Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................... Lieferumfang ..............................Kurzanleitung ..............................Einführung ................................Blutdruckwerte ..............................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ..............Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ......Inbetriebnahme des Gerätes ......................... Batterien einsetzen ........................Batterie-Statusanzeige ....................... Batteriewechsel ..........................Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ............
Página 3
Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ............................Abbruch der Messung ........................ Messwertanzeige ............................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes ............Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ..................Fehleranzeige ..............................Reinigung und Desinfektion ........................Garantie ................................Kundendienst / Entsorgung ........................Technische Daten ............................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ......................
Geräteübersicht MEMORY-Taste Batteriefachdeckel START-Taste LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmusstörung während der Messung siehe Seite 22, 26 Speicherwert siehe Seite 24...
GARANTIE-URKUNDE 1 Blutdruckmessgerät 1 Garantie- Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. boso-medistar S Urkunde This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige der Mittelwert aller gespeicherten Polung achten (Seite 11) Messungen. Gleichzeitig wird die Anzahl aller gespeicherten ➡ Gerät am unbekleideten Handgelenk Messungen angezeigt, z.B. „A30“. so anlegen, dass sich die Anzeige auf Nach erneutem, wiederholtem der Armunterseite befindet.
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns Ihr sicherer Partner für die Kontrolle sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Ihrer Blutdruckwerte. Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vor der erstmaligen Anwen- Die Marke boso steht für höchste dung sorgfältig durch, denn eine korrek-...
Página 8
Einführung (Kontaktdaten auf der hinteren Um- ständen durchzuführen (siehe Seite 32). schlagseite dieser Gebrauchsanwei- sung). Das Blutdruckmessgerät boso-medistar S ist für Patienten jeden Alters geeignet, Ein unerwarteter Betriebszustand oder deren Handgelenkumfang zwischen ein Vorkommnis welches den gesund- 13,5 und 19,5 cm liegt. Weitere heitlichen Zustand verschlechtert hat Hinweise auf Seite 17.
Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmus- kel gedehnt ist und sich wieder mit ● Systolischer (oberer) Blutdruck- Blut füllt. wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- kel sich zusammenzieht und das Blut Die Messwerte des Blutdruckes werden in die Blutgefäße gedrückt wird.
Página 10
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte spre- hat die Deutsche Hochdruckliga für die chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer Messung zu Hause tiefere Grenzwerte der beiden Werte (Systole, Diastole)
Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Bat- nen in dieser Gebrauchsanweisung in- terien oder verschiedene Fabrikate. stalliert und in Betrieb genommen wer- den. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand (siehe Seite 4) Keine weitere Verbrauchte Batterien und Akkus dür- Messung möglich. fen nicht in den Hausmüll. Batterie ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschwankungen sind nor- vorgeschriebene Dosierung der Arz- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- neimittel. messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder 3. Herzrhythmusstörungen können die unregelmäßige Messungen liefern Messgenauigkeit des Gerätes beein- keine zuverlässige Aussage über den trächtigen, bzw.
Página 14
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor druck zuerst an beiden Handgelen- der Verwendung des Gerätes. ken und danach immer an dem Hand- gelenk dessen Blutdruckwert höher 6. Die Messung muss immer im Ruhe- ist. zustand vorgenommen werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 42 (Handgelenkumfang von 13,5 – Meiden Sie eine Stunde vor 19,5 cm) verwendet werden. der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee. Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Schließen Sie die Manschette mit Anlegen des Gerätes dem Klettverschluss. Sie soll rund- Die Messung ist am unbekleideten herum straff am Handgelenk anlie- Handgelenk durchzuführen. gen. Halten Sie Ihren Arm entspannt am Körper. In dieser Position befin- Achten Sie darauf, dass sich die An- det sich das Handgelenk mit dem zeige an der Armunterseite befindet...
Página 17
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Die Manschette darf nicht über Während der Messung können Fehl- Wunden angelegt werden, da dies zu funktionen bei Medizingeräten auftre- weiteren Verletzungen führen kann. ten, die zeitgleich am selben Arm ver- wendet werden. Achten Sie darauf, dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt In Einzelfällen können zwischen der wird, dessen Arterien oder Venen in me-...
Página 18
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Bei Durchblutungsstörungen oder Der Blutfluss darf durch die Blut- druckmessung nicht unnötig lange (> 2 starker Arteriosklerose ist die Blutdruck- Minuten) unterbunden werden. Bei einer messung am Handgelenk nicht geeignet. Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie Der Blutdruck sollte in diesen Fällen am das Gerät vom Handgelenk ab.
Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- sungen. ➡ Starten Sie die Messung mit der START-Taste Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Bild 4 Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4).
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- Spätestens jetzt den Arm vollkommen zupumpen. ruhig halten und nicht sprechen. Sobald das Gerät die ersten Pulsationen Der steigende Manschettendruck wird registriert, blinkt das „ “-Symbol im digital angezeigt. Pulsrhythmus. Das Gerät pumpt die Manschette auf Abbruch der Messung: ca.
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. un- Schnellentlüftung der Manschette. ten). Ist der Messwertspeicher voll (30 Messungen),so wird die älteste Messung Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- gelöscht und die aktuelle gespeichert.
Página 22
Messwertanzeige ➡ Bei offensichtlich falschem Mess- Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Seite 25) werden nicht gespeichert. ergebnis die Messung wiederholen. Erscheint nach der Messung das Symbol Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät auto- „ “, wird eine Wiederholungs- matisch ab. Um eine Wiederholungsmes- messung empfohlen, dabei den Arm voll- sung durchzuführen ist erneut die kommen ruhig halten.
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren Im Feld „Puls“ (siehe Bild 6) wird die Anzahl der gespeicherten Blutdruckpass ein. Messungen angezeigt. ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetra- genen Blutdruckmessungen Ihren ➡ Tragen Sie den Mittelwert in das Mittelwert ab, indem Sie im speziell dafür vorgesehene Feld in ausgeschalteten...
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ➡ Um die zuletzt gespeicherte ➡ Durch weiteres wiederholtes Drük- Messung anzuzeigen, drücken Sie ken der MEMORY-Taste werden nun die MEMORY-Taste erneut. Die nacheinander alle gespeicherten Nummer der Messung erscheint Messungen in der oben beschriebe- im Display. nen Weise angezeigt.
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Aufpumphöhe nach dreimaligem Arm ruhig halten Nachpumpen nicht ausreichend Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen Pulsationen erfasst werden Fehler beim Aufpumpen evtl.
Página 26
Fehleranzeige -Anzeige Fehlerbehebung Wiederholungsmessung empfohlen; Unregelmäßiger Puls dabei Arm vollkommen ruhig halten. oder Fehler im Mess- Die wiederholte Anzeige des Symbols ablauf (Bewegung „ “ bei ruhig gehaltenem Arm während der Messung) kann ein Hinweis auf Herzrhythmus- störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch...
Reinigung und Desinfektion Garantie Gerät: Die Garantiebedingungen ent- Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein nehmen Sie bitte der Garantie- weiches, trockenes Tuch. Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur Manschette: anerkannt werden, wenn die Kleine Flecken auf der Manschette können vor- vom Händler ausgefüllte und ab- sichtig mit handelsüblichem Geschirrspülmittel gestempelte Garantie-Urkunde...
Kundendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten müs- Geräte und Batterien dürfen nicht sen durch geschultes und autorisiertes in den Hausmüll. Personal durchgeführt werden. Das Ge- rät darf ohne Erlaubnis des Herstellers Am Ende der Nutzungsdauer muss das nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik- Gerät sorgfältig verpackt und ausrei- Altteile zugeführt werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 255 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %...
Página 30
Technische Daten Stromversorgung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Micro IEC LR 03, Alkali Mangan) Typische Lebensdauer 500 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbolanzeige im Anzeigefeld Gewicht: 150 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 75 mm x 80 mm x 65 mm Klassifikation: Typ BF (...
Página 31
Technische Daten Klinischer Test Die Messgenauigkeit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmess- geräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektro- mechanische Blutdruckmesssysteme“...
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle ist späte- B) Prüfung Dichtheit stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- Druckkreises und Abweichung richtungen oder Personen durchzufüh- der Druckanzeige ren: Hinweise: – Hersteller – für das Messwesen zuständige a) Für die Prüfung ist die Manschette Behörde vom Gerät abzunehmen (vorher die...
Página 33
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) die zusammengerollte Manschette Prüfung und ein Druckball in den Druckkreis geschaltet werden. 1. Batterien entnehmen. 2. START-Taste gedrückt halten und c) Wenn der Druck im Messmodus über Batterien einsetzen. 320 mmHg gesteigert wird, spricht das Schnellablassventil an und öff- 3.
Página 34
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 5. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Setzzeit von einer Minute in der üblichen Weise durchführen. 6. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden. C) Sicherung Zur Sicherung werden die beiden Gehäusehälften mit einer Siche- rungsmarke verbunden.
Table of contents Product features ............................Contents of package ..........................Quick guide ..............................Introduction ..............................Blood pressure values ..........................Systolic and diastolic blood pressure value ..............WHO blood pressure cut-off values ................... Starting up ............................... Inserting batteries ........................Battery status ..........................
Página 36
Table of contents Measuring your blood pressure ......................Interrupting a measurement ....................Measurement display ..........................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value ....Displaying individual stored values ....................Error messages .............................. Cleaning Disinfection ........................Warranty ................................Customer service / Disposal ........................
Product features MEMORY button START button Battery compartment LCD display Battery status display see page 45 Measurement in progress see page 53 Irregular heartbeat during measurement see page 55, 59 Stored value see page 57...
(factura). boso- Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura). medistar S BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN...
Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct posi- ton. The first value displayed is the tioning (page 44) average value of all stored measure- ments. The total number of stored ➡ Attach unit (page 49) measurements is displayed at the same time, e.g.
Dear Customer, your reliable partner for monitoring We are delighted that you have decided your blood pressure values. to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous Please read these user instructions with optimal quality and precision and...
Página 41
Introduction An unexpected operating condition or The boso-medistar S blood pressure an incidence which has worsened the monitor is suitable for patients of all health condition or could have worse- ages with a wrist circumference of be- ned the health condition should be tween 13,5 and 19,5 cm.
Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two values need to be measured: This is present when the heart muscle expands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart mus- Blood pressure measurement values are cle contracts and blood is forced into expressed in mmHg (mm of mercury).
Página 43
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary Self-measurement of blood pressure depends not only on the blood pressure, often produces somewhat lower values but also on the patient’s risk profile. at home than at the doctor’s. Please contact your GP if one of the The German Hypertension League has values (systole, diastole) consistently therefore defined lower cut-off values...
Starting up The device must be installed and put Never mix old and new batteries or into operation in accordance with the different makes. instructions in this manual. If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display (see page 37) Do not dispose of used batteries and No further measurements charger units in domestic waste. possible. You can take these to collection sites Replace battery. for used batteries or special waste.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are bed by your doctor of your own quite normal. Even when measure- accord. ments are repeated, there can be marked differences. Single or irregu- 3. Irregular heartbeats can affect the ac- lar measurements do not provide re- curacy of the monitor or result in in- liable information about the actual...
Página 47
General instructions for self-measurement 6. Always take the measurement in a calm and relaxed state. You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the eve- ning once you have relaxed after work.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pres- The unit must only be used in combina- sure: tion with the CW 42 cuff (wrist circum- Avoid smoking or drinking ference 13.5 to 19.5 cm).
Preparing to measure your blood pressure ➡ Close the cuff with the velcro faste- How to wear the unit ner. The cuff should fit snugly The measurement should be taken from around the wrist. When relaxed, the bare wrist. place your elbow on your chest with the wrist in the same height as your Please make sure the display is po- heart (see illustration 3).
Página 50
Preparing to measure your blood pressure Do not attach the cuff over wounds During the measurement, medical as this can cause further injuries. apparatus that are being used on the same arm at the same time, may mal- Ensure that the cuff is not attached function.
Página 51
Preparing to measure your blood pressure The blood pressure measurement In cases of poor blood circulation or severe arteriosclerosis, it is not appro- should not prevent the flow of blood for priate to take measurements at the an unnecessary length of time (> 2 minu- wrist.
Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capa- city of 30 measurements. ➡ Start the measurement with the 'START' button Now hold the arm absolutely still and do not talk. Illustration 4 All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4).
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. If not already the case, you should now keep your arm completely still and not The display indicates the pressure of the speak. cuff as it rises. As soon as the unit registers the first The unit inflates the cuff to a pressure beats, the ' ' symbol blinks in time...
Measurement display After the end of the measurement, the The measurement is stored automatically inbuilt valve opens automatically and (except for guest mode, see below). If the the cuff deflates rapidly. memory store is full (30 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
Página 55
Measurement display ➡ If the measurement result is obvio- Invalid measurements with an 'Err' message (see page 58) are not stored. usly wrong, repeat the measure- ment. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that The unit switches itself off automatically the measurement is repeated, holding after about 1 min.
Completing the blood pressure record card Retrieving the average value ➡ Enter each individual value in your stored measurements (see illustrati- record card. on 6). ➡ Recall the individual average value ➡ Enter the average value in the field after 30 measurements by pressing specifically reserved for this in your the 'MEMORY' button for about 3 record card.
Displaying individual stored values ➡ In order to bring back the last mea- ➡ By repeated pressing of the MEMO- surement stored, press the MEMO- RY button, all stored measurements RY button once more. The number of will be brought up in succession the measurements appears in the and appear in the display as descri- display.
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes- sage instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message Troubleshooting Inflation pressure in-adequate Keep arm still after three attempts to inflate.
Página 59
Error messages Display Troubleshooting Irregular puls or incorrect Repeat measurement holding the arm taking of blood pressure absolutely still. If the symbol is (i.e. movement during displayed again, it can be that an irre- measurement) gular heart beat is present. Consult your GP.
and Disinfection Cleaning Warranty Cleaning Monitor: For details of the warranty condi- Use a soft, dry cloth to clean your monitor. tions, please consult the war- ranty certificate supplied. Cleaning Cuff: A claim under the warranty will Small stains on the cuff can be removed only be accepted if the warranty carefully with a proprietary washing-up liquid.
Customer service Disposal Warranty and repair work must be un- Do not dispose of monitors and bat- dertaken by trained and authorised per- teries in the domestic waste. sonnel. Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- At the end of its lifespan, the monitor rer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 255 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C relative humidity 15 to 85%...
Página 63
Technical data Power supply: DC 3 V (4 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) Typical battery life: 500 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 150 g without batteries Dimensions (WxHxD): 75 mm x 80 mm x 65 mm...
Página 64
Technical data Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: 'Non-invasive sphygmomano- meters –...
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at B) Leak testing of the pressure cir- the latest – must be performed by the cuit and error testing of the dis- following institutions or persons: play –...
Página 66
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) b) To perform leak testing of the pres- Testing sure circuit, a tee connector must be used to connect the rolled-up cuff 1. Remove batteries. and a pump bulb to the pressure cir- cuit.
Página 67
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 4. Testing for divergence of Pressure C) Security indication and Density of Pressure circuit (setting time for cuff at least For security purposes the two parts seconds) of the housing are joined together carried out in the usual manner.
Página 68
Table des matières Présentation de l’appareil ........................Contenu de l'emballage ........................... Guide rapide d’utilisation ........................Introduction ..............................Valeurs de la tension artérielle ......................Tensions artérielles systolique et diastolique ............... Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ....... Mise en service de l’appareil .........................
Página 69
Table des matières Mesure de la tension artérielle ......................Interruption de la mesure ......................Affichage des valeurs mesurées ......................Compléter le carnet de suivi / Calcul de la valeur moyenne ..........Affichage des différentes valeurs enregistrées ................Messages d’erreur ............................Nettoyage et désinfection ........................
Présentation de l’appareil Touche MEMORY Couvercle du Touche START compartiment Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 78 Mesure en cours voir page 86 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 88, 92 Valeur enregistrée voir page 90...
1 tensiomètre 1 certificat Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. boso-medistar S de garantie This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la valeur affichée est la valeur moyen- polarité (page 81). ne de toutes les mesures enregi- strées. La somme des mesures enre- ➡ Posez l’appareil (page 86). gistrées est également affichée. Exemple : «...
Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Veuillez lire attentivement le mode pour l’achat de ce tensiomètre boso. La d’emploi avant la première utilisation. marque boso, synonyme de qualité et Une utilisation conforme de l'appareil précision, est aussi numéro 1 chez les est indispensable pour garantir une professionnels.
Página 74
3,3 la réglementation nationale en vigue- mètres doit être maintenue pour de tels ur), des contrôles techniques réguliers dispositifs. sont obligatoires (voir page 98). Le tensiomètre boso-medistar S est adapté aux patients de tout âge dont le...
Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (in- Pour obtenir la tension artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : férieure) : ● la tension artérielle systolique Elle apparaît lors de la dilatation du (supérieure) : muscle cardiaque qui se remplit de Elle apparaît lors de la contraction du nouveau de sang.
Página 76
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux L’automesure de la tension fournit souv- est nécessaire, la tension artérielle n’est ent des valeurs légèrement inférieures à pas le seul élément à prendre en comp- celles mesurées dans le cabinet médical te ;...
Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles vice selon les informations contenues de types différents. dans ce manuel. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de medistar 2...
Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de char- ronnement ge des piles (voir page 70). Les piles et batteries usées ne sont pas Aucune mesure n’est des ordures ménagères. possible. Remplacer les piles. Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- vent être rapportés aux points de col- lecte prévus.
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mais vous-même les posologies sont normales. D’importantes diffé- prescrites par votre médecin. rences sont également possibles lors 3. Des troubles du rythme cardiaque de la répétition d’une même mesure. peuvent avoir un impact sur la préci- Des mesures uniques ou irrégulières sion de mesure de l’appareil, voire...
Página 80
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 5. En cas de grossesse, un avis médical est indispensable avant l’utilisation de l’appareil. 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- pos. Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’être re- posé...
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Veillez à adopter une position mensions du brassard : assise confortable. Adossez- vous et posez les bras sur la ta- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ble. Ne croisez pas vos jambes. brassard CW 42.
Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Fixer le brassard à l'aide du velcro, Pose de l’appareil de telle sorte que le poignet soit fer- La mesure doit être réalisée sur le poi- mement maintenu. gnet dénudé. Positionnez votre bras contre le corps, de manière détendue, comme Assurez-vous que la zone d’affi- indiqué...
Página 83
Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur Pendant la mesure, des dysfonction- des plaies, car il pourrait entraîner d’au- nements peuvent apparaître sur les ap- tres blessures. pareils médicaux utilisés simultanément sur le même bras.
Página 84
Préparation de la mesure de la tension artérielle Le flux sanguin ne doit pas être in- Dans certains cas en effet, les résul- terrompu trop longtemps par la mesure tats pourraient être inexacts, voire erro- de la tension artérielle (> 2 minutes). En nés.
Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire de 30 mesures. ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « START » Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 4 Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4).
Mesure de la tension artérielle L a pompe commence à remplir le bras- Garder le bras parfaitement immobile et sard. arrêter de parler pendant la durée de la mesure. La montée en pression s’affiche à l’écran. Dès que les premières pulsations sont enregistrées, le symbole «...
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dé- ment. (exception : mode invité). Si la mé- gonflement rapide du brassard. moire est pleine (30 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et rempla- Les valeurs mesurées (systole, diastole, cée par la plus récente.
Página 88
Affichage des valeurs mesurées Les mesures erronées signalées par « Err » vement avant ou pendant la mesure, (voir page 91) ne sont pas enregistrées. l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.). Si après la mesure, le symbole « »...
Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne ➡ Consignez chaque valeur dans votre diastolique) apparaît. Sur la partie carnet de suivi. «Puls» de l’écran, le nombre de mesures est affichée (voir figure 6). ➡ L’appareil étant éteint, rappeler la ➡...
Affichage des différentes valeurs enregistrées ➡ Pour rappeler la dernière mesure ➡ La répétition de l’appui sur la tou- enregistrée, appuyez sur la touche che «MEMORY» fait apparaître suc- «MEMORY». Le numéro de la mesu- cessivement toutes les mesures re s’affiche à l’écran. contenues dans la mémoire, comme Au bout de 3 secondes, la valeur de décrit ci-dessus.
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err Solution Après trois tentatives de Garder le bras immobile.
Página 92
Messages d’erreur Affichage du symbole Solution pouls irrégulier ou prise Nous conseillons de renouveler de tension incorrecte (par la mesure en gardant le bras exemple, mouvement décontracté. pendant la mesure). L’affichage répété du symbole après une nouvelle mesure avec le bras décontracté, peut être le signe d’une arythmie.
et désinfection Nettoyage Garantie Nettoyage l’appareil : Veuillez vous reporter au certifi- Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’ap- cat de garantie pour connaître pareil. les conditions de garantie. Le droit à garantie sera pris en con- Nettoyage Brassard : sidération uniquement si le certi- Pour enlever les petites taches sur le brassard, ficat de garantie, dûment rempli...
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas Les interventions sous garantie ou les ré- des déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas mo- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté difier cet équipement sans l'autorisation à...
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 255 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : température ambiante +10 °C à +40 °C humidité...
Página 96
Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 3 V CC (piles 2 x 1,5 V Micro CEI LR 03, manganèse-alcaline) Durée de vie habituelle 500 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : témoin de charge sur l’afficheur Poids :...
Página 97
Caractéristiques techniques Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : «...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard B) Contrôle de l’exactitude de l’affi- tous les 2 ans – doit être réalisé par les chage et de l’étanchéité du cir- organisations ou personnes suivantes : cuit de pression –...
Página 99
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) b) Pour contrôler l’exactitude de l’affi- Contrôles chage, raccorder au circuit de pressi- on le brassard que vous aurez pris 1. Retirez les piles. soin d’enrouler ainsi qu’une poire de gonflage au moyen d’un raccord en 2.
Página 100
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) chage et le contrôle de l’étanchéité du circuit de pression (soumettre ici le brassard à un test d’au moins 60 sec.). 5. Arrêter l’appareil et remettre le bras- sard en place.
Indice Descrizione dell’apparecchio ......................Dotazione di fornitura ..........................Guida rapida ..............................Introduzione ..............................Valori pressori ............................. Valori di pressione sistolica e diastolica ............... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ........Messa in funzione dell’apparecchio ....................Inserimento delle batterie .....................
Página 102
Indice Misurazione della pressione arteriosa ................... Interruzione della misurazione ................... Visualizzazione dei valori pressori ....................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio ..................... Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ................. Codici di errore ............................Pulizia e disinfezione ..........................
Descrizione dell’apparecchio bottone MEMORY bottone Vano batterie START Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 111 Misurazione in corso vedere pag. 119 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 121, 125 Valore in memoria vedere pag. 123...
1 sfigmomanometro 1 certificato di Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. boso-medistar S garanzia This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo atten- «MEMORY». Il primo valore visua- zione alla polarità corretta (pag. lizzato è la media di tutte le misura- 110) zioni memorizzate. Contempo- ➡ Applicare l'apparecchio (pag. 115) raneamente viene visualizzato il numero di misurazioni memorizza- Durante la misurazione il polso deve te, ad es.
Boso è simbolo di alta qualità e preci- Legga con attenzione il presente sione ed è la marca di prima scelta manuale di istruzioni prima del primo anche tra i professionisti: attualmente, il impiego, perché...
Página 107
(i dati di con- valli regolari (vedere pag. 131). tatto sono sul retro della copertina delle Lo sfigmomanometro boso-medistar S è presenti istruzioni per l'uso). indicato per pazienti di ogni età, che Eventuali anomalie nel funzionamento...
Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Página 109
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologi- I valori pressori determinati a domicilio ca viene stabilita non solo in base ai sono spesso leggermente inferiori ai valori pressori, ma anche in base al pro- valori determinati dal medico. Per que- filo di rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- L' apparecchio deve essere installato e mente batterie vecchie e nuove o batte- messo in funzione in base alle informa- rie di marche diverse. zioni contenute in questo manuale. In caso di polarità errata l’apparec- chio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni permanenti all’apparecchio.
Messa in funzione dell’apparecchio Come contribuire alla protezio- L’apparecchio visualizza la carica delle ne dell’ambiente batterie (vedere pag. 103) Non è possibile effettuare Le batterie utilizzate e le batterie ricari- misurazioni. Sostituire cabili non devono essere gettate nei ri- le batterie. fiuti domestici e possono essere con- segnate ai centri di raccolta per La sostituzione delle batterie...
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa L’automisurazione della pres- 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono sione arteriosa non costituisce una te- normali.Anche in caso di misurazione rapia. Non modifichi per nessuna ra- ripetuta possono verificarsi oscilla- gione la posologia dei medicinali zioni notevoli.
Página 113
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 5. Consultare il medico prima di utiliz- Occorre quindi determinare una volta zare lo sfigmomanometro in gravi- la pressione su entrambe le polso e, in danza. seguito, sempre sul polso che pre- senta i valori pressori più elevati. 6.
Avvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla misura Aspetti da ricordare durante la misu- bracciale razione della pressione arteriosa Avvertenza sulla grandezza del braccia- Evitare il consumo di nicotina le: l'apparecchio può essere usato solo e caffè un'ora prima della mi- con il bracciale CW 42 (circonferenza del surazione.
Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Chiudere il bracciale con la chiusura Mettere l’apparecchio in velcro.Tenere il braccio rilassato, Effettuare la misurazione sul polso nudo. piegato e anderente al corpo come mostrato nella figura. In questa posi- Applicare lo strumento come mo- zione il polso si trova alla stessa al- strato nella figura, in modo tale che il dis- tezza del cuore (vedere Fig.
Página 116
Avvertenza sulla misura del bracciale Per evitare ulteriori lesioni, il brac- Durante la misurazione possono ve- ciale non deve essere posizionato in cor- rificarsi disfunzioni degli apparecchi me- rispondenza di ferite. dicali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono In singoli casi tra una misurazione o sono state oggetto di trattamento (ad...
Página 117
Avvertenza sulla misura del bracciale La misurazione sul polso non è La misurazione non deve interrom- adatta per le persone con problemi di cir- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- colazione o in caso di grave arterioscle- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso rosi.
Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una memoria per 30 misurazioni. ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante «START» Tenere il braccio immobile e non parlare. Fig. 4 Per il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig.
Misurazione della pressione arteriosa Adesso il braccio deve essere perfetta- La pompa inizia a gonfiare il bracciale. mente fermo ed è consigliabile non par- lare. Il display a cristalli liquidi indica la pres- sione del bracciale durrante il gonfiag- Non appena la prima pulsazioni cardiaca gio.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola La misurazione viene memorizzata auto- integrata si apre automaticamente e il maticamente (eccezione: modalità bracciale si sgonfia rapidamente. ospite). Quando la memoria è satura (30 misurazioni), la prima misurazione viene L’apparecchio visualizza i valori pressori cancellata e l’ultima misurazione viene misurati (pressione sistolica, pressione...
Página 121
Visualizzazione dei valori pressori Le misurazioni errate, contrassegnate effettuati prima o durante la misura- dal simbolo «Err» (vedere pag. 124), non zione e delle condizioni di salute generali vengono memorizzate. (stress, malattia ecc.). ➡ In caso di valori pressori chiaramen- Se dopo la misurazione viene visualiz- zato il simbolo «...
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio ➡ Annotare tutti i valori singoli nel memorizzate (sistolica e diastolica). diario della pressione arteriosa. Il <pulse> visualizzazione mostra il numero di memorizzato Misure ➡ Richiamare il valore medio indivi- (vedere Fig.
Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ➡ Per richiamare l’ultima misura ➡ Premendo ripetutamente il tasto memorizzata, premere il tasto MEMORY appariranno in sequenza MEMORY. tutti i valori memorizzati, come Il numero della misura apparirà sul sopra descritto. display e dopo circa 3 secondi saranno visualizzati i valori relativi Se non viene premuto nessun tasto lo (Sistolica, Diastolica e Pulsazioni).
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema Livello di pressione non tenere il braccio fermo sufficiente anche dopo aver pompato per tre volte.
Página 125
Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema pulsazioni irregolari o Vi raccomandiamo di ripetere la misura della pressione misura evitando movimenti repentini non corretta (esempio: del braccio. Una nuova visualizzazio- movimento durante la ne del simbolo al termine di misura) una misura ripetuta, ottenuta con il braccio fermo, può...
e disinfezione Garanzia Pulizia Pulizia Apparecchio Per le condizioni di garanzia fare Pulire l’apparecchio con un panno asciutto mor- riferimento al certificato di ga- bido. ranzia. La garanzia è valida solo se il cer- Pulizia Bracciale tificato di garanzia, compilato e Piccole macchie sul bracciale possono essere ri- timbrato dal rivenditore, viene mosse con attenzione con un normale detersivo...
Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le L’apparecchio e le batterie non de- riparazioni devono essere effettuate dal vono essere smaltiti nei rifiuti do- personale appositamente addestrato e mestici. autorizzato. Non modificare questa ap- Al termine della sua durata d’impiego, parecchiatura senza l'autorizzazione del l’apparecchio deve essere smaltito costruttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 255 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
Página 129
Specifiche tecniche Alimentazione: DC 3 V (2 batterie micro 1,5 V, tipo IEC LR 03, alcaline, al manganese) Durata tipica delle batterie: 500 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 150 g senza batterie Dimensioni (largh.
Página 130
Specifiche tecniche Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: «Sfigmomanometri non invasivi –...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere B) Prova di tenuta del circuito di effettuato almeno ogni 2 anni da parte pressione e differenze dell'indi- delle seguenti istituzioni o persone: catore di pressione –...
Página 132
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) b) Per la prova di tenuta del circuito di Prova pressione, collegare il bracciale arro- tolato e una pompetta al circuito, 1. Togliere le batterie dallo strumento. mediante un raccordo a T. c) Quando la pressione nella modalità...
Página 133
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 4. Le differenze nell’indicazione della pressione e la densità del circuito di pressione (impostare il tempo per il bracciale ad almeno 60 secondi) pos- sono essere eseguite nel modo usua- 5.
Página 134
Índice de contenido Visión global del aparato ........................Volumen de suministro .......................... Guía rápida ..............................Introducción ..............................Valores de la tensión arterial ......................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ............. Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ..
Página 135
Índice de contenido Medición de la tensión arterial ......................Interrupción de la medición ....................Pantalla de valores de medición ....................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial / Obtención del valor medio ................Cómo mostrar los valores almacenados ..................
Visión global del aparato Botón MEMORY Compartimiento Botón START de las pilas Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 144 Medición en curso consulte la pág. 152 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte la pág. 154, 158 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
(facture) Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura). boso-medistar S Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura). BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR.
Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose El primer valor mostrado es el valor de que la polarización es la correcta medio de todas las mediciones (pág. 143). almacenadas. Al mismo tiempo se muestra el número de todas las ➡ Coloque el aparato (pág. 148). mediciones almacenadas;...
La marca boso representa un podrá medirse correctamente si el apa- máximo nivel de calidad y precisión y es rato se utiliza correctamente.
Página 140
Introducción El fabricante debe ser informado inme- El tensiómetro boso-medistar S puede diatamente de cualquier estado de fun- utilizarse con pacientes de cualquier cionamiento inesperado o incidente que edad que tengan una muñeca de circun- haya empeorado o que haya podido ferencia comprendido entre 13,5 y 19,5 empeorar el estado de salud.
Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos tensión arterial: valores: Se produce durante la dilatación del ● Valor sistólico (superior) de la pre- músculo del corazón, lo que permite sión arterial: que éste vuelva a llenarse de sangre.
Página 142
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico Cuando uno se toma la tensión en casa, no sólo depende de los indicadores de los valores suelen ser más reducidos la tensión, sino también del perfil de que en la consulta del médico. Por esta riesgo de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y pue- Si coloca mal las pilas, el aparato no sta en funcionamiento de acuerdo a la in- funcionará, lo que puede provocar la ge- formación de este manual. neración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el ten- siómetro.
Puesta en marcha del tensiómetro Cuide el medio ambiente. El tensiómetro posee una pantalla de estado que muestra el nivel de carga de Las pilas usadas y los aparatos de re- la batería (véase página 136). carga no se pueden eliminar con la ba- No es posible efectuar sura doméstica.
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Tomarse la tensión personal- 1. Las diferencias en los valores de la mente no significa que uno pueda au- tensión arterial son normales. Los re- tomedicarse. No cambie nunca las sultados pueden ser muy diferentes, dosis de la medicación que le ha rece- incluso cuando se realiza más de una tado su médico sin consultarle.
Página 146
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. Si usted está embarazada, consulte a muñeca en la que haya obtenido la su médico antes de utilizar el tensió- medición más alta. metro. 6. Tómese la tensión siempre cuando esté...
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: Factores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión El aparato debe usarse exclusivamente Evite tomar café o fumar una en combinación con el manguito CW 42 hora antes de tomarse la ten- (para un diámetro de muñeca entre sión.
Preparativos para tomarse la tensión ➡ Ciérrelo con el Velcro. El manguito Ajuste del aparato debe estar perfectamente ajustado a La medición debe realizarse sobre la mu- la muñeca. ñeca desnuda. Mantenga el brazo en posición rela- jada (véase dibujo). En esta posici- Asegúrese de que la pantalla esté...
Página 149
Preparativos para tomarse la tensión No coloque el brazalete sobre una Durante la medición pueden produ- herida, pues esto puede empeorar aún cirse errores en otros aparatos médicos más la lesión. que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuen- Algunas veces puede haber dife-...
Página 150
Preparativos para tomarse la tensión La toma en la muñeca no es ade- No interrumpa la circulación de la cuada para personas que padezcan pro- sangre durante un tiempo innecesaria- blemas circulatorios o arteriosclerosis mente largo (más de dos minutos) para severa (engrosamiento de las paredes efectuar una medición.
Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 30 mediciones. ➡ Inicie la medición con el botón «START» Ahora permanezca totalmente inmóvil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Figura 4 aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4).
Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. En caso de no ser así, en este momento deberá mantener el brazo inmóvil y per- En la pantalla se indica la presión del manecer en silencio. manguito mientras va subiendo. Tan pronto como se registran las prime- El aparato llenará...
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula La medición se almacena de forma auto- magnética interna se abre automática- mática (a excepción de los valores corre- mente para permitir el desinflado rápido spondientes al modo de invitados). Cu- del brazalete.
Página 154
Pantalla de valores de medición Los fallos de medición identificados con tumbado o en movimiento), o por las con- el indicador «Err» (véase pág. 157) no se diciones físicas o anímicas presentes en el almacenan en la memoria. momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio ➡ Introduzca cada uno de los valores medidas almacenadas (sistólicas y de medición en la ficha de control diastólicas). El <pulse> pantalla de la tensión arterial. muestra el número de mediciones almacenadas (véase figura 6) ➡...
Cómo mostrar los valores almacenados ➡ Para recuperar las últimas tomas ➡ Presionando repetidamente la tecla memorizadas presione la tecla MEMORY, irán apareciendo en la MEMORY una vez más. Aparecerá pantalla sucesivamente los valores en la pantalla el número total de las de todas las tomas memorizadas tomas que haya almacenado.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error Llenado del manguito...
Página 158
Pantalla de error Indicador Solución del error pulso irregular o toma Se recomienda repetir la toma mante- incorrecta de la tensión niendo el brazo inmóvil. Si volviese a (p.ej: haberse movido aparecer el simbolo en la pan- durante la toma) talla después de efectuar una nueva toma con el brazo inmóvil, podria indicar alguna irregularidad en el lati-...
y desinfección Garantía Limpieza Limpieza Tensiómetro: Las condiciones de la garantía fi- Utilice exclusivamente un paño suave y seco para guran en la tarjeta de garantía. limpiar este aparato. Sólo se aceptarán reclamaciones de la garantía si el tensiómetro Limpieza Brazalete: se devuelve junto con la tarjeta Las manchas no muy intensas pueden eliminarse de garantía debidamente cum-...
Servicio de atención Eliminación al cliente Ni el tensiómetro ni las pilas pue- den eliminarse con la basura domé- Los trabajos de reparación y los que se stica. realicen dentro del período de garantía Al final de la vida útil del tensiómetro, deben correr a cargo de personal debida- éste debe llevarse a un punto de reco- mente formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 255 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 30 mediciones Pantalla: Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento:...
Página 162
Datos técnicos Tensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso alcalino) Duración habitual 500 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD Peso: 150 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr):...
Página 163
Datos técnicos Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3 Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: «Esfigmomanómetros no invasivos.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición B) Prueba de pérdidas en el circuito debe realizarse como muy tarde cada de presión y pruebas de error en dos años y correr a cargo de las siguien- la pantalla: tes personas:...
Página 165
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) b) Para efectuar la prueba de pérdida Prueba: de presión en el circuito, debe utili- zarse una clavija especial para 1. Extraiga las pilas. conectar el manguito y una pera al circuito de presión.
Página 166
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Ahora se puede realizar, de la forma habitual, la comprobación de la divergencia en la indicación de la tensión y del circuito de presión (establecer un tiempo para el braza- lete por lo menos de 60 segundos).
Página 168
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...