Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
IT
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
FR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
ART.
ITEM
9310
9311
9312
9313
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN
VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
kg
kg
0.2÷0.5
0.55
1600
0.4÷1
0.57
1600
1÷2
0.60
1600
2÷3
0.74
1600
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
ES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
mm
AX
/2AX
/2,5AX
2000
2500
2000
2500
2000
2500
2000
2500
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A.
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.tecna.net
/3AX
3000
3000
3000
3000
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen Tecna SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar Tecna SpA.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TECNA 9310

  • Página 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Página 2 strUzioni riginali escrizione Della targa Marcatura AtEx Portata Bilanciatore Simbologie di attenzione Codice Articolo Marcature di Prodotto Peso del Bilanciatore Corsa Fune Anno di costruzion/Numero di serie Produttore e indirizzo ATTENZIONE: le istruzioni contrassegnate dal simbolo sono critiche per l’utilizzo del bilanciatore in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
  • Página 3 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchiatura vistosamente danneggiata. Attriti non previsti potrebbero innescare atmosfere potenzialmente esplosive. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. so iMproprio Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
  • Página 4 strUzioni riginali celta Del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione AtEX riportata sulla targa sia adeguata all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto. Valutare il carico complessivo da equilibrare: utensile, accessori e parti dei tubi o cavi sostenuti dal bilanciatore. Il carico complessivo da equilibrare deve essere compreso fra la portata minima e massima del bilanciatore.
  • Página 5 strUzioni riginali tilizzo Del bilanciatore ATTENZIONE: Durante l’utilizzo del bilanciatore non superare la velocità di spostamento del carico appeso di 0,8m/s ATTENZIONE: L’intervallo di temperatura ambiente ammissibile e’ da +5°C a +60°C. Impugnare l’utensile appeso al bilanciatore ed effettuare le operazioni richieste; quindi accompagnare l’utensile in una posizione di equilibrio, sulla verticale del bilanciatore, e rilasciarlo.
  • Página 6 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Página 7 ranslation of the riginal nstrUctions escription of the plate AtEX Marking Admissible Capacity Range Attention Symbols Item Code Product Markings Balancer Weight Stroke Year of manufacture/Serial no. Manufacturer and relative address ATTENTION: instructions marked by symbol are critical for the use of the balancer in environments with potentially explosive atmospheres.
  • Página 8 CAUTION: do not operate equipment if it is visibly damaged. Unintended friction could trigger potentially explosive atmospheres. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application. isUse Do not permit children or people under age to use the balancer.
  • Página 9 ranslation of the riginal nstrUctions hoosing alancer ATTENTION: when choosing the balancer, check that the ATEX classification on the plate is suitable to the environment, the type of potentially explosive atmosphere and the intended use. Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
  • Página 10 ranslation of the riginal nstrUctions sing alancer ATTENTION: when using the balancer, do not exceed the hanging load shifting speed of 0.8 m/s. ATTENTION: the admissible room temperature interval ranges from +5°C to +60°C. Grip the tool hanging from the balancer and carry out the required operations. Then accompany the tool as far as it balances, on the vertical line of the balancer, and release it.
  • Página 11 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty. isposal...
  • Página 12 raDUction De la notice originale escription De la plaqUe Marquage AtEX Limite de Capacité Admissible Symboles d’Avertissement Référence Article Marquages des Produits Poids de l’Équilibreur Course Année de Production/Numéro de série Producteur et son Adresse ATTENTION: les instructions marquées du symbole sont critiques pour l’utilisation de l’équilibreur dans des milieux présentant une atmosphère potentiellement explosive.
  • Página 13 ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil visiblement endommagé. Des frottements non prévus pourraient provoquer une atmosphère potentiellement explosive. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. sage Mpropre Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
  • Página 14 raDUction De la notice originale Les tests dynamiques sont effectués en vérifiant le bon fonctionnement de l’équilibreur (déroulement et enroulement du câble) pendant 1 heure de temps avec l’équilibreur chargé 1.1 fois par rapport à la charge maximale. l’ hoix eqUilibreUr ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérifier que la classification ATEX figurant sur la plaque est adaptée au milieu, au type d’atmosphère potentiellement explosive et à...
  • Página 15 raDUction De la notice originale MAIS CONSULTER IMMÉDIATEMENT LE PERSONNEL SPÉCIALISÉ AUTORISÉ A L’ENTRETIEN. Ne pas utiliser avec une charge maximale appliquée supérieure à la charge maximale permise et équilibrée grâce à l’utilisation du régulateur. l’ tilisation eqUilibreUr ATTENTION: Durant l’utilisation de l’équilibreur, ne pas dépasser la vitesse de déplacement de la charge su- spendue de 0,8 m/s ATTENTION: La plage de température ambiante admissible est de +5 °C à...
  • Página 16 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 17 raDUcción Del ManUal original escripción De la placa Marca AtEX Límite Capacidad Admisible Símbolos de Atención Código Artículo Marcas de Productos Peso Equilibrador Carrera Año de Producción/Número de Serie Fabricante y Dirección ATENCIÓN: Las instrucciones identificadas con el símbolo son críticas para el uso del equilibrador en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva.
  • Página 18 ATENCIÓN: No utilice el equipo si presenta daños evidentes. Los rozamientos no previstos podrían provocar la ignición de atmósferas potencialmente explosivas. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones. Mpropio No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
  • Página 19 raDUcción Del ManUal original lección qUilibraDor ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea adecuada al ambiente, al tipo de atmósfera potencialmente explosiva y al uso previsto. Evalúe la carga total a equilibrar: utensilio, accesorios y partes de los tubos o cables suejtados por el equilibrador. La carga total a equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador.
  • Página 20 raDUcción Del ManUal original qUilibraDor ATENCIÓN: Durante el uso del equilibrador, no supere la velocidad de 0,8 m/s para el desplazamiento de la carga suspendida. ATENCIÓN: La temperatura ambiente admisible está comprendida entre +5 °C y +60 °C. Empuñe el utensilio colgado del equilibrador y realice las operaciones requeridas; luego, acompañe el utensilio hasta una posición de equilibrio, en la vertical del equilibrador, y suéltelo.
  • Página 21 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Página 22 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng eschreibUng Der latte AtEX-Markierung Zulässig Nutzlast Achtung-Symbole Artikelcode Produktkennzeichnungen Gewicht des Federzugs Lauf Produktionsjahr/Seriennummer Hersteller und seine Adresse ACHTUNG: Die durch das Symbol gekennzeichneten Anweisungen sind kritisch für die Verwendung des Federzugs in Umgebungen mit potentiell explosiver Atmosphäre. ACHTUNG: Federzug nur zur Anwendung in explosionsgefährdeten Bereichen bestehend aus GAS geeignet, NICHT anwendbar in explosionsgefährdeten Bereichen bestehend aus STAUB.
  • Página 23 Geräte, um keine gefährlichen mechanischen Funken zu erzeugen. ACHTUNG: Verwenden Sie keine sichtlich beschädigten Geräte. Unvorhergesehene Reibungen können explosion- sfähige Atmosphären auslösen. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. ehlanWenDUngen Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs.
  • Página 24 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng eDerzUgs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassifizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorgesehenen Einsatz geeignet ist. Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen.
  • Página 25 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng der Trommel bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM ZIEL, DIE LAST DENNOCH AU- FZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF. Nicht mit einer beaufschlagten Last über der maximal zulässigen und mit Hilfe des Reglers ausbalancierten Last verwenden. erWenDUng eDerzUgs ACHTUNG: Während des Einsatzes des Federzugs darf die Verschiebegeschwindigkeit der angehängten Last...
  • Página 26 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Página 27 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing escrizione Della targa Markering AtEX Toelaatbare Vermogensgrens Aandachtssymbolen Artikelcode Productmarkeringen Gewicht Balancer Loop Aproductiejaar/Registratienummer Producent en zijn adres LET OP: de met het symbool gemerkte instructies zijn kritisch voor het gebruik van de balancer in potentieel explosieve atmosfeer milieus.
  • Página 28 LET OP: Gebruik de apparatuur niet als die zichtbaar beschadigd is. Niet beoogde wrijving kan de ontsteking van een potentieel explosieve atmosfeer tot gevolg hebben. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. neigenlijk ebrUik Het gebruik van de balancer door minderjarigen is niet toegestaan.
  • Página 29 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing eUze alancer LET OP: controleer bij keuze van de balancer, dat de ATEX classificatie, weergegeven op de plaat, geschikt is voor het milieu, voor het potentieel explosief atmosfeertype en voor het voorziene gebruik. Beoordeel de totaal te balanceren lading: de door de balancer te dragen gereedschappen, accessoires en delen van de slangen of kabels.
  • Página 30 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing ebrUik alancer LET OP: Overschrijd gedurende het gebruik van de balancer niet de verplaatsingssnelheid van de hangende lading van 0,8 m/s LET OP: Het toelaatbare interval voor de omgevingstemperatuur bedraagt tussen +5°C to t +60°C. Pak het aan de balancer gekoppelde gereedschap vast en voer de vereiste bewerkingen uit; begeleid het gereedschap vervolgens in een evenwichtspositie in verticaal ten opzichte van de balancer en laat het los.
  • Página 31 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Página 32 versettelse av riginal instrUksjoner eskrivelse av tallerkenen AtEX Merket Grense for Tillatt Kapasitet Oppmerksomhet Symboler Artikkelkode Produktmerker Balanseblokkens Vekt Løp Produksjonsår/Registreringsnummer Produsenten og hans adresse ADVARSEL: instruksene som er merket med symbolet indikerer at situasjonen er kritisk dersom balan- seblokken brukes i potensielt eksplosive omgivelser. ADVARSEL: balanseblokken er kun egnet for bruk i miljø...
  • Página 33 ADVARSEL: Bruk ikke apparatet dersom det har synlige skader. Friksjoner som ikke forutsettes kan skape potensielt eksplosive atmosfærer. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Página 34 versettelse av riginal instrUksjoner alanseblokken ADVARSEL: ved valget av balanseblokken, kontrollere at ATEX klassen som står på skiltet er egnet for den gitte omgivelsen, for graden av eksplosjonsfare og for forutsatt bruk. Gjør en vurdering av den fullstendige lasten som skal utjevnes: verktøy, tilleggsutstyr og deler av kabler/slanger som skal holdes av balanseblokken.
  • Página 35 versettelse av riginal instrUksjoner alanseblokken ADVARSEL: Ved bruk av balanseblokken må en ikke overskride hastigheten på 0,8 m/s ved forflyttelse av lasten som henger på den. ADVARSEL: Balanseblokken kan benyttes dersom temperaturen i omgivelsene befinner seg innenfor intervallet +5°C til +60°C. Ta tak i verktøyet som er festet til balanseblokken og utfør de ønskede operasjoner.
  • Página 36 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. OBS!: Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Página 37 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner eskrivning av tallriken AtEX Märkning Gräns tillåten kapacitet Uppmärksamhet symboler Artikelkod Produktmärken Vikt för Balansblock Bana Tillverkningsår/Serienummer Tillverkare och Adress VIKTIGT: instruktionerna som markerats med symbolen är kritiska situationer vid användning av balan- sblocket i miljöer som är explosionsfarliga. VARNING: Denna utrustning är endast avsedd för miljöer där explosiv GAS kan förekomma, ANVÄND EJ denna utrustning i miljöer där explosivt DAMM kan förekomma.
  • Página 38 VIKTIGT: Använd inte utrustningen om det finns synliga skador. Oväntad friktion kan utlösa potentiellt explosiva atmosfärer. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. elaktig nvänDning Tillåt inte minderåriga att använda balansblocket.
  • Página 39 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner alet alansblocket VIKTIGT: vid val av balansblock så kontrollera ATEX klassificeringen som återges på märkplåten så att den är anpassad till miljön, typen av explosionsfarlig miljö och avsedd användning. Bedöm den totala belastningen att balansera: verktyg, tillbehör och delar av rör eller ledningar som stöds av balansblocket. Den totala belastningen att balansera måste vara mellan balansblockets lägsta och högsta kapacitet.
  • Página 40 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner alet alansblocket VIKTIGT: under användning av balansblocket så överskrid inte förflyttningshastigheten med last på 0,8 m/s VIKTIGT: tillåtna miljötemperatur är inom +5°C a +60°C. Grip verktyget som är upphängt på balansblocket och utför procedurerna som krävs; följ sedan verktyget till dess balanserade läge på...
  • Página 41 VIKTIGT: var 100.000:e (hundratusende) cykel så byt ut cylindern. Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten.
  • Página 42 ISO4309:2011...
  • Página 43 UK DECLARATION OF CONFORMITY TECNA S.P.A. Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto BILANCIATORE Nome e indirizzo del costruttore VIA MEUCCI, 27 We declare under our sole responsibility for manufacture of the BALANCER Name and address of manufacturer 40024 CASTEL S.
  • Página 44 Name and address of manufacturer We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER Nom et adresse du constructeur TECNA S.P.A. Nous declarons sous notre seule responsabilité que le produit EQUILIBREUR Nombre y direccion del constructor VIA MEUCCI, 27...

Este manual también es adecuado para:

931193129313