Página 1
Překlad originálního návodu k provozu Kombinace bruska/ostricka -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Kombinacia bruska/ostricka Szlifierka stołowa mokro/sucho -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Koszorugep/elesito kombinacio GNS 150/200-25 55238 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Página 2
DEUTSCH DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service...
Página 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU _______ UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |...
Página 4
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE | VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM...
Página 5
Montage Montáž Montáž Assembly Montaż Assemblage Szerelés Montaggio Montaje 2 - 4 Montage Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Mise en service Uruchomienie Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio...
Página 9
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
Página 10
Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik STAR T STAR T R ese t...
Página 11
Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik Te st Te st STA RT S TA RT...
Página 12
Betrieb Provoz Operation Prevádzka Fonctionnement Operacja Esercizio Üzemeltetés Operação Gebruik S TO P...
Página 19
DEUTSCH Technische Daten Nass- und Trockenschleifer GNS 150/200-25 Artikel-Nr. 55238 Anschluss 230 V~50 Hz Motorleistung 250 W Leerlaufdrehzahl 2950 min Schutzgrad IP 43 Motorwellen-Ø 12,7 mm Abmessungen Schleifscheibe K 80 200 x 40 x 20 mm Abmessungen Schleifscheibe K 36 150 x 20x12,7 mm Kabellänge...
Página 20
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schleifen von z.B. Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Äxten, Scheren, Messer, Kerbwerkzeuge unterschied- Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken licher Länge und Klingenbreite sowie Beschaffenheit, bestehen. Kerbwerkzeuge jeglicher Form, Spaten, Hobel aus ·...
Página 21
DEUTSCH Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Hineinfassen verboten gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Vor Nässe schützen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht Die Maschine nicht dem Regen in explosionsgefährdeter Umgebung, in aussetzen.
Página 22
DEUTSCH Sie müde sind oder unter dem Einfluss von b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften gefährlich und muss repariert werden.
Página 23
DEUTSCH haben, halten Sie und in der Nähe befind- anschließen. Maschine nur ausgeschaltet an die liche Personen sich außerhalb der Ebene des Steckdose anschließen. rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl Wartung laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Página 24
DEUTSCH Service Wichtige Kundeninformation Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner- Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir sollte.
Página 25
ENGLISH Technical Data Grinding/sharpening machine combination GNS 150/200-25 Art. No 55238 Service connection 230 V~50 Hz Motor power 250 W No-load speed 2950 min Degree of protection IP 43 Engine shaft diameter 12,7 mm Dimensions abrasive wheel K 80 200 x 40 x 20 mm...
Página 26
ENGLISH Specified Conditions of Use Residual Risk This device may only be used for grinding e.g. axes, Even when the device is used properly and all safety scissors, blades, notching tools of various lengths and regulations are complied with, there still may be blade widths as well as textures, notching tools of any some residual risks.
Página 27
ENGLISH 1) Electrical safety Forbidden operation for persons with a) Power tool plugs must match the outlet. chainlet Never modify the plug in any way. Do not use Do not operate the power tool when any adapter plugs with earthed (grounded) wearing a tie power tools.
Página 28
ENGLISH of dust extraction and collection facilities, Bench grinder safety warnings ensure these are connected and properly Do not use a damaged accessory. Before each used. Use of dust collection can reduce dust- use, inspect the accessory such as abrasive related hazards.
Página 29
ENGLISH Maintenance Guarantee Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and com- Unplug the machine before any work on it. mences on the day of purchase of the device. The appliance must not be used if damaged or safety The guarantee solely covers inadequacies caused equipment is defective.
Página 30
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Combinaison meuleuse/auteuse GNS 150/200-25 N° de commande 55238 Alimentation 230 V~50 Hz Puissance du moteur 250 W Vitesse de rotation à vide 2950 min Degré de protection IP 43 Diamètre de l’arbre du moteur 12,7 mm Dimensions disque abrasif K 80...
Página 31
FRANÇAIS Utilisation conforme aux prescriptions · émission de poussière · vibrations des mains et bras Cet appareil est conçu exclusivement pour l‘affûtage, p. ex., de haches, de cisailles, de couteaux, d‘outils à · Danger de brûlures rainurer de différente longueur, largeur de lame et ·...
Página 32
FRANÇAIS 1) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique Protéger du froid soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à Avertissement, risque de happement branchement de terre.
Página 33
FRANÇAIS rotative de l’outil peut entraîner des blessures coupantes tranchantes sont moins susceptibles de corporelles. bloquer et sont plus faciles à contrôler. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires un équilibre adaptés à tout moment. Cela et les lames etc., conformément aux présentes instructions, en tenant compte permet un meilleur contrôle de l’outil dans des...
Página 34
FRANÇAIS boulonnages. Le cas échéant, remplacer les pièces bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez endommagées avant l’utilisation. uniquement un chiffon humide. Utilisez toujours l‘outil électrique avec des outils Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile insérables sur les deux broches pour réduire le risque écologique.
Página 35
FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause possible Solution conseillée Pas de fonctionnement lors de Pas de courant Vérifier l‘alimentation en énergie l‘actionnement de l‘interrupteur électrique Marche/Arrêt. Interrupteur marche/arrêt Faire remplacer l‘interrupteur défectueux Marche/Arrêt par un service après-vente agréé. Les meules ne tournent pas lors de Usure des galets d‘entraînement Augmentez la pression de la mise en marche.
Página 36
ITALIANO Dati tecnici Combinazione retticatrice/alatrice GNS 150/200-25 N.º de artículo 55238 Conexión 230 V~50 Hz Potenza motore 250 W Numero di giri a vuoto 2950 min Grado di protezione IP 43 Diametro albero motore 12,7 mm Dimensioni disco abrasivo K 80...
Página 37
ITALIANO Utilizzo conforme Rischi residui Questo utensile è concepito esclusivamente per Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le l‘affilatura ad esempio di asce, forbici, coltelli e norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi strumenti per intaglio di diverse lunghezze, larghezze residuali.
Página 38
ITALIANO Sicurezza della postazione di lavoro b) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita Vietato toccare e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono Proteggerli dalla umidità. essere causa di incidenti. Non esporre la macchina alle c) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in intemperie.
Página 39
ITALIANO caso di stanchezza oppure quando ci si trovi e più sicuro nell’ambito della sua potenza di sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche prestazione. e medicinali. Un attimo di distrazione durante b) Non utilizzare mai elettroutensili con l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi interruttori difettosi. ...
Página 40
ITALIANO Avvertenze di sicurezza per Manutenzione smerigliatrici da banco Prima di eseguire qualsiasi lavoro Non usare utensili a innesto danneggiati. sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili a presa. innesto, ad esempio i dischi abrasivi, per vedere se presentano scheggiature o crepe.
Página 41
ITALIANO Servizio del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete macchina. bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999...
Página 42
ESPAÑOL Datos técnicos Afiladora en húmedo y seco GNS 150/200-25 N.º de artículo 55238 Conexión 230 V~50 Hz Potencia del motor 250 W Velocidad en vacío 2950 min Grado de protección IP 43 Ø de los ejes del motor 12,7 mm...
Página 43
ESPAÑOL Aplicación de acuerdo a la finalidad Peligros residuales Este dispositivo es apto para el afilado de, p. ej., Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente hachas, tijeras, cuchillos, herramientas de entallar de y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden diferentes longitudes y anchos de hoja, así...
Página 44
ESPAÑOL Seguridad del puesto de trabajo b) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto Prohibido agarrar con la mano de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar Protéjalos de la humedad en todo accidentes.
Página 45
ESPAÑOL consumido alcohol, drogas o medicamentos. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o extraiga la batería antes de realizar El no estar atento durante el uso de la herramienta ajustes en el dispositivo, de cambiar algún eléctrica puede provocarle serias lesiones. accesorio o de guardar el dispositivo. ...
Página 46
ESPAÑOL funcione durante 1 min a las revoluciones má- Mantenimiento ximas. Generalmente, las herramientas de inserción dañadas se rompen durante este tiempo de prueba. Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el Las revoluciones autorizadas de la herramienta dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de de inserción deben ser, como mínimo, igual de corriente.
Página 47
ESPAÑOL Servicio Información importante para el cliente ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? Por favor, tenga en cuenta que la devolución, ¿Necesita algún repuesto o un manual de instruc- tanto dentro como fuera del plazo de garantía, ciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & debe realizarse en el embalaje original.
Página 48
NEDERLANDS Technische gegevens Combi-Droog-Nat-Slijpmachine GNS 150/200-25 Artikel-Nr. 55238 Aansluiting 230 V~50 Hz Motorvermogen 250 W Onbelast toerental 2950 min Beschermgraad IP 43 Motoras Ø 12,7 mm Afmetingen schuurschijf K 80 200 x 40 x 20 mm Afmetingen schuurschijf K 36...
Página 49
NEDERLANDS Voorgeschreven gebruik van het Resterende gevaren systeem Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig- heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. Deze machine is met inachtneming van de veilig- heidsvoorschriften uitsluitend bedoeld voor het · Voorkom dat uw handen binnen het bereik van slijpen van bijvoorbeeld bijlen, scharen, messen, bei- de slijpstenen komt.
Página 50
NEDERLANDS Veiligheid van de werkomgeving b) Houd uw werkomgeving schoon en Hier nooit grijpen goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Tegen vocht beschermen. c) Werk met het elektrische gereedschap niet Stel de machine niet bloot aan regen. in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare Bediening met halsketting verboden...
Página 51
NEDERLANDS of onder invloed staat van drugs, alcohol of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden medicijnen. Een moment van onoplettendheid gerepareerd. bij het gebruik van het elektrische gereedschap c) Neem de stekker uit het stopcontact en/ kan tot ernstige verwondingen leiden. of verwijder de accu voordat instellingen b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Página 52
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies voor Onderhoud tafelslijpmachines Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam- Gebruik geen beschadigde bewerkings- heden aan het apparaat de stekker uit het hulpstukken. Controleer voor elk gebruik de stopcontact nemen. bewerkingshulpstukken zoals slijpstenen op afsplinteringen en scheuren. Houd nadat u Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het het bewerkingshulpstuk hebt gecontroleerd beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect...
Página 53
NEDERLANDS Garantie Belangrijke informatie voor klanten De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel Houd er rekening mee dat een retourzending, bin- gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en nen of ook buiten de garantieperiode, principieel begint met de datum van aankoop van het apparaat. in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden.
Página 54
ČEŠTINA Technická data Bruska pro mokré a suché broušení GNS 150/200-25 Obj. č. 55238 Přípojka 230 V~50 Hz Výkon motoru 250 W Volnoběžné otáčky 2950 min Stupeň ochrany IP 43 Průměr hřídele motoru 12,7 mm Rozměry brusný kotouč K 80 200 x 40 x 20 mm Rozměry brusný...
Página 55
ČEŠTINA Oblast Využití Zbývající rizika Tento přístroj je určen výhradně k broušení např. I při správném používání a dodržování všech seker, nůžek, nožů, zásekových nástrojů různých délek bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat a šířek ostří i vlastností, nožů, zásekových nástrojů zbytková...
Página 56
ČEŠTINA c) S elektronářadím nepracujte v prostředí Chraňte před vlhkem. ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé Nevystavujte stroj dešti. kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.. Zákaz obsluhy s řetízkem d) Děti a jiné osoby udržujte při použití Zákaz obsluhy s kravatou elektronářadí...
Página 57
ČEŠTINA nebo baterii, zvednete nebo ponesete. Máte ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést. pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, to může vést k úrazům.
Página 58
ČEŠTINA jem na obou vřetenech, abyste omezili riziko dotyku Záruka rotujících vřeten. Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, Dodržujte příkaz pro bezpečné provádění brusných 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu funkcí. přístroje. Poškozené nebo silně rýhované brusné kotouče Záruka se vztahuje výhradně...
Página 59
ČEŠTINA Odstranění poruchy Porucha Možná příčina Doporučená náprava Žádná činnost při aktivaci Žádný proud Zkontrolovat napájení proudem zapínače/vypínače. Vadný vypínač Nechat vyměnit zapínač/ vypínač autorizovaným servisním střediskem. Brusné kotouče se při zapnutí Opotřebení gumových Seřizovacím šroubem zvyšujte neotáčí. pohonných kol. přítlačnou sílu, dokud se brusné...
Página 60
SLOVENČINA Technické údaje Kombinacia bruska/ostricka GNS 150/200-25 Obj. č. 55238 Prípojka 230 V~50 Hz Výkon motora 250 W Otáčky naprázdno 2950 min Stopnja zaščite IP 43 Priemer hriadeľa motora 12,7 mm Rozmery brúsny kotúč K 80 200 x 40 x 20 mm Rozmery brúsny kotúč...
Página 61
SLOVENČINA Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Tento prístroj je za zohľadnenia bezpečnostných Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých predpisov vhodný výhradne na brúsenie napr. bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať sekier, nožníc, nožov, drážkovacieho náradia s zvyškové riziká. rozličnými dĺžkami a šírkami čepelí či vlastnosťami, ·...
Página 62
SLOVENČINA osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory Chrániť pred vlhkosťou. pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy. Nevystavujte stroj dažďu. c) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo Zákaz obsluhy s retiazkou horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára Zákaz obsluhy s kravatou iskry, ktoré...
Página 63
SLOVENČINA výmenou príslušenstva alebo odložením nepozornosti môže mať pri používaní náradia za prístroja. Toto preventívne opatrenie zabraňuje následok vážne poranenia. neúmyselnému spusteniu ručného elektrického b) Noste osobné ochranné pomôcky a náradia. používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie d) Nepoužívané elektrické náradie osobných ochranných pomôcok, ako sú...
Página 64
SLOVENČINA otáčky uvedené na elektrickom nástroji. Údrzba Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie než je povole- né, sa môže rozbiť a vyletieť. Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji Nikdy nebrúste na bočných plochách brúsnych vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. kotúčov. Brúsenie na bočných plochách môže spôsobiť...
Página 65
SLOVENČINA Servis potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Página 66
POLSKI Dane techniczne Szlifierka stołowa mokro/sucho GNS 150/200-25 Nr artykułu 55238 Podłączenie 230 V~50 Hz Moc silnika 250 W Prędkość bez obciążenia 2950 min Stopień ochrony IP 43 Ø wału rotora 12,7 mm Wymiary tarcza ścierna K 80 200 x 40 x 20 mm Wymiary tarcza ścierna K 36...
Página 67
POLSKI Warunki użytkowania Zagrożenia resztkowe Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu ostrzenia np. siekier, nożyczek, noży, wrębiarek przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko ręcznych z różną długością i szerokością ostrza resztkowe. oraz właściwościami, wrębiarek ręcznych o różnym ·...
Página 68
POLSKI „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi Należy instruować dzieci i zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem nieupoważnione osoby, aby zawsze zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumula- trzymały się z dala od urządzenia. torami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo miejsca pracy Nie sięgać...
Página 69
POLSKI 2) Bezpieczeństwo osób elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. należy używać elektronarzędzia, gdy jest Elektronarzędzie, którego nie można włączyć...
Página 70
POLSKI Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące Podłączenie Do Sieci szlifierek stołowych Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z Nie używać uszkodzonych narzędzi nasadza- wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD nych. Przed każdym użyciem skontrolować maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA) narzędzie nasadzane, jak tarcze szlifierskie, pod kątem odprysków i pęknięć. Gdy narzędzie Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie nasadzane zostało skontrolowane i ma być...
Página 71
POLSKI Gwarancja Ważne informacje dla klientów Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo- po jej upływie powinna z zasady następować...
Página 72
MAGYAR Műszaki adatok Koszorugep/elesito kombinacio GNS 150/200-25 Megrend.szám 55238 Feszültség 230 V~50 Hz Motorteljesítmény 250 W Üresjárati fordulatszám 2950 min Védelmi fok IP 43 Motortengely átmérő 12,7 mm Méret csiszolótárcsa K 80 200 x 40 x 20 mm Méret csiszolótárcsa K 36 150 x 20x12,7 mm Kábelhossz...
Página 73
MAGYAR Rendeltetésszerű használat Fennmaradó veszélyek Ez a készülék – a biztonsági előírások betartása Az összes biztonsági előírás betartása és helyes mellett – kizárólag balták, ollók, kések, különböző alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá- hosszúságú és pengeszélességű és minőségű vágós- nykockázatok. zerszámok, minden formájú...
Página 74
MAGYAR és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. Tilos belenyúlni Munkahelyi biztonság b) Tartsa tisztán és jól megvilágított Nedvességtől óvni kell. állapotban a munkahelyét. A rendetlenség A gépet nem szabad esőnek kitenni. és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
Página 75
MAGYAR vagy orvosságokat vett be, ne használja a kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, szerszám használata közben komoly sérülésekhez amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, vezethet. veszélyes és meg kell javíttatni. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a viseljen védőszemüveget. ...
Página 76
MAGYAR Biztonsági tudnivalók az asztali Karbantartás köszörűgépekhez Mindennemű tisztítási, karbantartási munka Ne használjon sérült tartozékot. Minden előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. használat előtt ellenőrizze a tartozékok – így a köszörűkövek – esetleges letöredezéseit és Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, repedéseit.
Página 77
MAGYAR Jótállás Fontos információk az ügyfél részére Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- jótállási időben, mind annak lejártát követően vétele napján kezdődik. visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor.
Página 78
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Página 79
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas #55238 GNS 150/200-25 EN 62841-1:2015 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| EN 62841-3-4:2016/A11:2017 Prohlášení...