. Come indossare il bracciale Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Se si indossano abiti aderenti, fare at- L’apparecchio procedera ad un autotest tenzione a ribaltare le maniche senza strin- durante il quale tutti gli elementi (cifre e gere il braccio (se necessario, togliere l’in- lettere) compriranno brevemente sul dis- dumento prima della misurazione).
  • Página 107 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Página 108 Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dell’aria durante la misurazione. Il ristagno di sangue che ne deriva può causare le- dolo rilassato e leggermente piegato, in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Página 109: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa ➡ Prendere ora la monopalla nella Vostra fino a che un triplice avviso acustico. Vi in- mano destra e gonfiare fino a circa 180 dicherà la pressione di gonfiaggio coretta. mmHg. Un triplice segnale acustico Vi avviserà.
  • Página 110 Misurazione della pressione arteriosa mente sgonfio (se volete rimisurare la La fine del procedimento di misurazione é pressione é sufficiente rigonfiare il brac- segnalata da un indicatore sonoro più ciale). lungo. Allo stesso tempo 2 valori appari- ranno sul display. Una volta gonfiato il bracciale l’aria inco- mincia gradatamente a scendere.
  • Página 111: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori I risultati compariranno sul display: si alterna automaticamente sul display ai valori pressori: SISTOLE (valore massimo) é indicata a sinistra del display DIASTOLE (valore minimo) é indicata a destra del display Fig. 6 PULSAZIONI (pulsazioni al minuto) Se dopo la misurazione viene visualizzato il simbolo , si consiglia di ripetere...
  • Página 112 Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- E’ possibile rispettando una pausa namica che può variare a seconda della po- di 2 minuti ripetere l’operazione sizione del paziente (posizione seduta, semplicemente rigonfiando eretta o coricata), di movimenti effettuati bracciale.
  • Página 113: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Página 114 Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
  • Página 115: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Garanzia Pulizia Apparecchio Garanzia Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per le condizioni di garanzia fare riferi- morbido. mento al certificato di garanzia. La garanzia è valida solo se il certificato di ga- Pulizia Bracciale ranzia, compilato e timbrato dal rivenditore, Piccole macchie sul bracciale possono es- viene inviato unitamente all’apparecchio.
  • Página 116: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Página 117: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 280 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità relativa: 15 - 85% Condizioni di temperatura ambientale: -10°C - +60°C immagazzinamento: umidità...
  • Página 118 Specifiche tecniche Peso: 100 g senza batteria Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 105 mm x 35 mm x 50 mm Classificazione: classe II ( Protezione contro oggetti IP21 solidi e acqua: Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della...
  • Página 119 Specifiche tecniche Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro- meccanici”.
  • Página 120: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere 1. Togliere la batteria dallo strumento. effettuato almeno ogni 2 anni da parte delle seguenti istituzioni o persone: 2. Premere il pulsante Start e allo stes- –...
  • Página 121 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) C) Posizioni per apporre i sigilli di bracciale deve essere almeno di 30 secondi. Continuare il test nel modo garanzia tradizionale. La posizione piu’importante per il sigil- lo si trova sulla parte frontale dell’ap- 5.
  • Página 122 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ..................Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ......
  • Página 123 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Colocación del brazalete ................................Interrupción de la medición ............................... Conexión a la red eléctrica ....................................Pantalla de error ..........................................Limpieza y desinfección ......................................Garantía ................................................Servicio de atención al cliente / Eliminación ..........................
  • Página 124: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Bomba de balón válvula de descarga Conexión para el brazalete Botón de inicio Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 32 Medición en curso consulte la pág. 140 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 141, 144 Símbolo inflación consulte la pág.
  • Página 125: Volumen De Suministro

    This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur boso medicus smart présentation d'une preuve d'achat (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).
  • Página 126: Guía Rápida

    Guía rápida ➡ Inserte la batería asegurándose de que Esta guía rápida no puede sustituir los la polarización es la correcta (pág. datos detallados que se incluyen en las 131). instrucciones de uso y que se refieren al manejo y la seguridad de su tensiómetro. ➡...
  • Página 127: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „➡“ precede a una acción que debe reali- mo nivel de calidad y precisión y es tam- zar el usuario.
  • Página 128 (véase página 150). este monitor de presión arterial. Por lo tanto, debe mantenerse una distancia El tensiómetro boso medicus smart puede mínima de 3,3 metros con estos dispositi- utilizarse con pacientes de cualquier edad vos.
  • Página 129: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de ● Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que ●...
  • Página 130 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Página 131: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Si coloca mal la pila, el aparato no fun- en funcionamiento de acuerdo a la infor- cionará, lo que puede provocar la genera- mación de este manual. ción de calor, hacer que se derramen la pila u ocasionar daños en el tensiómetro.
  • Página 132: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro Cuide el medio ambiente. El tensiómetro posee una pantalla de Las pilas usadas y los aparatos de recarga estado que muestra el nivel de carga de la no se pueden eliminar con la basura do- batería (véase página 124).
  • Página 133: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Página 134 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Página 135: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Factores que deben tenerse en cuenta al tomarse la tensión Este aparato puede utilizarse exclusi- Evite tomar café o fumar una hora vamente con los tipos de brazalete que se antes de tomarse la tensión.
  • Página 136: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión ➡ Pulse el botón de inicio. Ajuste del brazalete La medición debe realizarse sobre el ante- brazo desnudo. Todos los elementos digitales y las luces de Asegúrese de que no se impida la li- las funciones se encenderán momentánea- bre circulación de la sangre en el brazo mente para indicar que la unidad funciona como consecuencia de haber levantado la...
  • Página 137 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. El brazalete no debe estar muy aju- 2-3 cm Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Página 138: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial ➡ Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se con el brazalete ya colocado sobre una doble mientras de infla durante la medi- ción, pues esto podría provocar la forma- mesa, de manera que el brazalete quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Página 139: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial ➡ Coger la pera de goma con la mano tic); i.e. la presión de inflado = SISTÓLICA derecha e inflar el manguito hasta de la última medición tomada + 40 mmHg. aproximadamente 180 mmHg. Se oirá Inflar hasta que el tono triple indica que se entonces un tono triple.
  • Página 140 Medición de la tensión arterial Después de llenar el manguito éste va de- Se encenderá el símbolo para indicar jando salir el aire automáticamente, y la que se puede dejar salir el aire libremente. bajada de presión en su interior se indica en la parte izquierda de la pantalla.
  • Página 141: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Los resultados aparecerán en la pantalla: Se alternará automáticamente con los da- tos de la tensión: SISTÓLICA (máxima): en el lado izquierdo PULSACIONES (por minuto) DIASTÓLICA (mínima): en el lado derecho Figura 6 Si después de la medición aparece el sím- bolo , se recomienda volver a tomar la tensión, pero esta vez manteniendo el...
  • Página 142 Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- Pasados 2 minutos podrá reper- mica que puede verse afectada por diver- tirse la toma, pero habrá que vol- sos factores, como la posición del paciente ver a llenar el manguito. (no es lo mismo si está...
  • Página 143: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
  • Página 144 Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 137). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Página 145: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Garantía Limpieza Tensiómetro: Garantía: Utilice exclusivamente un paño suave y Las condiciones de la garantía figuran en la seco para limpiar este aparato. tarjeta de garantía. Sólo se aceptarán recla- maciones de la garantía si el tensiómetro se Limpieza Brazalete: devuelve junto con la tarjeta de garantía Las manchas no muy intensas pueden eli-...
  • Página 146: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Página 147: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 280 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento: Humedad relativa del aire 15 –...
  • Página 148 Datos técnicos Peso: 100 g sin la pila Dimensiones (an x al x pr): 105 mm x 35 mm x 50 mm Clasificación: tipo BF ( Protección contra objetos IP21 sólidos y el agua Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
  • Página 149 Datos técnicos Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen- tarios para los tensiómetros electromecánicos".
  • Página 150: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe 1. Quitar la pila. realizarse como muy tarde cada dos años y correr a cargo de las siguientes personas: 2.
  • Página 151 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) C) Emplazamiento de los sellos de ajuste de tiempo para el manguito: éste deberá ser de al menos 30 segun- seguridad dos. Completar el test en el modo habi- Para una seguridad total, cubra com- tual.
  • Página 154 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Tabla de contenido