Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

Quick Start Guide
EN
Guida rapida
IT
Guía de referencia rápida
ES
Краткая инструкция по началу работы
RU
Стисле керівництво з експлуатації
UA
Enjoy your Necchi time!
NecchiAIO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Necchi Creator

  • Página 1 Quick Start Guide Guida rapida Guía de referencia rápida Краткая инструкция по началу работы Стисле керівництво з експлуатації Enjoy your Necchi time! NecchiAIO...
  • Página 2 Important safety instructions When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Página 3 15. Never use the machine if the air vents are blocked, keep the air vents of the machine and the foot pedal free from dust, fusel and leftovers. 16. The machine must only be used with designated foot controller, in order to avoid a hazard.
  • Página 4 Importanti istruzioni di sicurezza Quando si utilizza un apparecchio elettrico, si devono sempre seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: Leggere interamente le istruzioni. PERICOLO - per ridurre il rischio di scosse elettriche 1. Non lasciare incustodita la macchina quando è collegata alla corrente elettrica.
  • Página 5 14. Non utilizzare la macchina con le aperture di ventilazione bloccate; mantenere le stesse libere da peluria, polvere e stoffa accumulata. 15. Il livello di rumorosità della macchina rientra nei limiti previsti dalla legge (inferiori a 75dB). 16. Il presente prodotto, arrivato a ciclo conclusivo di vita, deve essere smaltito e riciclato secondo la legge nazionale di conformità...
  • Página 6 Instrucciones de seguridad importantes Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se debe seguir la seguridad básica, que incluye lo siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser. PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1.
  • Página 7 aceite y sobras. 16. La máquina sólo debe utilizarse con el controlador de prensatelas designado, con el fin de evitar riesgos. Si el controlador de prensatelas está dañado o roto, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona calificada de manera similar.
  • Página 8 Инструкция по технике безопасности При использовании электрических приборов следует применять основные меры предосторожности, которые описаны ниже. Перед тем, как приступить к работе, ознакомьтесь с инструкцией. ВНИМАНИЕ - Для снижения риска поражения током: 1. Никогда не уходите, оставив машину включенной. 2. Всегда вынимайте вилку из розетки сразу после окончания работы на машине, а...
  • Página 9 14. Не кладите ничего на педаль. 15. Никогда не работайте на машине, если закрыты вентиляционные отверстия. Следите за тем, чтобы в вентиляционных отверстиях машины и в ножной педали не скапливались пыль, ворс и обрезки ткани. 16. Во избежание опасности следует использовать машину только с ножной педалью...
  • Página 10 Заходи безпеки Під час експлуатації швейно-вишивальної машини дотримуйтесь основних заходів безпеки. Перед початком експлуатації уважно прочитайте керівництво з експлуатації. НЕБЕЗПЕКА – Щоб запобігти удару струмом: 1. Не залишайте машину увімкненою без нагляду. 2. Завжди від’єднуйте машину від мережі одразу після роботи та перед її обслуговуванням.
  • Página 11 14. Не кладіть нічого на електричну педаль. 15. Машина має працювати лише з відкритими вентиляційними отворами. Періодично очищуйте вентиляційні ділянки машини та електричну педаль від пилу, бруду та текстильних залишків. 16. З метою безпеки користуйтеся лише оригінальною електричною педаллю, рекомендованою виробником і зазначеною в цьому керівництві. 17.
  • Página 12 Contents Operation buttons ........................... 1 Accessories ............................ 2 Connecting machine to power source .................... 2 How to install multiple-spool holder stand/ ..................3 Winding the bobbin ......................... 5 Inserting the bobbin ........................6 Threading the upper thread ......................7 Sewing mode icon introduction ...................... 9 Changing the presser foot ........................
  • Página 13 Содержание Кнопки управления ........................1 Аксессуары ........................... 2 Подключение машины к электросети ..................2 Установка стойки для разных бобин ..................3 Намотка шпульки.......................... 5 Установка шпульки ........................6 Заправка верхней нити ........................ 7 Режим шитья ..........................12 Замена прижимной лапки ......................14 Установка...
  • Página 14 Operation buttons / Tasti operativi / Botones de funcionamiento / Кнопки управления / Кнопки управління ① ⑤ Reverse button Needle up/down position button ② ⑥ Auto-lock button Thread cutter button ③ ⑦ Start/stop button Speed adjustment slider ④ ⑧ Presser foot up/down position button Value setting buttons ①...
  • Página 15 Accessories / Accessori / Accesorios / Аксессуары / Аксесуари Connecting machine to power source / Collegamento della macchina alla rete elettrica / Conexión de la máquina a la fuente de alimentación / Подключение машины к электросети / Підключення машини до джерела живлення...
  • Página 16 How to install multiple-spool holder stand / Inserimento sostegno multi spole / Como instalar el portacarretes múltiples / Установка стойки для разных бобин / Як встановити підставку для держателя кількох катушек...
  • Página 18 Winding the bobbin/ Avvolgimento spolina / Cómo devanar la canilla / Намотка шпульки / Намотування нитки на шпульку...
  • Página 19 Inserting the bobbin / Inserimento spolina / Cómo colocar la canilla / Установка шпульки / Установка шпульки...
  • Página 20 Threading the upper thread / Infilare il filo superiore / Cómo enhebrar el hilo superior / Заправка верхней нити / Заправлення верхньої нитки...
  • Página 22 Sewing mode icon introduction Selecting stitch ① Needle position display ② Back to initial stitch ③ Combination mode ④ Edit mode ⑤ Needle up/down setting ⑥ Pivot setting ⑦ Sewing values adjustment(upper thread tension, needle position, length, width) ⑧ Suggested presser foot icon and reference number ⑨...
  • Página 23 Introduzione alle icone della modalità di cucitura Selezione punto ① Visualizzazione punto corrente ② Torna al punto inizio cucitura ③ Modalità combina disegni ④ Creazione disegno personalizzato ⑤ Impostazione ago alto/basso ⑥ Impostazione ago a pivot ⑦ Impostazioni cucitura (tensione filo superiore, posizione ago, lunghezza/ larghezza punto) ⑧...
  • Página 24 Introducción del ícono de modo de costura Seleccionar la puntada ① Visualización de la posición de la aguja ② Regresar a la puntada inicial ③ Modo de combinación ④ Modo de editar ⑤ Ajuste de posición de la aguja arriba abajo ⑥...
  • Página 25 Режим шитья Выбор строчки ① Положение иглы ② Возврат к первоначальной строчке ③ Режим комбинирования ④ Режим редактирования ⑤ Установка верхнего/нижнего положения иглы ⑥ Настройки поворота ⑦ Регулировка параметров шитья (натяжение верхней нити, положение иглы, длина, ширина) ⑧ Изображение рекомендуемой прижимной...
  • Página 26 Зображення режиму шиття Вибір строчки ① Індикатор положення голки ② Повернутися до попереднього положення строчки ③ Комбінований режим ④ Режим редагування ⑤ Налаштування голки збільшення/ зменшення ⑥ Налаштування повороту ⑦ Регулювання параметрів шиття (натяг верхньої нитки, положення голки, довжина, ширина) ⑧...
  • Página 27 Changing the presser foot / Sostituzione piedino premistoffa / Cómo cambiar el prensatelas / Замена прижимной лапки/ Заміна притискної лапки Attaching the embroidery foot / Montaggio piedino ricamo / Colocación de la prensatela para bordado / Установка лапки для вышивки / Кріплення...
  • Página 28 Attaching the embroidery unit / Inserimento unità ricamo / Colocación de la unidad de bordado / Установка вышивального модуля / Кріплення блоку для вишивання Replacing the needle plate / Sostituzione placca ago / Cómo reemplazar la placa de la aguja / Замена...
  • Página 29 Preparing the embroidery hoop / Preparazione telaio ricamo / Preparación del bastidor de bordado / Подготовка пялец для вышивания / Підготовка п'яльця для вишивання...
  • Página 30 Embroidery mode When the embroidery pattern is selected, you can adjust the angle, size, position and color in your preference. ① Preview screen ② Toolbox ③ New file ④ Save file ⑤ Embroidery hoop list ⑥ Color setting ⑦ Next ⑧...
  • Página 31 Modalità ricamo Una volta che il ricamo è stato selezionato è possibile apportare modifiche quali angolazione, dimensioni, posizione e colore nelle preferenze. ① Schermata anteprima ② Pannello strumenti ③ Nuovo file ④ Salva file ⑤ Scelta telaio ⑥ Impostazione colore ⑦...
  • Página 32 Modo de bordado Cuando el patrón de bordado es seleccionado, puedes ajustar el angulo, tamaño, posición y color de tu preferencia. ① Pantalla de vista previa ② Caja de herramientas ③ Nuevo archivo ④ Guardar archivo ⑤ Lista de bastidores de bordados ⑥...
  • Página 33 Режим вышивки После выбора рисунка вышивки, вы можете настроить угол, размер, положение и цвет в соответствии с вашими предпочтениями. ① Предварительное изображение ② Дополнительный настройки ③ Новый файл ④ Сохранить файл ⑤ Выбор вышивальных пялец ⑥ Настройки цвета ⑦ Далее ⑧...
  • Página 34 Режим вишивки Коли вибрано малюнок для вишивання, ви можете налаштувати кут, розмір, положення та колір. ① Екран попереднього перегляду ② Пенал для аксесуарів ③ Новий файл ④ Зберегти файл ⑤ Список п'яльців для вишивання ⑥ Налаштування кольору ⑦ Далі ⑧ Назад/Вперед...
  • Página 35 Embroidery mode-Preparation Prepare the embroidery thread, the required thread information will display on the edit page. ① The left and right arrow button to switch the layer ② Required presser foot icon ③ The current selected embroidery hoop size ④ Embroidery pattern size ⑤...
  • Página 36 Modalità ricamo-Preparazione Dopo avere inserito le impostazioni ricamo da eseguire, le informazioni verranno mostrate nella pagina modifica. ① Cambiare il livello con il pulsante sinistro o destro ② Piedino premistoffa richiesto ③ Grandezza telaio selezionato per il ricamo corrente ④ Dimensione ricamo ⑤...
  • Página 37 Modo de bordado-Preparación Prepare el hilo de bordado, la información requerida del hilo se mostrará en la página para editar. ① El botón de flecha izquierda y derecha para cambiar la capa ② Icono de prensatelas requerido ③ El tamaño actual del bastidor de bordado seleccionado ④...
  • Página 38 Режим вышивки - Подготовка Подготовьте вышивальную нить, Необходимая информация о нити отобразится на странице редактирования. ① Кнопки со стрелками влево и вправо для переключения слоя ② Изображение необходимой прижимной лапки ③ Текущий выбранный размер пялец для вышивания ④ Размер изображения вышивки ⑤...
  • Página 39 Режим вишивки-Підготовка Підготуйте нитку для вишивання, потрібна інформація про нитки буде відображатися на сторінці редагування. ① Кнопки зі стрілками вліво та вправо для перемикання шару ② Потрібний значок притискної лапки ③ Поточний вибраний розмір п’яльця для вишивання ④ Розмір візерунка вишивки ⑤...
  • Página 40 Artist Tool kit Artist Tool https://ezsupport.info/projects/ArtistTool/redirect.php?store=win https://ezsupport.info/projects/ArtistTool/redirect.php?store=imac 021CJA1201...