2.3 PREPARAZIONE DELL'AREA DI INSTALLAZIONE
RHINO90I - RHINO130I
• L'area di incasso deve essere realizzata da personale spe-
cializzato ed a carico dell'acquirente.
• L'installazione standard prevede l'esecuzione, nell'area di
incasso, di canalizzazione intubate sotto il pavimento.
N.B.: la pavimentazione dovrà avere le stesse caratteristiche
descritte nel par. 2.2 (vedi fig. 13, 14, 15 - RHINO90I) (vedi fig.
16, 17, 18 - RHINO130I); le aree di appoggio a terra dovranno
risultare piane e livellate tra loro (± 0,5 cm).
2.3 PREPARING THE RHINO90I - RHINO130I
INSTALLATION AREA
• The recessed area must be prepared by specialised staff and at
the cost of buyer's expense.
• Standard installation includes tubed cableways under the
flooring in the recessed area.
NOTE: the floor shall correspond to the characteristics as
described in section 2.2 (see fig. 13, 14, 15 - RHINO90I) (see fig.
16, 17, 18 - RHINO130I).
The ground support areas shall be flat and levelled (± 0.5 cm).
2.3 VORBEREITUNG DER AUFSTELLUNGSFLÄCHE
RHINO90I - RHINO130I
• Die Grubenzone muss durch spezialisierte Fachkräfte
realisiert werden und geht zu Lasten des Käufers.
• Bei der Standardinstallation werden in der Grubenzone
verrohrte Kanalisationen unter dem Boden verlegt.
Anmerkung: Der Fussboden muss den Eigenschaften des
Abschnitts 2.2 entsprechen (siehe Abb. 13, 14, 15 - RHINO90I)
(siehe Abb. 16, 17, 18 - RHINO130I). Die Auflageflächen auf
dem Boden müssen eben und untereinander nivelliert sein (±
0.5 cm).
2.3 PREPARATION DE LA ZONE D'INSTALLATION
RHINO90I - RHINO130I
• La zone d'encastrement doit être réalisée par un personnel
qualifié à la charge de l'Acheteur.
• Pour l'installation standard, il faut prévoir la réalisation, dans
la zone d'encastrement, de canalisations noyées dans le sol.
Remarque: le sol doit présenter les mêmes caractéristiques
que celles décrites au point 2.2 (voir fig. 13, 14, 15 - RHINO90I)
(voir fig. 16, 17, 18 - RHINO130I); les zones d'appui au sol
devront être planes et nivelées entre elles (± 0,5 cm).
2.3 PREPARACION DEL AREA DE INSTALACION
RHINO90I - RHINO130I
• El área de encastro tiene que realizarla el personal
especializado y corre a cargo del comprador.
• La instalación estándar prevé que en la zona de encastro se
pongan cañerías entubadas debajo del pavimento.
Nota: la pavientación tendrá que tener las mismas
características que hemos descrito en el punto 2.2 (ver fig. 13,
14, 15 - RHINO90I) (ver fig. 16, 17, 18 - RHINO130I); las áreas
de apoyo en el suelo tendrán que ser planas y niveladas entre
ellas (± 0,5 cm).
2.4 POSIZIONAMENTO DELLE PEDANE E COLLE-
GAMENTO IDRAULICO RHINO90 - RHINO130
• Posizionare le pedane ed il mobiletto di comando come indi-
cato nella fig. 7 (RHINO90) e fig. 9 (RHINO130) dei Dati tecni-
ci facendo molta attenzione a rispettare esattamente le misu-
re.
• Sfilare i tubi (3-4-5-6) da sotto alle pedane; togliere il mobile dalla
centralina smontando le viti di fissaggio alla base.
• Collegare i tubi di cui sopra rispettando esattamente i colle-
gamenti come indicato in fig. 19; se è presente l'installazione
della centralina dal lato opposto eseguire il montaggio dei
tubi in modo simmetrico.
2.4 POSITIONING OF PLATFORMS AND HYDRAULIC
CONNECTION FOR RHINO90 - RHINO130
• Position the platforms and the control unit as shown in fig.7
(RHINO90) and fig. 9 (RHINO130) of Technical Information,
being careful of exact measurements.
• Remove tubes (3-4-5-6) under the platforms; remove the control
unit by unscrewing the fastening screws at the base.
• Connect the tubes. Perform connections exactly as shown in
fig. 19; if the control unit has been installed on the other side,
assemble the tubing symmetrically.
2.4 POSITIONIERUNG DER FAHRSCHIENEN UND
HYDRAULIKANSCHLUSS RHINO90 - RHINO130
• Die Fahrschienen und den Schaltkasten gemäss Abb. 7
(RHINO90) und Abb. 9 (RHINO130) der technischen Daten
positionieren und dabei die Masse genau einhalten.
• Die Leitungen (3-4-5-6) unter den Fahrschienen herausziehen.
Das
Schaltkastengehäuse
Befestigungsschrauben an der Basis gelöst werden.
• Die obengenannten Leitungen anschliessen. Die Anschlüsse
genau gemäss Abb. 19 ausführen. Wird der Schaltkasten auf
der gegenüberliegenden Seite aufgestellt, die Leitungen
symmetrisch montieren.
2.4 POSITIONNEMENT DES CHEMINS DE
ROULEMENT ET CONNEXION HYDRAULIQUE
RHINO90 - RHINO130
• Positionner les chemins de roulement et le pupitre de commande
comme indiqué à la fig. 7 (RHINO90) et fig. 9 (RHINO130) des
Données Techniques en respectant scrupuleusement les mesures.
• Extraire les tuyaux (3-4-5-6) sous les chemins de roulement; enlever
le meuble du pupitre de commande en dévissant les vis de fixation
à la base.
• Raccorder les tuyaux suscités. Effectuer les connexions en
respectant fidèlement les indications de la fig. 19; si l'installation
de la centrale est prévue sur le côté opposé, le montage des
tuyaux doit être symétrique à celui que nous venons de décrire.
2.4 COLOCACION DE LAS PLATAFORMAS Y
CONEXION HIDRÁULICA RHINO90 - RHINO130
• Colocar las plataformas y el mueble de mandos como indica
la fig. 7 (RHINO90) y fig. 9 (RHINO130) de los Datos Técnicos
respetando exactamente las medidas.
• Extraer los tubos (3-4-5-6) debajo de las plataformas; quitar el
mueble de la central desmontando los tornillos de fijación
que hay en la base.
• Conectar los tubos a la central. Respetar exactamente las
conexiones como indica la fig. 19; si la central está instalada
en la parte opuesta instalar los tubos de manera simétrica.
0595-M001-0-A1
entfernen,
indem
die
2
29