9
1
10
2
Make sure that cold water flows from the valve first,
and becomes warmer as the handle is turned.
Use caution with skin contact to hot wa-
ter to reduce the risk of scald injury. If
the valve opens through hot, reverse the
cartridge. See page 20.
Assurez-vous que l'eau froide s'écoule de le robinet
en premier.
Pour réduire les risques de blessures par
brûlure, évitez le contact de la peau avec
l'eau. Si le robinet s'ouvre en faisant
couler l'eau chaude, voir page 20.
Asegúrese que el agua fría fluya de la válvula
primero.
Para evitar lesiones por escaldadura,
evite el contacto de la piel con el agua.
Si la válvula abre en caliente, invierta el
cartucho. Ver página 20.
Measure the temperature of the output water.
If the maximum high temperature is
greater than 120°F or that permitted by
local plumbing code, adjust the rotation-
al limit stop. See page 23.
Mettez le temperature de l'eau.
Si la température maximale de l'eau
est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la
température permise par le code de
plomberie local, voir page 23.
Mida la temperatura del agua.
Si la temperatura máxima de salida es
mayor a 120°F (49° C) o la temperatura
permitida por el código de plomería lo-
cal, ver página 23.
15