Descargar Imprimir esta página
Makita DUP180 Manual De Instrucciones
Makita DUP180 Manual De Instrucciones

Makita DUP180 Manual De Instrucciones

Tijera de podar inalámbrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

Battery Powered Pruning
EN
Shears
Sécateur à batterie
FR
Akku-Astschere
DE
IT
Cesoie per potare a batteria
NL
Accusnoeischaar
Tijera de podar Inalámbrica
ES
Tesoura de Jardim a Bateria
PT
DA
Akku grensaks
EL
Κλαδευτικό ψαλίδι μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Budama Makası
TR
DUP180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
17
26
36
46
56
66
76
85
95

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DUP180

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG Cesoie per potare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accusnoeischaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Tijera de podar Inalámbrica INSTRUCCIONES Tesoura de Jardim a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku grensaks BRUGSANVISNING Κλαδευτικό ψαλίδι μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Budama Makası KULLANMA KILAVUZU DUP180...
  • Página 2 Fig.1...
  • Página 3 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 4 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.16 Fig.12...
  • Página 5 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Página 6 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Página 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.35...
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUP180 Max. cutting capacity ø30 mm Overall length 296 mm (Shears part only) Rated voltage D.C. 18 V Net weight * 0.68 kg (Shears part only) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. The weight according to EPTA-Procedure 01/2014 is shown in the table. Applicable battery cartridge and charger...
  • Página 9 SAFETY WARNINGS NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with General power tool safety warnings another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of WARNING Read all safety warnings, instruc- exposure. tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious WARNING: Wear ear protection.
  • Página 10 22. Do not handle power plugs, sockets and con- 12. Use the batteries only with the products nectors with wet hands. It may cause electric specified by Makita. Installing the batteries to shock. non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Página 11 Only use genuine Makita batteries. Charge the battery cartridge if you do not use Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that it for a long period (more than six months). have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Shear blade Indicator lamps Angle adjustment button...
  • Página 12 Indicator lamps Remaining capacity Let the machine and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection Lighted Blinking system, then contact your local Makita Service Center. 75% to 100% NOTICE: If the tool stops due to a cause not described above, refer to the section for 50% to 75% troubleshooting.
  • Página 13 Main power button Cutting depth adjustment After grinding or replacing the shear blades, adjust the cutting WARNING: Always turn off the tool when not depth. To adjust the cutting depth, follow the steps below. in use. Turn on the tool and pull the switch trigger twice to To turn on the tool, press and hold the main power open the shear blades.
  • Página 14 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service CAUTION: Always hold the tool firmly. And Centers, always using Makita replacement parts. keep firm footing. Shear blade maintenance CAUTION: Do not put any of your body parts near the shear blades during operation.
  • Página 15 • After installing the shear blades, adjust the cutting depth by referring to the section for cutting depth adjustment. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The shear blade does not move even The battery is low. Charge the battery. after pulling the switch trigger.
  • Página 16 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUP180 Capacité max. de coupe ø30 mm Longueur totale 296 mm (Partie sécateur uniquement) Tension nominale 18 V CC Poids net * 0,68 kg (Partie sécateur uniquement) • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. Le poids selon la procédure EPTA 01/2014 est indiqué dans le tableau. Batterie et chargeur applicables...
  • Página 18 CONSIGNES DE NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode SÉCURITÉ de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla- Consignes de sécurité générales rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. pour outils électriques AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les antibruit. consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil élec- AVERTISSEMENT : L’émission de bruit...
  • Página 19 Consignes de sécurité supplémentaires 16. Ne tenez jamais la branche que vous êtes en train de tailler avec votre main libre. Éloignez Utilisez un équipement de protection indivi- votre main libre de la zone de coupe. Ne touchez duelle. Portez toujours une protection ocu- jamais les lames du sécateur, car elles sont très laire. Les équipements de sécurité tels que les affûtées et pourraient vous couper.
  • Página 20 Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les Conseils pour assurer la durée...
  • Página 21 Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est pour indiquer la charge restante de la batterie. Les retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Página 22 ► Fig.6: 1. Bouton d’alimentation principale En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 2. Gâchette tème de protection, contactez votre centre de service NOTE : Cet outil bascule en mode de veille si la Makita local. gâchette n’est pas enclenchée pendant un certain REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une temps après avoir démarré l’outil. Lorsque le témoin cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à...
  • Página 23 Retournez l’outil, puis retirez le boulon, le pivot de Réglage de la profondeur de coupe lame, la lame supérieure du sécateur et la lame infé- rieure du sécateur dans l’ordre. Après avoir aiguisé ou remplacé les lames du sécateur, ► Fig.12: 1. Boulon 2. Pivot de lame 3. Lame supé- réglez la profondeur de coupe.
  • Página 24 Relâchez centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. la gâchette et éteignez l’outil, puis extrayez Entretien des lames du sécateur lentement les lames du sécateur de la branche.
  • Página 25 Ces accessoires ou pièces • Pierre à aiguiser complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Batterie et chargeur Makita d’origine d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 26 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUP180 Max. Schnittleistung ø30 mm Gesamtlänge 296 mm (nur Scherenteil) Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht * 0,68 kg (nur Scherenteil) • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Página 27 SICHERHEITSWARNUNGEN HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Allgemeine Sicherheitswarnungen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- gen werden. für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, werden.
  • Página 28 Zusätzliche Sicherheitsanweisungen 15. Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper zwischen den Schermessern hängen blei- Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung. ben. Falls die Schermesser durch Fremdkörper Tragen Sie stets einen Augenschutz. blockiert sind, schalten Sie das Werkzeug sofort Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung aus, und trennen Sie den Akku vom Werkzeug. (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Entfernen Sie dann den Fremdkörper von den Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Schermessern.
  • Página 29 Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, -Ladegerät ungültig. und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht umher bewegen kann.
  • Página 30 Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- der Durchführung von Einstellungen oder Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wenige Sekunden lang auf. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- ► Abb.4: 1.
  • Página 31 Bereitschaftsmodus, wenn der Auslöseschalter eine bestimmte Zeitlang nicht betätigt wird, nach- Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine dem das Werkzeug eingeschaltet wurde. Wenn Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale die grüne Anzeigelampe blinkt, betätigen Sie den Makita-Kundendienststelle. Auslöseschalter zweimal, um in den Normalmodus ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer zurückzukehren. oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche Abschaltautomatik. Sie dient dazu, unbeabsichtig-...
  • Página 32 Lösen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel, und Einstellung der Schnitttiefe entfernen Sie sie dann. ► Abb.11: 1. Mutter Nachdem Sie die Schermesser geschliffen oder ausge- tauscht haben, stellen Sie die Schnitttiefe ein. Um die Drehen Sie das Werkzeug um, und entfernen Sie Schnitttiefe einzustellen, gehen Sie wie folgt vor. dann der Reihe nach Schraube, Messerhalter, oberes Schermesser und unteres Schermesser. Schalten Sie das Werkzeug ein, und betätigen Sie ► Abb.12: 1. Schraube 2.
  • Página 33 Auslöseschalter los, und schalten Sie das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug aus. Ziehen Sie dann die Schermesser Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren langsam gerade aus dem Ast heraus. Anderenfalls unter ausschließlicher Verwendung von Makita- können die Schermesser beschädigt werden. Originalersatzteilen ausgeführt werden. ANMERKUNG: Falls Sie einen zu dicken...
  • Página 34 Entfernen Sie die Grate von der Rückseite des Schermessers, indem Sie den Schleifstein leicht auf das Schermesser auflegen. ► Abb.34: 1. Schleifstein FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Das Schermesser bewegt sich trotz Der Akku ist schwach.
  • Página 35 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Oberes Schermesser • Unteres Schermesser • Schleifstein • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als...
  • Página 36 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUP180 Capacità massima di taglio ø30 mm Lunghezza complessiva 296 mm (solo per la parte delle cesoie) Tensione nominale 18 V CC Peso netto* 0,68 kg (solo per la parte delle cesoie) • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
  • Página 37 AVVERTENZE DI NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo SICUREZZA standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di Avvertenze generali relative alla rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- zione preliminare dell’esposizione.
  • Página 38 Istruzioni di sicurezza aggiuntive 15. Fare attenzione a non far restare corpi estranei incastrati tra le lame a cesoie. Qualora dei corpi Utilizzare attrezzature di protezione personale. estranei restino inceppati tra le lame a cesoie, Indossare sempre occhiali di protezione. spegnere immediatamente l’utensile e scollegare Attrezzature di protezione quali maschere anti- la batteria dall’utensile. Quindi, rimuovere i corpi...
  • Página 39 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i tensile è diminuita. prodotti specificati da Makita. L’installazione Non ricaricare mai una cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe completamente carica. La sovraccarica riduce risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o la vita utile della batteria.
  • Página 40 Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Página 41 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- NOTA: Questo utensile passa alla modalità standby nando il sistema di protezione, contattare il proprio quando l’interruttore a grilletto non viene premuto per centro di assistenza locale Makita. un determinato periodo di tempo dopo che l’utensile è AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di stato acceso.
  • Página 42 Allentare il dado con la chiave a tubo, quindi Regolazione della profondità di rimuoverlo. taglio ► Fig.11: 1. Dado Capovolgere l’utensile, quindi rimuovere il bullone, Dopo aver affilato o sostituito le lame a cesoie, rego- il portalama, la lama superiore delle cesoie e la lama lare la profondità di taglio. Per regolare la profondità di inferiore delle cesoie, in quest’ordine. taglio, attenersi alla procedura seguente. ► Fig.12: 1. Bullone 2. Portalama 3. Lama superiore Accendere l’utensile e premere due volte l’interrut- delle cesoie 4.
  • Página 43 In da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- caso contrario, le lame a cesoie potrebbero venire zando sempre ricambi Makita. danneggiate.
  • Página 44 ► Fig.34: 1. Mola RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva La lama delle cesoie non si sposta La batteria è scarica.
  • Página 45 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama superiore delle cesoie • Lama inferiore delle cesoie •...
  • Página 46 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUP180 Max. snoeicapaciteit ø30 mm Totale lengte 296 mm (alleen de snoeischaar) Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht* 0,68 kg (alleen de snoeischaar) • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
  • Página 47 VEILIGHEIDSWAAR- OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- SCHUWINGEN thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- schap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Algemene de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven worden geleverd.
  • Página 48 Aanvullende veiligheidsinstructies 15. Zorg ervoor dat geen vreemde voorwerpen tussen de schaarbladen blijven zitten. Indien de Gebruik persoonlijke-veiligheidsmid- schaarbladen vanwege vreemde voorwerpen klem delen. Draag altijd oogbescherming. zitten, dient u het gereedschap onmiddellijk uit te Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste schakelen en de accu van het gereedschap los te veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoor- koppelen. Verwijder dan de vreemde voorwerpen bescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, uit de schaarbladen.
  • Página 49 Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- regelgeving. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Blootliggende contactpunten moeten worden op het gereedschap en de lader van Makita. afgedekt met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de Tips voor een maximale levens- verpakking.
  • Página 50 De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd rende enkele seconden. alvorens de functies op het gereedschap af te ► Fig.4: 1. Indicatorlampjes 2.
  • Página 51 ► Fig.6: 1. Aan-uitknop 2. Trekkerschakelaar Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- OPMERKING: Dit gereedschap wordt in de stand-bys- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale tand gezet wanneer de trekkerschakelaar niet wordt Makita-servicecentrum. ingeknepen binnen een bepaalde tijdsduur nadat het KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt gereedschap is ingeschakeld. Wanneer het groene als gevolg van een oorzaak die niet hierboven...
  • Página 52 Draai de moer los met behulp van de pijpsleutel De snoeidiepte instellen en verwijder hem. ► Fig.11: 1. Moer Na het slijpen of vervangen van de schaarbladen, stelt u de snoeidiepte opnieuw in. Om de snoeidiepte in te Draai het gereedschap om en verwijder vervol- stellen, voert u de onderstaande stappen uit. gens op volgorde de bout, de bladhouder, het bovenste schaarblad en het onderste schaarblad. Schakel het gereedschap in en knijp de trekker- ► Fig.12: 1. Bout 2. Bladhouder 3. Bovenste schaar- schakelaar twee keer in om de schaarbladen te openen. blad 4. Onderste schaarblad Terwijl u de trekkerschakelaar volledig ingeknepen houdt, houdt u de instelknop voor de hoek gedurende Bevestig op volgorde het onderste schaarblad, het...
  • Página 53 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van gereedschap niet zijdelings verdraaien. Laat de het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, trekkerschakelaar los en schakel het gereedschap onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een uit, en trek vervolgens de schaarbladen langzaam erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en recht uit de tak. Anders kunnen de schaarbladen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. worden beschadigd. De schaarbladen onderhouden KENNISGEVING:...
  • Página 54 ► Fig.33: 1. Bovenste schaarblad 2. Slijpsteen instellen van de snoeidiepte te raadplegen. Verwijder de bramen vanaf de achterkant van het schaarblad door de slijpsteen slechts licht tegen het schaarblad te drukken. ► Fig.34: 1. Slijpsteen PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Het schaarblad beweegt niet, zelfs De resterende acculading is laag. Laad de accu op. niet nadat de trekkerschakelaar is Het gereedschap is uitgeschakeld.
  • Página 55 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Bovenste schaarblad • Onderste schaarblad • Slijpsteen • Originele Makita accu’s en acculaders...
  • Página 56 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUP180 Capacidad máxima de corte ø30 mm Longitud total 296 mm (Solo la parte de la tijera) Tensión nominal 18 V CC Peso neto * 0,68 kg (Solo la parte de la tijera) • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. El peso de acuerdo con el Procedimiento EPTA 01/2014 se muestra en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería...
  • Página 57 ADVERTENCIAS DE NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método SEGURIDAD de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- Advertencias de seguridad para rado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Página 58 Instrucciones de seguridad 15. Tenga cuidado de que no se enganche materia extraña entre las cuchillas de las tijeras. Si adicionales las cuchillas de las tijeras se traban con materia extraña, apague inmediatamente la herramienta y Utilice equipo de protección personal. desconecte la batería de la herramienta. Después Póngase siempre protección para los ojos. retire la materia extraña de las cuchillas de las El equipo de protección como máscara contra tijeras.
  • Página 59 Detenga 12. Utilice las baterías solamente con los produc- siempre la operación y cargue el cartucho tos especificados por Makita. La instalación de de batería cuando note menos potencia en la las baterías en productos no compatibles puede herramienta.
  • Página 60 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas herramienta está apagada y el cartucho de batería indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- ► Fig.4: 1.
  • Página 61 NOTA: Esta herramienta se pone en modo en espera protección, póngase en contacto con el centro de servi- cuando el gatillo interruptor no es apretado por un cierto cio Makita local. periodo después de haber encendido la herramienta. Cuando AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una la lámpara de indicación verde esté...
  • Página 62 Afloje la tuerca con la llave de tubo, y después Ajuste de la profundidad de corte retírela. ► Fig.11: 1. Tuerca Después de afilar o reemplazar las cuchillas de las tijeras, ajuste la profundidad de corte. Para ajustar la Voltee la herramienta, y después retire el perno, el profundidad de corte, siga los pasos de abajo. soporte de la cuchilla, la cuchilla superior de las tijeras, y la cuchilla inferior de las tijeras en orden. Encienda la herramienta y apriete el gatillo inte- ► Fig.12: 1. Perno 2. Soporte de la cuchilla rruptor dos veces para abrir las cuchillas de las tijeras.
  • Página 63 Suelte el gatillo interruptor y apague centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, la herramienta, y después saque las cuchillas de empleando siempre repuestos Makita. las tijeras de la rama despacio y en línea recta. Mantenimiento de la cuchilla de las De lo contrario, las cuchillas de las tijeras podrán dañarse.
  • Página 64 Retire las rebabas de la parte posterior de la cuchilla de las tijeras aplicando ligeramente la piedra de afilar a la cuchilla de las tijeras. ► Fig.34: 1. Piedra de afilar SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La cuchilla de las tijeras no se La batería está débil. Cargue la batería.
  • Página 65 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 66 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUP180 Capacidade máxima de corte ø30 mm Comprimento total 296 mm (Apenas a parte da tesoura) Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido * 0,68 kg (Apenas a parte da tesoura) • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio.
  • Página 67 AVISOS DE SEGURANÇA NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas Avisos gerais de segurança para ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- ferramentas elétricas do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- nar da exposição. AVISO Leia todos os avisos de segurança, ins- truções, ilustrações e especificações fornecidos AVISO: Utilize protetores auriculares.
  • Página 68 Instruções de segurança adicionais 15. Tenha cuidado para não capturar matérias estranhas entre as lâminas da tesoura. Se as Utilize equipamento de proteção pessoal. Use lâminas da tesoura ficarem encravadas devido sempre óculos de proteção. Os equipamentos a matérias estranhas, desligue imediatamente a de proteção, como uma máscara contra a poeira, ferramenta e desligue a bateria da ferramenta. Em calçado de segurança antiderrapante, capacete seguida, remova a matéria estranha das lâminas...
  • Página 69 Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, e embale a bateria de tal forma que não possa anulará da garantia da Makita no que se refere à mover-se dentro da embalagem. ferramenta e ao carregador Makita. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra- menta e elimine-a num local seguro. Siga os Conselhos para manter a regulamentos locais relacionados com a elimi- máxima vida útil da bateria nação de baterias.
  • Página 70 Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Prima o botão de verificação na bateria para indicar a antes de regular ou verificar qualquer função na capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras ferramenta. acendem durante alguns segundos. ► Fig.4: 1.
  • Página 71 Se não for possível constatar qualquer melhoria através ► Fig.6: 1. Botão de alimentação principal 2. Gatilho do restauro do sistema de proteção, contacte o centro do interruptor de assistência Makita local. NOTA: Esta ferramenta muda para o modo de espera OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a quando o gatilho do interruptor não é puxado durante uma causa não descrita acima, consulte a secção...
  • Página 72 Solte a porca com a chave de caixa e, em Regulação da profundidade de corte seguida, remova-a. ► Fig.11: 1. Porca Depois de esmerilar ou substituir as lâminas da tesoura, ajuste a profundidade de corte. Para ajustar a Vire a ferramenta e, em seguida, remova o profundidade de corte, siga os passos abaixo. parafuso, o suporte das lâminas, a lâmina superior da tesoura e a lâmina inferior da tesoura por esta ordem.
  • Página 73 Solte o gatilho do interruptor e produto, as reparações e qualquer outra manutenção desligue a ferramenta e, em seguida, puxe lenta- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de mente as lâminas da tesoura a direito para fora do assistência Makita autorizados ou pelos centros de ramo. Caso contrário, as lâminas da tesoura podem assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ficar danificadas. substituição Makita.
  • Página 74 Remova as rebarbas da parte traseira da lâmina da tesoura aplicando ligeiramente a pedra de esmerilar na lâmina da tesoura. ► Fig.34: 1. Pedra de esmerilar RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmina da tesoura não se move A bateria está fraca. Carregue a bateria.
  • Página 75 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Página 76 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUP180 Maks. skærekapacitet ø30 mm Samlet længde 296 mm (Kun del af saks) Mærkespænding DC 18 V Nettovægt * 0,68 kg (Kun del af saks) • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. Vægten i henhold til EPTA-proceduren 01/2014 er vist i tabellen. Anvendelig akku og oplader...
  • Página 77 SIKKERHEDSADVARSLER BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med Almindelige sikkerhedsregler for en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- el-værktøj di(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der ADVARSEL: Bær høreværn.
  • Página 78 12. Brug kun batterierne med de produkter, som for den. Lad maskinen køle af, før den genstartes. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres 22. Undlad at håndtere strømstik, stikkontakter og i ikke-kompatible produkter, kan det medføre stik med våde hænder. Det kan forårsage elek- brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af trisk stød.
  • Página 79 15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også brug, da den bliver varm nok til at forårsage Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. forbrændinger. 16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter Tips til opnåelse af maksimal sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
  • Página 80 Resterende med genopladet/genopladede batteri/batterier. ladning Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. Tændt Slukket Blinker Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 75% til 100% servicecenter kontaktes. BEMÆRKNING: 50% til 75% Hvis maskinen stopper på grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor, skal du se afsnittet for fejlfinding. 25% til 50%...
  • Página 81 Hovedafbryderknap Justering af skæredybde Efter slibning eller udskiftning af klingerne skal du ADVARSEL: Sluk altid for maskinen, når den justere skæredybden. Følg nedenstående trin for at ikke anvendes. justere skæredybden. For at tænde maskinen skal du trykke på hovedafbry- Tænd for maskinen, og tryk på afbryderknappen derknappen og holde den nede. Maskinen starter op i to gange for at åbne klingerne. standbytilstand, og den grønne indikatorlampe blinker Mens du trykker afbryderknappen helt ned, skal grønt. du trykke på vinkeljusteringsknappen og holde den For at slukke for maskinen skal du trykke på afbryder- nede i et par sekunder, indtil den grønne indikatorlampe knappen og holde den nede i mere end 3 sekunder for blinker hurtigt.
  • Página 82 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- ANVENDELSE vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Vedligeholdelse af klinger FORSIGTIG: Hold altid godt fast i maskinen. Sørg for at have et godt fodfæste. BEMÆRKNING: Hvis du ikke udfører vedli-...
  • Página 83 Når du har monteret klingerne, skal du påføre olie til klingerne ved at se afsnittet om vedligeholdelse af klinger. • Når du har monteret klingerne, skal du justere skæredybden ved at se afsnittet om justering af skæredybde. FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Kniven bevæger sig ikke, selv efter Batteriet er lavt. Oplad batteriet. tryk på afbryderknappen. Maskinen er slukket.
  • Página 84 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Overkniv •...
  • Página 85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUP180 Μέγιστη ικανότητα κοπής ø30 mm Συνολικό μήκος 296 mm (Κομμάτι ψαλιδιού μόνο) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος * 0,68 kg (Κομμάτι ψαλιδιού μόνο) • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Το βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 παρουσιάζεται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Φορτιστής...
  • Página 86 Θόρυβος Δήλωση Συμμόρφωσης Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Μόνο για χώρες της Ευρώπης ζεται σύμφωνα με το EN62841-4-5: Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- για το ηλεκτρικό εργαλείο ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ποιήσεις...
  • Página 87 Μεταφέρετε το κλαδευτικό ψαλίδι από τη λαβή 13. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά όταν χρησιμο- με τη λάμα σταματημένη και προσέχετε να μην ποιείτε το εργαλείο. θέσετε τον διακόπτη λειτουργίας σε λειτουρ- 14. Το εργαλείο προορίζεται για χρήση από το χει- γία. Η σωστή μεταφορά του κλαδευτικού ψαλιδιού...
  • Página 88 διάθεση της μπαταρίας. κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα °C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κρυώσει πριν την φορτίσετε. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 89 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
  • Página 90 Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- μένα τη σκανδάλη διακόπτη περισσότερο από 3 δευτερόλε- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. πτα για να κλείσετε τις λάμες ψαλιδιού, μετά αφήστε τη σκαν- Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να δάλη διακόπτη και πατήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας. ψυχθούν. ► Εικ.6: 1. Κουμπί κύριας λειτουργίας 2. Σκανδάλη διακόπτης Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αυτό το εργαλείο αλλάζει σε τρόπο συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό λειτουργίας αναμονής όταν η σκανδάλη διακόπτης δεν σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. τραβηχτεί για καθορισμένη περίοδο αφού ενεργοποιη- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει θεί το εργαλείο. Όταν η πράσινη ενδεικτική λυχνία ανα- λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- βοσβήνει, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη δύο φορές τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση για να επιστρέψετε στον τρόπο κανονικής λειτουργίας. προβλημάτων. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί τη λειτουρ- γία αυτόματης απενεργοποίησης. Για να αποφεύγετε την...
  • Página 91 Χαλαρώστε το παξιμάδι με ένα σωληνωτό κλειδί Ρύθμιση του βάθους κοπής και μετά αφαιρέστε το. ► Εικ.11: 1. Παξιμάδι Μετά το ακόνισμα ή την αντικατάσταση των λαμών ψαλιδιού, ρυθμίστε το βάθος κοπής. Για να ρυθμίσετε το Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα και μετά αφαιρέστε βάθος κοπής, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. το μπουλόνι, την υποδοχή λάμας, την άνω λάμα ψαλι- διού και την κάτω λάμα ψαλιδιού, σε αυτή τη σειρά. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και τραβήξτε τη σκαν- ► Εικ.12: 1. Μπουλόνι 2. Υποδοχή λάμας 3. Άνω δάλη διακόπτη δύο φορές για να ανοίξετε τις λάμες λάμα ψαλιδιού 4. Κάτω λάμα ψαλιδιού ψαλιδιού. Ενώ τραβάτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη, Προσαρτήστε την κάτω λάμα ψαλιδιού, την άνω πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρύθμισης γωνίας για λάμα ψαλιδιού, την υποδοχή λάμας και το μπουλόνι στο λίγα δευτερόλεπτα μέχρι η πράσινη ενδεικτική λυχνία να εργαλείο, σε αυτή τη σειρά. αναβοσβήνει γρήγορα. ► Εικ.13: 1. Μπουλόνι 2. Υποδοχή λάμας 3. Άνω λάμα ψαλιδιού 4. Κάτω λάμα ψαλιδιού Ρυθμίστε το βάθος κοπής τραβώντας τη σκανδάλη διακόπτη επανειλημμένα, ώστε η επικάλυψη των άκρων ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν προσαρτάτε την άνω λάμα της άνω και κάτω λάμας ψαλιδιού να είναι 1 έως 3 mm. ψαλιδιού, βεβαιωθείτε ότι η άνω λάμα ψαλιδιού ► Εικ.8: 1. Άνω λάμα ψαλιδιού 2. Κάτω λάμα ψαλιδιού...
  • Página 92 γίας, μη συστρέψετε το εργαλείο. Αποδεσμεύστε προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τη σκανδάλη διακόπτη και απενεργοποιή- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από στε το εργαλείο και μετά τραβήξτε τις λάμες εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ψαλιδιού ευθεία προς τα έξω από το κλαδί της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της αργά. Διαφορετικά, οι λάμες ψαλιδιού μπορεί να Makita. καταστραφούν. Συντήρηση λαμών ψαλιδιού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στην περίπτωση που κόψετε ένα...
  • Página 93 εργαλείο. • Αφού τοποθετήσετε τις λάμες ψαλιδιού, ρυθμίστε το βάθος κοπής ανατρέχοντας στην παράγραφο Άνω λάμα ψαλιδιού για τη ρύθμιση βάθους κοπής. Ακονίστε την άνω λάμα ψαλιδιού με την πέτρα ακονίσματος όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.33: 1. Άνω λάμα ψαλιδιού 2. Πέτρα ακονίσματος Αφαιρέστε τα φρέζια από την πίσω πλευρά της λάμας ψαλιδιού ακουμπώντας ελαφρώς την πέτρα ακονίσματος στη λάμα ψαλιδιού. ► Εικ.34: 1. Πέτρα ακονίσματος ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λάμα ψαλιδιού δεν μετακινείται Το επίπεδο μπαταρίας είναι χαμηλό. Φορτίστε την μπαταρία. ακόμη και αφού πατήσετε τη σκαν- Το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. δάλη διακόπτη. Η σκανδάλη διακόπτης είναι Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου και ελαττωματική. απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή.
  • Página 94 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Άνω λάμα ψαλιδιού • Κάτω λάμα ψαλιδιού • Πέτρα ακονίσματος • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Página 95 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUP180 Maks. kesme kapasitesi ø30 mm Tam uzunluk 296 mm (Sadece makas kısmı) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık * 0,68 kg (Sadece makas kısmı) • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. Tabloda EPTA-Prosedürü 01/2014 uyarınca olan ağırlık gösterilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti...
  • Página 96 Budama makası güvenlik uyarıları UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Özellikle yıldırım düşmesi riski olan kötü hava sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- koşullarında budama makasını kullanmayın. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Bu şekilde yıldırım çarpma riskini azaltabilirsiniz. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Tüm elektrik kablolarını...
  • Página 97 önlemek için makas bıçakla- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. rıyla uğraşırken çok dikkatli olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen 20. Kullanılmadığı zaman, aleti kılıfında saklayın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- 21. Elektrik kabloları ısındığında aleti kullanmayı lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da durdurup aleti kapatın. Yeniden başlatmadan...
  • Página 98 BU TALİMATLARI MUHAFAZA ipuçları EDİNİZ. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da kartuşunu şarj edin. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,...
  • Página 99 çalıştırın. ► Şek.4: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Gösterge lambaları Kalan kapasite Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Yanıyor Kapalı Yanıp lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. sönüyor ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir %75 ila %100 nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. %50 ila %75 Gösterge lambaları ► Şek.5: 1. Gösterge lambası (yeşil) 2. Gösterge %25 ila %50 lambası (kırmızı) %0 ila %25 Gösterge lambalarının anlamları: Gösterge lambaları...
  • Página 100 Ana güç düğmesi Kesim derinliği ayarı Makas bıçaklarını biledikten veya değiştirdikten sonra UYARI: Kullanımda değilken aleti mutlaka kesim derinliğini ayarlayın. Kesim derinliğini ayarlamak kapatın. için aşağıdaki adımları izleyin. Aleti açmak için ana güç düğmesine basın ve basılı Aleti açın ve makas bıçaklarını açmak için anahtar tutun. Alet bekleme modunda çalışmaya başlar ve yeşil tetiği iki kez çekin. gösterge lambası yeşil yanıp söner. Anahtar tetiği sonuna kadar çekerken açı ayar- Aleti kapatmak için makas bıçaklarını kapatmak için lama düğmesine basın ve yeşil gösterge lambası hızlı anahtar tetiği çekin ve en az 3 saniye çekili tutun, yanıp sönene dek birkaç saniye basılı tutun. ardından anahtar tetiği bırakın ve daha sonra ana güç Anahtar tetiği art arda çekerek, üst ve alt makas düğmesine basın. bıçaklarının uçlarının üst üste binme miktarı 1 ila 3 mm ► Şek.6: 1. Ana güç düğmesi 2. Anahtar tetik olacak şekilde kesim derinliğini ayarlayın. ► Şek.8: 1. Üst makas bıçağı 2. Alt makas bıçağı 3. 1 - 3 mm NOT: Alet açıldıktan sonra belirli bir süre anahtar tetik çekilmezse bu alet bekleme moduna geçer. Yeşil gös- NOT: Üst makas bıçağı en derin koruma ulaştıktan terge lambası yanıp sönerken normal moda dönmek sonra anahtar tetiği çektiğinizde üst makas bıçağı en...
  • Página 101 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri lama kısmına bakarak kesim derinliğini ayarlayın. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda KULLANIM tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Aleti daima sıkıca tutun. Ve ayağınızı Merkezleri tarafından yapılmalıdır. yere sağlam basın. Makas bıçağı bakımı DİKKAT: Çalışma sırasında vücudunuzun hiçbir bölümünü...
  • Página 102 3 mm hareket ettiğini kontrol edin. olabilir ya da makas bıçağının ömrü kısalabilir. ► Şek.32: 1. Üst makas bıçağı • Makas bıçaklarını taktıktan sonra, makas bıçak- ların gerginliğinin ayarlanması kısmına bakarak makas bıçaklarının gerginliğini ayarlayın. • Makas bıçaklarını taktıktan sonra makas bıçağı bakımı kısmına bakarak makas bıçaklarına yağ uygulayın. • Makas bıçaklarını taktıktan sonra kesim derinli- ğini ayarlama kısmına bakarak kesim derinliğini ayarlayın. SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Anahtar tetik çekilse de makas Bataryanın gücü az. Bataryayı şarj edin. bıçağı hareket etmiyor. Alet kapalıdır. Aleti açın. Anahtar tetik arızalıdır. Aleti kullanmayı hemen bırakın ve yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. Makas bıçakları dala sıkıştı. Dal çok kalın veya çok serttir. Anahtar tetiği bırakın ve aleti kapatın. Ardından makas bıçaklarını düz bir şekilde yavaşça daldan dışarı çekin.
  • Página 103 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Üst makas bıçağı • Alt makas bıçağı • Bileme taşı • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. 103 TÜRKÇE...
  • Página 104 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A40-990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230713...