• Installare il nuovo disco di taglio (seguendo l'ordine inverso rispetto
alla procedura di rimozione) e serrare il dado di fissaggio del disco
di taglio.
• Montare la protezione del disco di taglio fig. C14, utilizzando le viti.
• Ruotare manualmente il disco di taglio per verificare che abbia piena
libertà di movimento.
• Collegare la sega alla rete elettrica e avviarla, lasciandola funzionare a
pieno regime per alcuni minuti.
Assicurarsi di mantenere il corretto senso di rotazione del
disco di taglio. Il senso di rotazione del mandrino della
macchina è indicato da una freccia sull'alloggiamento
della sega.
PULIZIA E STOCCAGGIO
• Al termine del lavoro, rimuovere con cura tutti i pezzi di materiale e
la polvere dal tavolo di lavoro e dall'area intorno al disco di taglio e
alle sue protezioni.
• La sega si pulisce meglio con un panno o una spazzola.
• Non utilizzare detergenti chimici per pulire la motosega.
• Scaricare l'acqua dalla base in un contenitore adatto rimuovendo il
tappo di scarico.
• Pulire regolarmente la base e la pompa dell'acqua dallo sporco.
• Mantenere libere le fessure di ventilazione del motore.
• Controllare regolarmente il serraggio di tutte le viti e i bulloni di
fissaggio. Questi possono allentarsi con il tempo durante il
funzionamento.
• Conservare sempre la sega in un luogo asciutto e fuori dalla portata
dei bambini.
Dati nominali
Tensione di alimentazione
Frequenza di alimentazione
Potenza nominale
Velocità del disco (a vuoto)
Tipo di lavoro
Campo di avanzamento della testa di taglio
Dimensioni del tavolo da lavoro
Altezza di taglio massima (angolo 90°/45°)
Diametro esterno del disco di taglio
Diametro interno del disco di taglio
Classe di protezione
Grado di protezione IP
Massa
Anno di produzione
59G891 indica sia il tipo che la designazione della macchina
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici, ma devono essere portati in strutture adeguate per lo
smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi al rivenditore
del prodotto o alle autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
contengono
apparecchiature non riciclate rappresentano un rischio potenziale per
l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
sede legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti
i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra
gli altri. Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione appartengono
esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto
d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631 e successive
modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali
dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa Topex
espresso per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e
penali.
Dichiarazione di conformità CE
Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Prodotto: Tagliapiastrelle
Modello: 59G891
Nome commerciale: GRAFITE
Numero di serie: 00001 ÷ 99999
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva
responsabilità del produttore.
Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
230 V
50 Hz
1200 W
n0: 2950 min-1
S2: 10 min
920 mm
1190 mm x 394 mm
43 mm / 37 mm
230 mm
25,4 mm
I
IP54
31 kg
sostanze
inerti
per
l'ambiente.
EN 61029-1:2009/A11:2010; EN 12418:2000/A1:2009;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019/A1:2021; EN 61000-3-3:2013/A2:2021;
EN IEC 63000:2018
La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina
così come immessa sul mercato e non comprende i componenti
aggiunte dall'utente finale o eseguite da lui successivamente.
Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a
preparare il fascicolo tecnico:
Firmato a nome di:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Via Pograniczna
02-285 Varsavia
Paweł Kowalski
Responsabile della qualità del gruppo TOPEX
Varsavia, 2022-09-21
VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
OPMERKING: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. PERSONEN DIE DE
HANDLEIDING NIET HEBBEN GELEZEN, MOGEN DE APPARATUUR
NIET MONTEREN, AFSTELLEN OF BEDIENEN.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OPMERKING!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de daarin opgenomen
waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften op. Het apparaat is
ontworpen voor een veilig gebruik. Niettemin: installatie, onderhoud en
bediening van het apparaat kunnen gevaarlijk zijn. Het volgen van de
volgende procedures vermindert het risico van brand, elektrische
schokken en verwondingen en verkort de installatietijd van het apparaat.
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR OM
VERTROUWD TE RAKEN MET HET APPARAAT BEWAAR DEZE
HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Specifieke veiligheidsvoorwaarden voor tegelzagen
• De netspanning moet overeenkomen met de waarde die op het
typeplaatje van de kettingzaag staat.
• De zaag mag alleen worden aangesloten op een elektrische
installatie die is uitgerust met een aardlekschakelaar, die de
stroomtoevoer onderbreekt als de lekstroom in minder dan 30 ms
meer dan 30 mA bedraagt.
• Gebruik bij werkzaamheden buitenshuis alleen verlengsnoeren die
ontworpen zijn voor werkzaamheden buitenshuis om de kettingzaag
van stroom te voorzien.
• Bij het gebruik van de kettingzaag moeten de geldende
Le
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.
• Zorg ervoor dat de draairichting van de snijschijf overeenkomt met
de gemarkeerde draairichting van de zaagmotor.
• Het zaagblad moet na installatie volledige vrijheid van rotatie
hebben.
• Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbescherming en een
stofmasker.
• Draag geschikte kleding tijdens het werk! Losse kledingstukken of
sieraden kunnen door de draaiende snijschijf worden gegrepen.
• Voor
aanpassingen,
verwijderen van vastgelopen keramische stukken moet de zaag
altijd met de schakelaar worden uitgeschakeld en van het stroomnet
worden losgekoppeld door de kabelstekker uit het stopcontact te
trekken!
• Plaats na reparatie- of onderhoudswerkzaamheden eventuele
beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen voordat u de zaag
start.
• Werk niet met de tafelzaag als u moe bent of onder invloed van
medicijnen.
• Het is essentieel dat alle personen die de kettingzaag bedienen
goed zijn opgeleid in de werking, het gebruik en de afstelling ervan.
• Beschadigde veiligheidsonderdelen moeten onmiddellijk worden
vervangen.
• Overbelast de zaag nooit door de snelheid van het zaagblad
aanzienlijk te verlagen.
47
NL
Tegelsnijmachine : 59G891
metingen,
reinigingswerkzaamheden,