Descargar Imprimir esta página

PROMAT 4000821885 Manual De Instrucciones Original

Carraca híbrida eléctrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 46

Enlaces rápidos

Originalbedienungsanleitung
Original Instruction Manual
Manual de instrucciones original
Mode d'emploi original
Manuale d'uso originale
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja obsługi
Elektrische Hybridknarre
Cordless Hybrid Ratchet
Carraca híbrida eléctrica
Cliquet hybride
Cricchetto ibrido elettrico
Hybride ratel
Grzechotka hybrydowa
4000821885

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PROMAT 4000821885

  • Página 1 Originalbedienungsanleitung Original Instruction Manual Manual de instrucciones original Mode d'emploi original Manuale d’uso originale Originele gebruiksaanwijzing Oryginalna instrukcja obsługi Elektrische Hybridknarre Cordless Hybrid Ratchet Carraca híbrida eléctrica Cliquet hybride Cricchetto ibrido elettrico Hybride ratel Grzechotka hybrydowa 4000821885...
  • Página 2 Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle für Altbatterien zu. Batteries do not belong in the household garbage. For battery disposal please check with your local council. Las baterías no se deben tirar al cubo de la basura doméstico.
  • Página 3 Übersicht/Overview/Aperçu Général/Overzicht/Przegląd...
  • Página 4 Übersicht/Overview/Aperçu Général/Overzicht/Przegląd Deutsch Schnellauslöseknopf Richtungsscheibe Sicherungsschalter Startknopf LED-Anzeige Lithium-Ionen-Akku (Art. 4000821886) Akkuauslöseknopf Ladegerät (Art. 4000821887) Netzadapter...
  • Página 5 Bedienung Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  WARNUNG: Lesen Sie sich alle diesem elektrischen Werkzeug beiliegenden Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen sorgfältig durch. Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen und schweren Verletzungen führen.
  • Página 6 Bedienung 1) Sicherheit im Arbeitsbereich: a) Arbeitsbereich sauber halten und gut ausleuchten. Unaufgeräumte, schlecht ausgeleuchtete Arbeitsbereiche sind einer erhöhten Unfallgefahr verbunden. b) Elektrisches Werkzeug nicht in explosiven Atmosphären, z.B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub verwenden. Elektrische Werkzeuge können Funken erzeugen, die wiederum Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Página 7 Bedienung c) Elektrisches Werkzeug von Regen und Feuchtigkeit fernhalten. Wasser, das in ein elektrisches Werkzeug gelangt, erhöht das Risiko eines Stromschlags. d) Netzkabel vorsichtig handhaben. Nie das Netzkabel verwenden, um das elektrische Werkzeug zu, tragen, zu ziehen oder vom Netz zu trennen. Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten.
  • Página 8 Bedienung l) Ladegerät bei Nichtnutzung vom Stromnetz trennen. Akku aus dem Ladegerät herausnehmen, wenn dieses nicht angeschlossen ist. m) Ladegerät nicht zerlegen. Bei falschem Zusammenbau besteht Stromschlag- und Brandgefahr; außerdem kann es zum Kontakt mit den im Akku enthaltenen Chemikalien kommen.
  • Página 9 Bedienung e) Überschätzen Sie sich nicht. Achten Sie grundsätzlich auf einen sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. So lässt sich das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser beherrschen. f) Angemessene Kleidung tragen. Keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck tragen. Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten.
  • Página 10 Bedienung nicht vertraut sind, mit diesem hantieren. Elektrische Werkzeuge stellen in den Händen ungeschulter Benutzer eine Gefahr dar. e) Werkzeug und Zubehörteile richtig handhaben. Auf falsche Position und Festsitzen beweglicher Teile, Bruchstellen und sonstige Phänomene kontrollieren, die sich auf die Funktion des Werkzeugs auswirken können. Bei Schäden Werkzeug vor einem erneutem Einsatz erst reparieren lassen.
  • Página 11 Bedienung fernhalten, da diese den Akku kurzschließen können; dies wiederum kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem AKKU austreten – Kontakt vermeiden! Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Bei Kontakt mit den Augen außerdem einen Arzt aufsuchen. Aus dem AKKU ausgetretene Flüssigkeit kann Reizungen und Verätzungen verursachen.
  • Página 12 Bedienung 6) Service: a) Elektrisches Werkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal unter Einsatz passender Ersatzteile warten lassen. Dies gewährleistet eine fortgesetzte Betriebssicherheit des Werkzeugs. b) Einen beschädigten Akku nicht selber warten oder Instandsetzen. Ein AKKU sollte nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicedienstleister gewartet werden.
  • Página 13 Bedienung 3. Zur Verminderung des Verletzungs- und Explosionsrisikos Akku unter keinen Umständen verbrennen oder anzünden, selbst wenn er schadhaft, leer oder vollständig entladen ist. Bei Verbrennung werden toxische Dämpfe und Stoffe freigesetzt. 4. Akku nicht manipulieren oder mit einem nicht dazu passenden Ladegerät laden, da dies zu Personen- oder Sachschäden führen kann.
  • Página 14 Bedienung bevor Sie Instandhaltungsarbeiten ausführen. Akku oder Ladegerät nicht zerlegen. Reparaturen sind GRUNDSÄTZLICH einem Servicedienstleister vorzunehmen. Akku oder Ladegerät nie in Flüssigkeiten eintauchen oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen lassen, da es andernfalls zu Verletzungen oder Beschädigungen kommen kann. 1. Ladegerät von Regen und Feuchtigkeit fernhalten. Bei Eindringen von Wasser in das Ladegerät besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
  • Página 15 Bedienung • Ladetemperatur: 10 - 40° C • Entladetemperatur: -20 - 60° C • Lagertemperatur: < 35° C 12. Bei mehr als dreimonatiger Nichtnutzung eines Lithium-Ionen-Akkus ist dieser vor einem erneutem Einsatz erst aufzuladen, da sich sonst seine Lebensdauer verkürzt. Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn dies unbedingt notwendig ist.
  • Página 16 Bedienung • Der Motor verfügt über einen Überdrehschutz, bei dem ein Kuppelmechanismus einen Vibrationsalarm auslöst, wenn die Höchstdrehzahl von ca. 1 Nm erreicht ist; in diesem Fall kann in den manuellen Modus geschaltet werden. • Beim Anziehen von Befestigungsmitteln ist beim Festziehen einer Mutter das Enddrehmoment manuell anzuwenden.
  • Página 17 Bedienung also nicht erst vollständig entladen werden, bevor er in das Ladegerät eingelegt wird. • Für aufwändigere bzw. längere Arbeiten kann der Akku auch "überladen" werden. • Der Lithium-Ionen-Akku der Akku-Hybridknarre muss nur dann aufgeladen werden, wenn er vollständig entleert ist. Wenn dieser Punkt erreicht ist (permanent leuchtende Kontrollanzeige), fällt die Stromversorgung des Werkzeugs rasch ab.
  • Página 18 Bedienung Den Akku aufladen Akku an der Aufnahme orientieren und so weit wie möglich in das Ladegerät einschieben/-stecken. Die LED-Kontrollanzeige leuchtet nun permanent auf oder beginnt zu blinken. • Bei einem vollständig entladenem Akku mit einer Innentemperatur im Normbereich dauert der Ladevorgang ca. 45 Minuten. •...
  • Página 19 Bedienung Akku herausnehmen und ersetzen Vor dem Aus- und Wiedereinbauen von Teilen erst Sicherungsschalter in gesicherte Position schieben und Akku aus dem Werkzeug nehmen. Schritt 1 Vor dem Auseinander- und Wiederzusammenbauen des Akkus erst Sicherungsschalter in gesicherte Position schieben und Akku herausnehmen. Schritt 2 Raste am Ende des Akkus drücken.
  • Página 20 Bedienung Wartung 1. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienstleister, wenn der Akku seinen Funktion eingestellt hat. 2. Sollte die Akku-Hybridknarre trotz der großen Sorgfalt während der Herstellung und Erprobung einmal defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstleister, der die nötigen Reparaturen vornehmen wird.
  • Página 21 Bedienung beschädigtes Werkzeug vor erneutem Einsatz erst reparieren lassen. Schlecht gewartete elektrische Werkzeuge sind oft die Ursache von Unfällen. 10. Werkzeug regelmäßig mit einem trockenen Tuch reinigen. Kein Öl, Benzin, Lackverdünner, Wasser, Metall, wasserbasierte Chemikalien, entzündliche Materialien oder sonstigen korrosiven Flüssigkeiten verwenden, da diese das Werkzeug beschädigen können.
  • Página 22 Bedienung 6. Sollte die Akku-Hybridknarre trotz der großen Sorgfalt während der Herstellung und Erprobung einmal defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienstleister, der die nötigen Reparaturen vornehmen wird. 7. Halten Sie die Artikelnummer auf dem Typenschild des Werkzeugs bereit, wenn Sie Fragen haben oder Ersatzteile benötigen.
  • Página 23 Bedienung Technische Daten Vierkant: ......... ½ “ (12,5 mm) Zähne: ..........60 Standard-Drehmoment (händisch): 610 Nm Ratschen-Drehmoment: ....1 Nm Drehgeschwindigkeit im Leerlauf: ... 200 min (bei 3,6 V ) )* .... 89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Schallleistungspegel (L )* ....
  • Página 24 Bedienung Konformitätserklärung Elektrische Hybridknarre 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Wir erklären hiermit, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden EU-Richtlinien übereinstimmen:  2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
  • Página 25 Bedienung...
  • Página 26 Operation English Quick Release Button Directional Disc Lock Switch Start Button LED Indicator Rechargeable Lithium-Ion Battery Pack (Art. 4000821886) Battery Release Button Battery Charger (Art. 4000821887) Power Mains Adaptor...
  • Página 27 Operation Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
  • Página 28 Operation which may ignite the dust or fumes. Avoid dangerous environments. Do not charge battery pack in rain, snow, damp or wet location. c) Keep children and bystanders and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible...
  • Página 29 Operation f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. g) Charge in a well-ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
  • Página 30 Operation 3) Personal safety: a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tool may result in serious personal injury.
  • Página 31 Operation c) Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked position before making any adjustments, change accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. d) Store idle power tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Página 32 Operation c) When BATTERY pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the BATTERY terminals together may cause burns or a Fire.
  • Página 33 Operation 6) Service: a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged BATTERY packs. Service of BATTERY packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
  • Página 34 Operation 4. Do not modify the battery pack or charge it with other chargers may cause personal injury or damage. 5. If an unusual smell, color or amount of heat occurs when battery pack is being charged or stored, stop using it immediately and take it to service agent. 6.
  • Página 35 Operation 1. Do not expose the charger to rain or damp. There is an increased risk of an electric shock if water penetrates the charger. 2. Use the voltages indicated in the technical specifications to recharge the Cordless Hybrid ratchet Lithium-ion batteries. There is a risk of fire and explosion if you do not.
  • Página 36 Operation Operating instructions Please fully charge the lithium-ion battery powered power tool before first use. • To attach a socket to the tool, match the protruding square end of the hybrid ratchet to the square hole of the socket you selected. Remove the socket by pressing the quick release button on the top face of the drive head.
  • Página 37 Operation Tool Indicator Light Indicator Light Status Continuous Green Power status normal, battery at 50~100% Continuous Blue Power status normal, battery at 20~50% Flashing Blue Charging required, battery at 5~20% Continuous Red Charging required, battery at < 5% Over current protection activated; Automatic shut Flashing Red off.
  • Página 38 Operation • When using the Cordless Hybrid ratchet with Lithium-ion batteries, usage must halt and the batteries charged immediately when LED indicator light shows continuous red (low voltage protection). This is in order to prevent damage and ensure product lifespan. •...
  • Página 39 Operation How to Charge the Battery Pack Align the battery pack with the bay and slide/insert the battery pack into the battery charger as far as possible. The LED light will come on, either flashing or continuous. • A fully discharged battery pack with an internal temperature in the normal range will charge in approximately 45 minutes.
  • Página 40 Operation Removing and Replacing the Battery Pack Move the Lock Switch into the locked position and remove the Battery Pack from tool before disassembling / reassembling any parts. Step 1 Move the Lock Switch into the locked position and remove the Battery Pack from tool before attempting to disassemble or reassemble the tool.
  • Página 41 Operation 2. If the Cordless Hybrid ratchet breaks down despite the great care taking during manufacture and testing, you should have an authorized customer service center for carry out any repairs. 3. You must indicate the reference number on the power tool’s nameplate if you have any question or need order replacement parts.
  • Página 42 Operation 12. Before any work on the tools itself (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage remove the battery from the Cordless Hybrid ratchet. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. 13.
  • Página 43 Operation Symbology Volt Hertz Direct Current Ampere Alternating Current No-Load Speed Protection Class II CE Approved Properly recycle Batteries WEEE...
  • Página 44 Operation Technical Data Shaft: ..........½” (12.5 mm) Teeth: ..........60 Standard Torque Manual Mode: ..610 Nm Ratcheting Rotational Torque: ..1 Nm No-Load Rotational Speed: .... 200 min (at 3.6 V ) )* ....89.4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Sound Power Level (L )* ..
  • Página 45 Operation Declaration of Conformity Cordless Hybrid Ratchet 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com We hereby declare that the products to which this declaration refers comply with the following European Directives: ...
  • Página 46 Resumen Español Botón de liberación rápida Disco de dirección Interruptor de seguridad Botón de inicio Indicador LED Batería de iones de litio (núm. de art.: 4000821886) Botón de liberación de la batería Cargador (núm. de art.: 4000821887) Adaptador de red...
  • Página 47 Manejo Instrucciones de seguridad Por favor, para evitar fallos en el funcionamiento, daños y perjuicios para la salud, respete las siguientes indicaciones:  ADVERTENCIA: Lea atentamente todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones adjuntas a esta herramienta eléctrica. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, se podrían sufrir descargas eléctricas y lesiones graves.
  • Página 48 Manejo 1) Seguridad en el área de trabajo: a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y mal iluminadas conllevan un mayor riesgo de accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas (p. ej., en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables).
  • Página 49 Manejo c) Mantenga las herramientas eléctricas al resguardo de la lluvia y la humedad. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) Maneje el cable de alimentación con cuidado. No utilice nunca el cable de alimentación para levantar, transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica.
  • Página 50 Manejo k) Antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento, desenchufe siempre el cargador de la red eléctrica para evitar descargas eléctricas. No permita que entre agua en el enchufe. l) Desenchufe el cargador de la red eléctrica cuando no esté en uso. Retire la batería del cargador si no está...
  • Página 51 Manejo f) Use ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. Asegúrese de mantener la ropa, las corbatas, el pelo largo, las joyas, los relojes, etc.
  • Página 52 Manejo f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Una herramienta de corte correctamente mantenida con un borde afilado es menos propensa a atascarse y, además, es más fácil de controlar. g) Utilice siempre las herramientas eléctricas, los accesorios, los módulos, etc.
  • Página 53 Manejo e) No utilice baterías ni herramientas que hayan sufrido daños o hayan sido manipuladas. Una batería dañada o manipulada puede comportarse de forma impredecible y causar incendios, explosiones y lesiones. f) Mantenga la batería o la herramienta alejada del fuego y en lugares donde no esté...
  • Página 54 Manejo 6) Mantenimiento y reparaciones: a) Las herramientas eléctricas solo deben ser reparadas por personal cualificado utilizando piezas de repuesto adecuadas. Esto garantiza la permanente seguridad de funcionamiento de la herramienta. b) No mantenga ni repare usted mismo una batería dañada. La batería solo debe ser reparada por el fabricante o un proveedor de servicios autorizado.
  • Página 55 Manejo 3. Para reducir el riesgo de lesiones y explosión, no queme ni prenda fuego a la batería en ninguno circunstancia, aunque esté dañada, vacía o completamente descargada. Cuando una batería se quema, se liberan humos y sustancias tóxicas. 4. No manipule la batería ni la cargue con un cargador inadecuado, ya que esto podría provocar lesiones personales o daños materiales.
  • Página 56 Manejo antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. No desmonte la batería ni el cargador. Las reparaciones SIEMPRE deben ser realizadas por un proveedor de servicios. No sumerja nunca la batería ni el cargador en líquidos ni permita que entren líquidos en la carcasa, ya que esto podría provocar lesiones o daños. 1.
  • Página 57 Manejo • Temperatura de descarga: de -20 °C a +60 °C • Temperatura de almacenamiento: < 35 °C 12. Si una batería de iones de litio no se utiliza durante más de tres meses, se deberá cargar antes de volver a utilizarla; de lo contrario, se acortaría su vida útil. No utilice alargadores si no es imprescindible.
  • Página 58 Manejo • La carraca híbrida a batería está diseñada para funcionar en un rango de temperatura de -20 °C a 60 °C. Indicador de control de la herramienta Indicador de control Estado Se ilumina en verde de Estado de funcionamiento normal, batería al 50- forma continua.
  • Página 59 Manejo punto (indicador de control iluminado permanentemente), el suministro de corriente de la herramienta se corta de inmediato. Es necesario cargar entonces la batería. • Al usar la carraca híbrida a batería con una batería de iones de litio, apague la herramienta inmediatamente y recargue la batería cuando el indicador LED de control se ilumine en rojo de forma continua (protección de baja tensión).
  • Página 60 Manejo Carga de la batería Oriente la batería hacia el soporte e introdúzcala en el cargador tanto como sea posible. El indicador LED de control se iluminará entonces permanentemente o comenzará a parpadear. • Si la batería está completamente descargada y la temperatura interna se encuentra dentro del rango normal, el proceso de carga durará...
  • Página 61 Manejo Extracción y sustitución de la batería Antes de desmontar o volver a montar piezas, deslice el interruptor de seguridad a la posición segura y retire la batería de la herramienta. Paso 1 Antes de desmontar y volver a montar la batería, deslice el interruptor de seguridad a la posición segura y retire la batería.
  • Página 62 Manejo Mantenimiento 1. Póngase en contacto con un proveedor de servicios al cliente autorizado si la batería deja de funcionar. 2. Si la carraca híbrida a batería está defectuosa a pesar del gran cuidado puesto durante la fabricación y las pruebas, comuníquese con un proveedor de servicio al cliente autorizado para que realice las reparaciones necesarias.
  • Página 63 Manejo reparación antes de volver a usarla. Las herramientas eléctricas mal mantenidas son a menudo causa de accidentes. 10. Limpie las herramientas regularmente con un paño seco. No utilice aceite, gasolina, diluyentes de pintura, agua, metal, productos químicos a base de agua, materiales inflamables u otros líquidos corrosivos, ya que pueden dañar la herramienta.
  • Página 64 Manejo 6. Si la carraca híbrida a batería está defectuosa a pesar del gran cuidado puesto durante la fabricación y las pruebas, comuníquese con un proveedor de servicio al cliente autorizado para que realice las reparaciones necesarias. 7. Tenga a mano el número de artículo que aparece en la placa de características de la herramienta si tiene alguna pregunta o necesita piezas de repuesto.
  • Página 65 Manejo Datos técnicos Cuadrado: ........½ “ (12,5 mm) Dientes: .......... 60 Par estándar (manual): ....610 Nm Par de carraca: ....... 1 Nm Velocidad de rotación sin carga:..200 min (a 3,6 V ) )* ... 89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Nivel de potencia acústica (L )* ..
  • Página 66 Manejo Declaración de conformidad de la carraca híbrida eléctrica 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Str. 17 44263 Dortmund Tel.: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Por la presente, declaramos que los productos a los que se refiere la presente declaración coinciden con las siguientes directivas UE:...
  • Página 67 Manejo...
  • Página 68 Utilisation Français Bouton de déverrouillage rapide Disque directionnel Interrupteur de verrouillage Bouton de démarrage Témoin à LED Batterie au lithium-ion (Art. 4000821886) Bouton de déverrouillage de la batterie Chargeur de batterie (Art. 4000821887) Adaptateur secteur...
  • Página 69 Utilisation Consignes de sécurité Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage et atteinte à la santé, veuillez respecter les consignes suivantes :  AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spéciations fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Página 70 Utilisation 1) Sécurité de l'espace de travail : a) Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Les bancs encombrés et les zones sombres invitent aux accidents. b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Página 71 Utilisation c) Ne pas exposer l'outil électrique à la pluie ou à des conditions humides. L'eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) N'abusez pas du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
  • Página 72 Utilisation m) Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique, d'incendie ou d'exposition aux produits chimiques des batteries. S'il est endommagé, adressez-vous à un technicien de maintenance. n) Ne pas court-circuiter. Un bloc de batteries se court-circuitera si un objet métallique établit une connexion entre les contacts positif et négatif du bloc- batterie.
  • Página 73 Utilisation peuvent être happés par les pièces mobiles. Soyez conscient du risque d'être happé par des pièces mobiles de l'outil en raison d’un contact avec des vêtements amples, cravates, cheveux longs, bijoux, montres, etc. Des parties du corps ou des objets pourraient être entraînés dans les parties mobiles de l'outil, ce qui pourrait entraîner un danger.
  • Página 74 Utilisation f) Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des tranchants aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils, etc. conformément à...
  • Página 75 Utilisation En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la BATTERIE peut causer une irritation ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batteries ou d'outils endommagés ou modifiés. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible, entraînant un incendie, une EXPLOSION ou un risque de blessure.
  • Página 76 Utilisation 6) Service : a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l'outil électrique. b) N'entretenez jamais les BATTERIES endommagées. L'entretien des blocs BATTERIES ne doit être effectué...
  • Página 77 Utilisation 3. Pour réduire le risque de blessure ou d'explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-batterie, même s'il est endommagé, mort ou complètement déchargé. La combustion produit des fumées et des matériaux toxiques. 4. Ne modifiez pas le bloc-batterie et ne le chargez pas avec d'autres chargeurs, vous risqueriez de vous blesser ou de l’endommager.
  • Página 78 Utilisation AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, débranchez toujours le chargeur et retirez le bloc-batterie du chargeur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Ne jamais démonter le bloc de batteries ou le chargeur. Contactez un agent de service pour TOUTES les réparations. Afin de réduire les risques de blessures et de dommages, ne plongez jamais votre batterie ou votre chargeur dans un liquide et ne laissez jamais un liquide pénétrer dans le boîtier.
  • Página 79 Utilisation • Température de charge : 0° ~40° C • Température de décharge : -20° ~60° C • Température de stockage : < 35° C 12. Lorsque les batteries au lithium-ion ne sont pas utilisées pendant plus de 3 mois, elles doivent être rechargées avant leur utilisation et rechargées périodiquement afin de maintenir leur durée de vie utile.
  • Página 80 Utilisation couple maximum est atteint environ 1 Nm (0.74 ft-lb). À ce moment, l'utilisateur peut passer en mode d'entraînement manuel. • Lors du serrage des fixations, le couple final doit être appliqué manuellement pour serrer l'écrou. Ne pas utiliser le mode motorisé pour le serrage final. •...
  • Página 81 Utilisation • Vous pouvez "remplir" la charge de votre bloc-batterie avant de commencer un gros travail ou une longue période d'utilisation prévue. • Le seul moment où il est nécessaire de recharger le bloc-batterie au Lithium-ion du cliquet hybride sans fil est lorsque le bloc-batterie a atteint la fin de sa charge.
  • Página 82 Utilisation Comment charger la batterie Alignez le bloc-batterie avec la baie et glissez / insérez le bloc-batterie dans le chargeur de batteries aussi loin que possible. Le voyant LED s'allume, soit en clignotant soit en continu. • Un bloc-batterie complètement déchargé avec une température interne dans la plage normale peut être rechargé...
  • Página 83 Utilisation Retrait et remplacement du bloc-batterie Placez l'interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirez le bloc-batterie de l'outil avant de démonter / remonter toute pièce. Étape 1 Placez l'interrupteur de verrouillage en position verrouillée et retirez le bloc-batterie de l'outil avant d'essayer de démonter ou de remonter l'outil. Étape 2 Appuyez sur les languettes à...
  • Página 84 Utilisation Maintenance 1. Lorsque la batterie n'est plus en état de marche, veuillez vous adresser à un service après-vente agréé. 2. Si le cliquet hybride sans fil tombe en panne malgré le grand soin apporté à la fabrication et aux essais, vous devez vous adresser à un centre de service après- vente agréé...
  • Página 85 Utilisation endommagée, faites réparer le cliquet hybride sans fil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par un cliquet hybride sans fil mal entretenue. 10. Nettoyez régulièrement l'outil avec un chiffon sec. Ne pas utiliser d'huile, d'essence, de diluant à peinture, d'eau, de métal, de produits chimiques, de produits inflammables ou d'autres liquides corrosifs qui pourraient endommager l'outil.
  • Página 86 Utilisation 6. Si le cliquet hybride sans fil tombe en panne malgré le grand soin apporté à la fabrication et aux essais, vous devez vous adresser à un centre de service après- vente agréé pour effectuer les réparations. 7. Vous devez indiquer le numéro de référence sur la plaque signalétique de l'outil électrique si vous avez des questions ou si vous avez besoin de commander des pièces de rechange.
  • Página 87 Utilisation Caractéristiques techniques Arbre : ..........½“ (12,5 mm) Dents : ..........60 Couple standard (mode manuel) : .. 610 Nm Couple de rotation cliquet : ..... 1 Nm Vitesse de rotation à vide : ..... 200 min (à 3,6 V ) )* ....
  • Página 88 Utilisation Déclaration de conformité Cliquet hybride 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Nous déclarons par la présente que les produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux lignes directrices européennes suivantes: ...
  • Página 89 Utilisation...
  • Página 90 Panoramica Italiano Pulsante di attivazione rapida Manopola direzionale Interruttore di sicurezza Pulsante di avvio Indicatore a LED Batteria agli ioni di litio (art. 4000821886) Pulsante di attivazione batteria Caricabatterie (art. 4000821887) Adattatore di rete...
  • Página 91 Utilizzo Indicazioni di sicurezza Per evitare malfunzionamenti, danneggiamenti e danni alla salute, osservare le avvertenze seguenti:  ATTENZIONE: leggere attentamente tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, figure e specifiche allegate al presente utensile elettrico. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche e lesioni gravi.
  • Página 92 Utilizzo 1) Sicurezza nell’area di lavoro: a) Tenere pulita e illuminare sufficientemente l’area di lavoro. Le aree di lavoro disordinate e insufficientemente illuminate comportano un maggior rischio di incidenti. b) Non usare l’utensile elettrico in atmosfere esplosive, p. es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Página 93 Utilizzo c) Tenere l’utensile elettrico lontano dalla pioggia e dall’umidità. Infiltrazioni di acqua in un utensile elettrico aumentano il rischio di scosse elettriche. d) Maneggiare il cavo di rete con cautela. Non usare mai il cavo di rete per trasportare, tirare o staccare dalla rete l’utensile elettrico. Tenere il cavo di rete lontano da calore, olio, spigoli vivi e parti mobili.
  • Página 94 Utilizzo m) Non disassemblare il caricabatteria. In caso di assemblaggio errato vi è il rischio di incendio e di scosse elettriche; inoltre, si può verificare un contatto con le sostanze chimiche contenute nella batteria. Un caricabatteria danneggiato deve essere consegnato a centro di assistenza tecnica. n) Non cortocircuitare.
  • Página 95 Utilizzo cravatte, capelli lunghi, gioielli, orologi ecc. lontani dalle parti mobili, altrimenti è possibile che parti del corpo od oggetti vengano catturati nell’utensile e si verifichino pericoli. g) Negli utensili che possono essere dotati di un dispositivo di aspirazione e raccolta della polvere occorre assicurarsi che questo sia montato e correttamente funzionante.
  • Página 96 Utilizzo f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Un utensile da taglio correttamente manutenuto e dotato di un tagliente affilato si inceppa meno facilmente ed è anche più facile da gestire. g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori, gli inserti ecc. sempre conformemente alle presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e i compiti concreti.
  • Página 97 Utilizzo e) Non usare batterie e utensili danneggiati o manipolati. Una batteria danneggiata o manipolata può avere effetti imprevedibili e causare incendi, ESPLOSIONI e lesioni. f) Tenere la batteria o l’utensile lontano dal fuoco e da temperature molto elevate. Il fuoco e le temperature superiori a 130 °C possono causare esplosioni. g) Durante la procedura di ricarica, seguire le apposite istruzioni e caricare la batteria o l’utensile solo nell’intervallo di temperatura specificato.
  • Página 98 Utilizzo 6) Manutenzione: a) Fare manutenere l’utensile elettrico solo da personale esperto qualificato con l’impiego di ricambi adatti. In questo modo si garantisce la sicurezza di funzionamento dell’utensile. b) Non manutenere o riparare autonomamente una batteria danneggiata. Le batterie devono essere manutenute solo dal produttore o da un centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Página 99 Utilizzo 3. Per evitare il rischio di lesioni e di esplosioni, non bruciare o incendiare in nessun caso la batteria, neanche se è difettosa, vuota o completamente scarica. In caso di incendio vengono rilasciati vapori e sostanze di tipo tossico. 4.
  • Página 100 Utilizzo assistenza tecnica. Non immergere mai la batteria o il caricabatterie nei liquidi ed evitare che liquidi possano penetrare nell’alloggiamento, altrimenti si possono verificare lesioni o danneggiamenti. 1. Tenere il caricabatterie lontano dalla pioggia e dall’umidità. In caso di infiltrazioni di acqua nel caricabatterie aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Página 101 Utilizzo 12. In caso di mancato utilizzo della batteria agli ioni di litio per un periodo superiore a tre mesi ricaricare la batteria prima di riutilizzarla, altrimenti si accorcia la sua durata di vita. Usare una prolunga solo laddove strettamente necessario. Una prolunga non adatta può...
  • Página 102 Utilizzo • Durante il serraggio di un dado la coppia terminale deve essere applicata manualmente. Per il serraggio definitivo non deve essere usata la modalità di funzionamento a motore. • Il cricchetto ibrido a batteria è concepito per il funzionamento in un intervallo di temperatura compreso tra -20 °C a 60 °C.
  • Página 103 Utilizzo • Per eseguire lavori complessi o lunghi è anche possibile "sovraccaricare" la batteria. • La batteria agli ioni di litio del cricchetto ibrido deve essere ricaricata solo quando è completamente scarica. Quando si raggiunge questo livello (spia luminosa a luce fissa), l’energia dell’utensile si esaurisce rapidamente. A quel punto è...
  • Página 104 Utilizzo Ricarica della batteria Orientare la batteria sull’alloggiamento e inserirla il più in fondo possibile nel caricabatterie. La spia luminosa a LED si accende con luce fissa o lampeggiante. • Per una batteria completamente scarica con una temperatura interna normale la procedura di ricarica dura ca.
  • Página 105 Utilizzo Rimozione e sostituzione della batteria Prima dello smontaggio e del rimontaggio di componenti, mettere l’interruttore di sicurezza nella posizione bloccata e rimuovere la batteria dall’utensile. Passo 1 Prima dello smontaggio e del rimontaggio della batteria, mettere l’interruttore di sicurezza nella posizione bloccata e rimuovere la batteria Passo 2 Premere il dispositivo di arresto posto all’estremità...
  • Página 106 Utilizzo Manutenzione 1. Rivolgersi a un centro di assistenza tecnica autorizzato, quando la batteria smette di funzionare. 2. Qualora il cricchetto ibrido a batteria dovesse essere difettoso nonostante la massima accuratezza durante la produzione e il collaudo, rivolgersi a un centro di assistenza tecnica autorizzato che eseguirà...
  • Página 107 Utilizzo Fare riparare un utensile danneggiato prima di riutilizzarlo. Gli utensili elettrici manutenuti in modo errato spesso rappresentano la causa degli incidenti. 10. Pulire regolarmente l’utensile con un panno asciutto. Non usare olio, benzina, diluente per vernici, acqua, metallo, sostanze chimiche a base di acqua, materiali infiammabili o altri liquidi corrosivi, in quanto danneggiano l’utensile.
  • Página 108 Utilizzo 6. Qualora il cricchetto ibrido a batteria dovesse essere difettoso nonostante la massima accuratezza durante la produzione e il collaudo, rivolgersi a un centro di assistenza tecnica autorizzato che eseguirà le riparazioni necessarie. 7. Tenere a portata di mano il codice articolo riportato sulla targhetta del tipo dell’utensile qualora si abbiano domande o si necessiti di ricambi.
  • Página 109 Utilizzo Dati tecnici Attacco quadro: ......½ “ (12,5 mm) Denti: ..........60 Coppia standard (manuale): ... 610 Nm Coppia cricchetto: ......1 Nm Velocità di rotazione nel funzionamento al minimo: 200 min (a 3,6 V ) )* ..89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Livello di potenza sonora (L )* ...
  • Página 110 Utilizzo Dichiarazione di conformità cricchetto ibrido elettrico 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Dichiariamo con la presente che i prodotti ai quali si riferisce questa dichiarazione sono conformi alle direttive UE seguenti: ...
  • Página 111 Utilizzo...
  • Página 112 Bediening Nederlands Snelle vrijgaveknop Richtingschijf Vergrendelschakelaar Startknop LED-indicator Lithium-ion-accupack (Art. 4000821886) Accu-ontgrendelingsknop Acculader (Art. 4000821887) AC adapter...
  • Página 113 Bediening Veiligheidsinstructies Neem de volgende instructies in acht om storingen, beschadigingen en gevaar voor de gezondheid te voorkomen:  WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrische apparaat zijn geleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
  • Página 114 Bediening 1) Veiligheid in de werkomgeving: a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Rommelige werkbanken en donkere gebieden nodigen uit tot ongelukken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen creëren vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
  • Página 115 Bediening Water dat binnendringt in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van elektrische schokken. d) Misbruik de kabel niet. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, trekken of los te pluggen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of verstrengelde snoeren verhogen het risico op elektrische schokken.
  • Página 116 Bediening losgekoppelde lader. m) Haal de lader niet uit elkaar. Het onjuist weer ineenzetten kan leiden tot elektrische schokken, brand of blootstelling aan chemische stoffen in de accu. Als hij beschadigd is, breng hem dan naar een servicevertegenwoordiger. n) Maak geen kortsluiting. Een accupack zal kortsluiting veroorzaken als een metalen voorwerp een verbinding maakt tussen de positieve en negatieve contacten op het accupack.
  • Página 117 Bediening kan ertoe leiden dat lichaamsdelen of voorwerpen in de bewegende delen van het apparaat worden getrokken, waardoor gevaar kan ontstaan. g) Als er hulpmiddelen voor de aansluiting van stofafzuig- en opvangfaciliteiten aanwezig zijn, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt.
  • Página 118 Bediening g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires, de gereedschapsbits enz. volgens deze handleiding, rekening houdend werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor gebruik anders dan beoogd kan resulteren in een gevaarlijke situatie. h) Houd hendels en grijpvlakken droog, schoon en vrij van oliën en vetten. Gladde handgrepen en grijpvlakken maken het onmogelijk om het gereedschap in onverwachte situaties veilig te hanteren en te controleren.
  • Página 119 Bediening f) Stel een ACCUpack of -gereedschap niet bloot aan vuur of een te hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan 130° C kan een explosie veroorzaken. g) Volg alle oplaadinstructies en laad het ACCUpack of het -gereedschap niet buiten het in de instructies aangegeven temperatuurbereik op.
  • Página 120 Bediening handleiding.n Het gebruik van niet-toegestane onderdelen bij het niet opvolgen van de onderhoudsvoorschriften kan het risico van schokken of letsel met zich meebrengen. Veiligheidswaarschuwingen van de sleutel - het verrichten van werkzaam- heden Houd het elektrisch gereedschap beet bij de geïsoleerde grijpvlakken als u een bewerking uitvoert waarbij de sluiting in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen snoer.
  • Página 121 Bediening batterijen bevatten wat energie. Breng vóór het afvoeren elektrische tape aan om de polen af te dekken om kortsluiting van de batterij te voorkomen wat brand of explosie zou kunnen veroorzaken. 7. Bij gebruik van de snoerloze ratelsleutel met lithium-ionenaccu's moet het gebruik worden gestopt en de accu's onmiddellijk worden opgeladen als het LED- indicatielampje continu rood brandt (laagspanningsbeveiliging).
  • Página 122 Bediening 4. Controleer de lader, kabel en stekker voor elk gebruik. Gebruik de lader niet als u schade constateert. Open de lader zelf niet. Laat hem repareren door gekwalificeerd technisch personeel en gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken door beschadigde laders, kabels en stekkers.
  • Página 123 Bediening LEES EN BEWAAR ALLE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Bedieningsinstructies Laad het door de lithium-ion accu aangedreven elektrisch gereedschap volledig op voor het eerste gebruik. • Om een socket aan het gereedschap te bevestigen, moet het uitstekende vierkante uiteinde van de ratelsleutel passen bij het vierkante gat van de gekozen socket.
  • Página 124 Bediening Gereedschapsindicatielampje Indicatielampje Status Continu groen Energietoestand normaal, accu op 50~100% Continu blauw Energietoestand normaal, accu op 20~50% Knipperend blauw Opladen vereist, accu op 5~20% Continu rood Opladen vereist, accu op < 5% Piekstroombeveiliging geactiveerd; Automatische Rood knipperend uitschakeling. Overtemperatuurbeveiliging geactiveerd; Automatische uitschakeling.
  • Página 125 Bediening • Bij gebruik van de snoerloze ratelsleutel met lithium-ionenaccu's moet het gebruik worden gestopt en de accu's onmiddellijk worden opgeladen als het LED-indicatielampje continu rood brandt (laagspanningsbeveiliging). Dit is om schade te voorkomen en de levensduur van het product te garanderen.
  • Página 126 Bediening Hoe moet het accupack worden opgeladen Lijn de accu uit met het compartiment en schuif/steek het accupack zo ver mogelijk in de acculader. Het LED-lampje gaat branden, ofwel knipperend of continu. • Een volledig ontladen accu met een inwendige temperatuur in het normale bereik zal in ongeveer 45 minuten worden opgeladen.
  • Página 127 Bediening Verwijderen en vervangen van het accupack Zet de vergrendelschakelaar in de vergrendelde positie en verwijder het accupack uit het apparaat voordat u onderdelen demonteert of weer in elkaar zet. Stap 1 Zet de vergrendelschakelaar in de vergrendelde positie en verwijder het accupack uit het apparaat voordat u het apparaat tracht te demonteren of weer in elkaar te zetten.
  • Página 128 Bediening Onderhoud 1. Wanneer de accu niet meer werkt, raadpleeg dan een geautoriseerde after-sales servicevertegenwoordiger. 2. Als de snoerloze ratelsleutel ondanks de grote zorgvuldigheid bij de productie en het testen defect raakt, moet u voor het uitvoeren van eventuele reparaties een geautoriseerd klantenservicecentrum hebben.
  • Página 129 Bediening ratelsleutel. 10. Reinig het gereedschap regelmatig met een droge doek. Gebruik geen olie, benzine, verfverdunner, water, metaal, waterchemicaliën, brandbare materialen of andere bijtende vloeistoffen die het gereedschap kunnen beschadigen. 11. Houd hendels en grijpvlakken droog, schoon en vrij van oliën en vetten. Gladde handgrepen en grijpvlakken maken het onmogelijk om het gereedschap in onverwachte situaties veilig te hanteren en te controleren.
  • Página 130 Bediening referentienummer op het typeplaatje van het elektrisch gereedschap vermelden. Transport De opgenomen lithiumionaccu's zijn onderworpen aan de vereisten van de wetgeving inzake gevaarlijke goederen. De gebruiker kan de accu's zonder verdere eisen over de weg vervoeren. Bij vervoer door derden (bijv.: luchttransport of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen aan de verpakking en etikettering in acht worden genomen.
  • Página 131 Bediening Technische gegevens As: ..........½” (12.5 mm) Tanden: .......... 60 Standaard aanhaalmoment: ... 610 Nm (handmatige modus) Ratelend rotatiekoppel: ....1 Nm Rotatiesnelheid onbelast: ....200 min (bij 3,6 V ) )* ..89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Niveau geluidsvermogen (L )* .......
  • Página 132 Bediening Conformiteitsverklaring Hybride ratel 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Wij verklaren hiermee, dat het product, op welke zich deze verklaring betrekt, met de hierna volgende Europese richtlijnen overeen komen: ...
  • Página 133 Bediening...
  • Página 134 Obsługa Polski Przycisk szybkiego zwalniania Tarcza kierunkowa Przełącznik blokady Przycisk Start Wskaźnik LED Akumulator litowo-jonowy (Art. 4000821886) Przycisk zwalniania akumulatora Ładowarka akumulatora (Art. 4000821887) Zasilacz sieciowi...
  • Página 135 Obsługa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć wadliwego działania, uszkodzeń i problemów zdrowotnych:  OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dostarczone razem z tym elektronarzędziem. Niestosowanie się do wszystkich instrukcji wymienionych poniżej może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym oraz/lub poważnych obrażeń...
  • Página 136 Obsługa iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Unikać niebezpiecznego otoczenia. Nie ładować akumulatora na deszczu, śniegu, w wilgotnym lub mokrym miejscu. c) Dzieci, osoby postronne oraz goście nie mogą przebywać w obszarze używania elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
  • Página 137 Obsługa części. Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Użytkując elektronarzędzie na zewnątrz należy stosować przedłużacz przystosowany do użytkowania na zewnątrz. Stosowanie przewodu zasilającego odpowiedniego do użytkowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) W przypadku, gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy zabezpieczyć...
  • Página 138 Obsługa m) Nie demontować ładowarki. Nieprawidłowy montaż może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub narażenia na chemikalia z akumulatora. Jeżeli jest uszkodzony, należy przekazać go do serwisu. n) Nie doprowadzać do zwarcia. Do zwarcia akumulatora może dojść wówczas, gdy metalowy przedmiot utworzy połączenie pomiędzy stykiem dodatnim i ujemnym akumulatora.
  • Página 139 Obsługa g) Jeżeli występują urządzenia do połączenia instalacji usuwania i wychwytywania pyłu należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Używanie instalacji wychwytywania pyłu może doprowadzić do zmniejszania zagrożeń związanych z pyłem. h) Nie należy dopuścić do tego, aby rutyna spowodowana częstym używaniem narzędzia doprowadziła do ignorowania zasad bezpieczeństwa podczas pracy z narzędziem.
  • Página 140 Obsługa wykonywanych prac. Stosowanie elektronarzędzi do innych operacji, niż te, do których są one przeznaczone, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytania muszą być suche, czyste, wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania uniemożliwiają bezpieczną...
  • Página 141 Obsługa f) Nie wystawiać AKUMULATORA lub narzędzia na działanie ognia lub nadmiernej temperatury. Kontakt z ogniem lub temperatura powyżej 130° C może spowodować wybuch. g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładować AKUMULATORA ani narzędzia w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w instrukcjach.
  • Página 142 Obsługa c) Serwis narzędzia musi być przeprowadzany tylko przez wykwalifikowany personel wykonujący naprawy. Serwisowanie lub konserwacja przeprowadzane przez niewykwalifikowany personel może prowadzić do obrażeń. d) Podczas serwisowania narzędzia należy używać tylko identycznych części zamiennych. Przestrzegać instrukcji zamieszczonych rozdziale dotyczącym konserwacji w niniejszej instrukcji. Stosowanie nieautoryzowanych części w wyniku nieprzestrzegania instrukcji konserwacji może stwarzać...
  • Página 143 Obsługa 4. Nie modyfikować akumulatora ani nie ładować innymi ładowarkami, może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie. 5. W przypadku pojawienia się nienaturalnego zapachu, barwy lub wysokiej temperatury podczas ładowania lub przechowywania akumulatora należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania i przekazać do serwisu. 6.
  • Página 144 Obsługa czynności związanych z konserwacją. Nigdy nie demontować akumulatora lub ładowarki. Skontaktować się z serwisem w sprawie WSZELKICH napraw. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń i uszkodzeń, nigdy nie zanurzać akumulatora lub ładowarki w cieczy ani nie dopuszczać do przedostania się cieczy do obudowy. 1.
  • Página 145 Obsługa • Temperatura rozładowania: -20° ~60° C • Temperatura przechowywania: < 35° C 12. Pozostawiając akumulatory litowo-jonowe nieużywane przez ponad 3 miesiące należy je okresowo ładować, aby zachować ich trwałość. Nie używać kabla przedłużającego, jeżeli jest absolutnie konieczne. Używanie nieprawidłowego kabla przedłużającego może spowodować ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, a nawet śmierci.
  • Página 146 Obsługa • Podczas dokręcania śrub, końcowy moment musi zostać przyłożony manualnie, aby dokręcić nakrętkę. Nie używać trybu akumulatorowego do ostatecznego dokręcania. • Bezprzewodowy klucz grzechotkowy może pracować w zakresie temperatur od -20° C do 60° C w trybie akumulatorowym. Wskaźnik LED narzędzia Wskaźnik LED Stan Stan zasilania prawidłowy, poziom naładowania...
  • Página 147 Obsługa naładowane po częściowym rozładowaniu. Nie ma konieczności rozładowania akumulatora przez jego umieszczeniem w ładowarce. • Można „doładować” akumulator przed rozpoczęciem większych prac lub przed spodziewanym długim okresem użytkowania. • Jedynym momentem, w którym należy naładować bezprzewodowy klucz grzechotkowy jest ten, w którym akumulator został rozładowany. Aby zasygnalizować...
  • Página 148 Obsługa Jak ładować akumulator Wyrównać akumulator z gniazdem i wsunąć/włożyć akumulator do ładowarki do oporu. Lampka sygnalizacyjna LED zaświeci się lub zacznie migać. • Całkowicie rozładowany akumulator o temperaturze wewnętrznej w normalnym zakresie naładuje się w czasie około 45 minut. •...
  • Página 149 Obsługa Wyjmowanie i wymiana akumulatora Przestawić przełącznik blokady w położenie zablokowane i wyjąć akumulator z narzędzia przed demontażem / ponownym montażem części. Krok 1 Przestawić przełącznik blokady w położenie zablokowane i wyjąć akumulator z narzędzia przed próbą demontażu lub ponownego montażu narzędzia. Krok 2 Ścisnąć...
  • Página 150 Obsługa Konserwacja 1. Gdy akumulator już nie działa, proszę skontaktować się z upoważnionym przedstawicielem serwisu posprzedażnego. 2. Jeżeli pomimo dużej staranności podczas produkcji i testów bezprzewodowego klucza grzechotkowego dojdzie do jego usterki, należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym centrum serwisowym klienta. 3.
  • Página 151 Obsługa grzechotkowego. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją bezprzewodowego klucza grzechotkowego. 10. Narzędzie należy regularnie czyścić suchą szmatką. Nie używać oleju, benzyny, rozcieńczalnika do farb, wody, metalu, chemikaliów na bazie wody, materiałów palnych lub innych korozyjnych cieczy, które mogą uszkodzić narzędzie.
  • Página 152 Obsługa 5. Gdy akumulator już nie działa, proszę skontaktować się z upoważnionym przedstawicielem serwisu posprzedażnego. 6. Jeżeli pomimo dużej staranności podczas produkcji i testów bezprzewodowego klucza grzechotkowego dojdzie do jego usterki, należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym centrum serwisowym klienta. 7.
  • Página 153 Obsługa Dane techniczne Wal: ............. ½ “ (12,5 mm) Zeby: ........... 60 Moment standardowy (tryb manualny): 610 Nm Moment obrotowy dokręcania: .... 1 Nm Prędkość obrotowa bez obciążenia: ..200 min (przy 3,6 V ) )* ..89,4 dB(A) (K = 3 dB(A)) Poziom mocy akustycznej (L )* .
  • Página 154 Obsługa Deklaracja zgodności Grzechotka hybrydowa 4000821885 NORDWEST Handel AG, Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Tel: +49 231-2222-3001 Fax: +49 231-22223099 E-Mail: info@nordwest.com Internet: www.nordwest.com Niniejszym oświadczamy, że produkty, do których odnosi się niniejsza deklaracja spełniają poniższe dyrektywy UE:  2011/65/EU Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS)
  • Página 156 NORDWEST Handel AG Robert-Schuman-Straße 17 44263 Dortmund Germany Tel. +49 231 2222-3001 www.nordwest-promat.com Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Nordwest 08/20...