Descargar Imprimir esta página
Wilo -Star-ZD Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo -Star-ZD Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Wilo-Star-ZD Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 65

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Wilo Star-Z 20/1 (4028111)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wilo Wilo-Star-ZD Serie

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Wilo Star-Z 20/1 (4028111)
  • Página 2 Pioneering for You Wilo-Star-Z/-ZD ‫ تعليمات التركيب والتشغيل‬a r de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας...
  • Página 3 Fig. 1: Fig. 2:...
  • Página 4 Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5:...
  • Página 5 Fig. 6: Fig. 6a: Fig. 6b: Fig. 6c:...
  • Página 7 Fig. 7: Fig. 8:...
  • Página 8 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Инструкция...
  • Página 9 Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/ Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufge- führten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensym- bolen eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 10 Hinweis: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Produktes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkeiten aufmerksam. Direkt am Produkt angebrachte Hinweise wie z.B. • Dreh-/Fließrichtungspfeil • Kennzeichen für Anschlüsse • Typenschild • Warnaufkleber müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. WILO SE 08/2019...
  • Página 11 • Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/der Anlage, • Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren. Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin- weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallver- hütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 13 Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten. • Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Vorschriften (z.B. IEC, VDE usw.) und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten. WILO SE 08/2019...
  • Página 14 Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 15 –10 °C bis +50 °C ausgesetzt werden. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Umwälzpumpen sind nur für Trinkwasser geeignet. Die Umwälzpumpen der Baureihe Wilo-Star-Z werden zur För- derung von Flüssigkeiten im Trink-/Brauchwasser- und Lebensmittelbereich eingesetzt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Ein- haltung dieser Anleitung.
  • Página 16 Haupt-/Reserve oder Additions-/Spitzenlastbetrieb erforderlich. Lieferumfang • Umwälzpumpe komplett • 2 Stück Flachdichtungen • Einbau- und Betriebsanleitung Zubehör Zubehör muss gesondert bestellt werden: • Wärmedämmschale (nur für Einzelpumpen) • Verschraubungen • Steckmodul S1R-h Detaillierte Auflistung siehe Katalog Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 17 Selbst der maximale Überlaststrom kann den Motor nicht schädigen. Der Motor ist blockierstromfest. Begriffe (Fig. 1): 1. Saugstutzen 2. Kondensatablauf 3. Pumpengehäuse 4. Druckstutzen 5. Klemmenkasten 6. Kabelzuführung 7. Drehzahlschalter 8. Entlüftung 9. Typenschild 10. Motorgehäuse WILO SE 08/2019...
  • Página 19 7 Installation und elektrischer Anschluss GEFAHR! Lebensgefahr! Unsachgemäße Installation und unsachgemäßer elektrischer Anschluss können lebensgefährlich sein. • Installation und elektrischen Anschluss nur durch Fachperso- nal und gemäß geltenden Vorschriften durchführen lassen! • Vorschriften zur Unfallverhütung beachten! Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 20 Hinweis: Generell den Motorkopf verdrehen, bevor die Anlage befüllt ist. Beim Verdrehen des Motorkopfes bei einer bereits befüllten Anlage, nicht den Motorkopf aus dem Pumpenge- häuse herausziehen. Unter leichtem Druck auf die Motoreinheit den Motorkopf verdrehen, damit kein Wasser aus der Pumpe heraustreten kann. WILO SE 08/2019...
  • Página 21 • Netzanschluss entsprechend Fig. 6 ausführen. • Das Anschlusskabel kann wahlweise links oder rechts durch die Kabelzuführung geführt werden. Blindstopfen und Kabelzufüh- rung sind dazu ggf. auszutauschen. Bei seitlicher Klemmenkasten- position die Kabelzuführung immer von unten vorsehen (Fig. 5). Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 22 Füllen und Entlüften Anlage sachgerecht füllen und entlüften. Eine Entlüftung des Pumpenrotorraumes erfolgt selbsttätig bereits nach kurzer Betriebsdauer. Kurzzeitiger Trockenlauf schadet der Pumpe nicht. Falls die Entlüftung des Rotorraumes erforderlich wird, bitte wie folgt verfahren: • Pumpe ausschalten. WILO SE 08/2019...
  • Página 23 Hinweis: Die Pumpe kann bei gelöster Entlüftungsschraube in Abhängigkeit von der Höhe des Betriebsdruckes blockieren • Nach 15...30 s Entlüftungsschraube wieder einschrauben. • Absperrorgan wieder öffnen. Einstellen Drehzahl Die Einstellung der Drehzahl erfolgt mit dem Drehknopf am Klemmenkasten (Fig. 7). Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 25 • Schäden am Anschlusskabel sind grundsätzlich nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur zu beheben. Nach erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe entsprechend Kapitel „Installation und elektrischer Anschluss“ einbauen bzw. anschließen. Das Einschalten der Pumpe erfolgt nach Kapitel „Inbetriebnahme“. WILO SE 08/2019...
  • Página 26 Systemvordruck innerhalb des Geräusche. unzureichenden zulässigen Bereiches erhöhen. Vorlaufdruck. Drehzahleinstellung über- prüfen, evtl. auf eine niedrigere Drehzahl umschalten. Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an den Wilo-Werkskun- dendienst. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 27 Deutsch 11 Ersatzteile Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben. 12 Entsorgung Information zur Sammlung von gebrauchten Elektro- und Elektronikprodukten Die ordnungsgemäße Entsorgung und das sachgerechte Recy- cling dieses Produkts vermeiden Umweltschäden und Gefahren...
  • Página 28 It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 29 Information that appears directly on the product, such as: • Direction of rotation/flow arrow • Identification for connections • Rating plate • Warning sticker must be strictly complied with and kept in legible condition. WILO SE 08/2019...
  • Página 31 The safety instructions included in these installation and oper- ating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 32 National statutory pro- visions are to be complied with. • Danger from electrical current must be eliminated. Local direc- tives or general directives (e.g. IEC, VDE etc.) and instructions from local energy supply companies must be adhered to. WILO SE 08/2019...
  • Página 33 The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the oper- ating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those values specified in the catalogue/ data sheet. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 34 -10 °C and +50 °C. 4 Intended use These circulation pumps are suitable only for drinking water. Circulation pumps in the Wilo-Star-Z series are used for pump- ing fluids in the areas of drinking water/industrial water and foodstuffs.
  • Página 35 • 2 flat gaskets • Installation and operating instructions Accessories Accessories must be ordered separately: • Thermal insulation shell (for single pumps only) • Screwed connections • S1R-h plug-in module See catalogue for a detailed list Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 37 English 6 Description and function Description of the product The circulation pumps in the Wilo-Stratos Star-Z series are coordinated specifically for the operating conditions in domes- tic hot water circulation systems. Thanks to the choice of materials and design, they are corrosion-resistant to all the constituents in the drinking water.
  • Página 38 Incorrect installation and improper electrical connections can be life-threatening. • The installation and electrical connection may only be carried out by qualified personnel in accordance with the applicable regulations! • Adhere to regulations for accident prevention! Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 39 Turn the motor head with a small amount of pressure on the motor unit so that no water can come out of the pump. WILO SE 08/2019...
  • Página 40 • The connection cable can be taken through the cable feed-in right or left. Exchange dummy plugs and cable feed-in as necessary. When the terminal box is positioned laterally, always arrange the cable feed-in from below (fig. 5). Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 41 WARNING! Risk of injury! Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! • Close the shut-off device on the pressure side piping WILO SE 08/2019...
  • Página 43 • The pump should be electrically isolated and secured against unauthorised switch-on for any maintenance or repair work. • Any damage to the connection cable should only ever be eradicated by a qualified electrician. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 44 Check the speed setting and switch to a lower speed as necessary. If the operating fault cannot be remedied, please consult a specialist technician or the Wilo factory after-sales service. WILO SE 08/2019...
  • Página 45 Please consult your local municipality, the nearest waste dis- posal site, or the dealer who sold the product to you for infor- mation on proper disposal. For further information on recycling, go to www.wilo-recycling.com. Subject to change without prior notice. Installation and operating instructions Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 46 à la mise en service. Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécu- rité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particu- lière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger. WILO SE 08/2019...
  • Página 47 Elle fait remarquer les difficultés éventuelles. Les indications directement appliquées sur le produit comme p. ex. • la flèche relative au sens d'écoulement/sens de rotation, • les marques d'identification des raccordements, • la plaque signalétique, Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 49 Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de mon- tage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opéra- teur doivent être respectés. WILO SE 08/2019...
  • Página 50 • ll y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie élec- trique. Observer les instructions locales ou les prescriptions d'ordre général (p. ex. CEI, VDE, etc.) et celles des fournisseurs locaux d'énergie électrique. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 51 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum. WILO SE 08/2019...
  • Página 52 -10 °C à +50 °C. 4 Applications Ces pompes de circulation convient seulement à l'eau potable. Les pompes de circulation de la gamme Wilo-Star-Z sont uni- quement utilisées pour le pompage de liquides dans le domaine de l'eau potable/eau sanitaire et dans l'agroalimentaire.
  • Página 53 Français 5 Informations produit Dénomination Exemple : Wilo-Star-Z 25/6-3 Star-Z Z = pompe de bouclage eau chaude sanitaire, à rotor noyé ZD = double pompe de bouclage eau chaude sanitaire, à rotor noyé Raccord fileté 20 (Rp ½(¾))25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 6 = Hauteur manométrique maximale en m avec Q = 0 m³/h...
  • Página 55 Le fluide lubrifie les paliers lisses et refroidit les paliers et le rotor. Une protection moteur n'est pas nécessaire. Même le courant de surcharge maximale ne peut pas endommager le moteur. Le moteur est auto-protégé. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 56 Avec une pompe double, une ins- tallation peut être ainsi adaptée aux conditions de fonctionne- ment individuelles. La commande des différents modes de fonctionnement requiert le raccordement d'un coffret de commande correspon- dant pour la commutation. WILO SE 08/2019...
  • Página 57 Positions de montage pour la pompe, voir fig. 2. • Les flèches de direction situées sur le corps de pompe et la coquille isolante (accessoires) indiquent le sens d'écoulement (fig. 3, pos. 1). Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 58 électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur. • Couper l'alimentation électrique avant tous les travaux ! • La nature du courant et la tension de l'alimentation réseau doivent coïncider avec les indications de la plaque signalétique. WILO SE 08/2019...
  • Página 59 Remarque: Pompes doubles : Equiper les deux moteurs de la pompe double d'une ligne de raccordement au réseau séparée pouvant être mise hors tension et d'une protection par fusible séparée côté réseau. Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 61 être projeté sous haute pression, lors de l'ouverture du bouchon de purge d'air. Il existe un risque d'échaudure lors de la sortie du fluide ! WILO SE 08/2019...
  • Página 62 « Montage et raccordement électrique ». La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre « Mise en service ». Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 63 Contrôler le réglage de la vitesse et, d'entrée le cas échéant, passer à une vitesse insuffisante. inférieure. S'il s'avère impossible de supprimer le dysfonctionnement, veuillez vous adresser à un artisan spécialisé ou au service après-vente usine de Wilo. WILO SE 08/2019...
  • Página 64 été acheté. Pour davantage d'informations sur le recyclage, consulter www.wilo-recycling.com. Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 65 No solo es preciso respetar las instrucciones generales de segu- ridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro. WILO SE 08/2019...
  • Página 67 Indicación: Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas. Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej.: • Flecha de giro/dirección de flujo • Marcas para conexiones Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 68 • lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, • daños en el medioambiente debidos al escape de sustancias peligrosas, • daños materiales, • fallos en funciones importantes del producto o de la instalación, • fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación. WILO SE 08/2019...
  • Página 69 • Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Deberán observarse las instruc- ciones locales y prescripciones generales (p. ej. IEC, VDE, etc.) y de las compañías eléctricas locales. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 70 La fiabilidad del producto suministrado solo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto. WILO SE 08/2019...
  • Página 71 4 Uso previsto Estas bombas circuladoras únicamente son adecuadas para agua caliente sanitaria. Las bombas circuladoras de la serie Wilo-Star-Z se utilizan para la impulsión de líquidos en el ámbito del agua potable/agua para uso industrial y alimentario. El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto.
  • Página 73 Español 5 Especificaciones del producto Código Ejemplo: Wilo-Star-Z 25/6-3 Star-Z Z = bomba de recirculación de ACS, bomba de rotor húmedo ZD = bomba circuladora doble de ACS, bomba de rotor húmedo Conexión roscada 20 (Rp ½(¾))25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 6 = altura de impulsión máxima en m con Q = 0 m³/h...
  • Página 74 No se requiere una protección de motor. Incluso la máxima corriente de sobrecarga no puede dañar el motor. El motor es resistente al bloqueo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 75 Gracias a la bomba doble, una instalación puede ajustarse a situaciones individuales de funcionamiento. Con el fin de controlar los diferentes modos de funcionamiento, se debe conectar un cuadro adecuado para la conmutación. WILO SE 08/2019...
  • Página 76 • Tanto la carcasa de la bomba como la cápsula de aislamiento (accesorio) disponen de unas flechas que indican el sentido del flujo (fig. 3, pos. 1). • Asegurar la bomba contra posibles giros utilizando una llave de boca (fig. 4). Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 77 VDE 0700/parte 1 (CH: NIN 2010) a través de un cable de cone- xión provisto de un dispositivo de enchufe o un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de, al menos, 3 mm. WILO SE 08/2019...
  • Página 79 Instrucciones de instalación y funciona- miento pertinentes. Indicación: Bombas dobles: Equipe los dos motores de la bomba doble con un cable de alimentación eléctrica con desconexión independiente y un fusible en lado de la red. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 80 ¡Peligro de quemaduras provocadas por la salida del fluido! WILO SE 08/2019...
  • Página 81 Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de repara- ción, monte y conecte la instalación según se indica en el capí- tulo “Instalación y conexión eléctrica”. Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo “Puesta en marcha”. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 82 Comprobar el ajuste de la vel- ocidad y, dado el caso, conmu- tar a una velocidad más baja. Si no es posible solucionar la avería, póngase en contacto con la empresa especializada o con el servicio de asistencia técnica de Wilo. WILO SE 08/2019...
  • Página 83 11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa espe- cializada local y/o del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, debe especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
  • Página 85 Devono essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/ utilizzatore finale. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati. WILO SE 08/2019...
  • Página 86 I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es. • freccia indicante il senso di rotazione/del flusso, • contrassegno per attacco, • targhetta dati pompa, • adesivo di avviso, devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 87 Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne dell'utilizzatore finale, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza. WILO SE 08/2019...
  • Página 88 Osservare le disposizioni in vigore nel rispettivo Paese. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali (ad esempio IEC ecc.) e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 89 La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso. WILO SE 08/2019...
  • Página 91 -10 °C ... +50 °C. 4 Campo d'applicazione Queste pompe di ricircolo sono adatte solo per l'acqua potabile. Le pompe di ricircolo della serie Wilo-Star-Z vengono impie- gate per il pompaggio di liquidi nel settore dell'acqua potabile/ acqua industriale e alimentare.
  • Página 92 Italiano 5 Dati e caratteristiche tecniche Chiave di lettura Esempio: Wilo-Star-Z 25/6-3 Star-Z Z = pompa di circolazione per acqua potabile, pompa con rotore bagnato ZD = doppia pompa di circolazione per acqua potabile, pompa con rotore bagnato Attacco filettato 20 (Rp ½(¾))25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 6 = prevalenza massima in m con Q = 0 m³/h...
  • Página 93 Il fluido lubrifica e raffredda i cuscinetti radenti e raffredda il cuscinetto e il rotore. Non è necessario un salva- motore. Anche la corrente di sovraccarico massima non può danneggiare il motore. Il motore è autoprotetto. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 94 I singoli gruppi possono essere dimensionati per rendimenti diversi. Con la pompa doppia un impianto può essere così messo a punto per soddisfare specifiche situazioni di funzionamento. Per la gestione delle diverse modalità operative è necessario un corrispondente apparecchio di comando per la commutazione. WILO SE 08/2019...
  • Página 95 • Le frecce di direzione sul corpo pompa e sul guscio isolante (accessorio) indicano la direzione del flusso (fig. 3, pos. 1). • Assicurare la pompa contro le torsioni con una chiave fissa (fig. 4). Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 97 3 mm. • Fusibile max.: 10 A, ritardato • Per la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro ten- sioni meccaniche dell'attacco filettato PG si deve impiegare un WILO SE 08/2019...
  • Página 98 • A seconda dello stato di esercizio della pompa o dell'impianto (temperatura del fluido) il gruppo pompa può raggiungere temperature molto elevate. Pericolo di ustioni in caso di contatto con la pompa! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 99 • Inserire la pompa. Nota: Quando la vite di spurgo è allentata, a seconda della pres- sione di esercizio la pompa può bloccarsi • Dopo 15...30 s riapplicare e chiudere la vite di spurgo. • Aprire nuovamente la valvola d'intercettazione. WILO SE 08/2019...
  • Página 100 Al termine dei lavori di manutenzione e riparazione, installare o allacciare la pompa come indicato nel capitolo "Installazione e collegamenti elettrici". Eseguire l'inserimento della pompa come descritto nel capitolo "Messa in servizio". Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 101 Verificare la regolazione di velocità; insufficiente. eventualmente commutare a una velocità inferiore. Nel caso in cui non sia possibile eliminare la causa del guasto, rivolgersi a una ditta specializzata oppure al Centro Assistenza WILO più vicino. WILO SE 08/2019...
  • Página 103 Italiano 11 Parti di ricambio L'ordinazione di parti di ricambio avviene tramite l'installatore locale e/o il Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare richieste di chiarimenti e ordinazioni errate, all'atto dell'ordinazione indicare sempre tutti i dati riportati sulla targhetta. 12 Smaltimento...
  • Página 104 όσο και το αρμόδιο προσωπικό καθώς και ο χρήστης. Εκτός από τις γενικές οδηγίες ασφαλείας που παρατίθενται στην παρούσα ενότητα («Ασφάλεια»), πρέπει να τηρούνται επίσης και οι ειδικές οδηγίες ασφαλείας που υπάρχουν στις παρακάτω βασι- κές ενότητες και οι οποίες επισημαίνονται με σύμβολα κινδύνου. WILO SE 08/2019...
  • Página 105 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρήσιμη υπόδειξη για τη μεταχείριση του προϊό- ντος. Εφιστά επίσης την προσοχή του χρήστη σε πιθανές δυσκολίες. Υποδείξεις τοποθετημένες κατευθείαν πάνω στο προϊόν, όπως π.χ. • Βέλη φοράς περιστροφής/ροής • Σημάνσεις για σημεία σύνδεσης Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 106 • διακινδύνευση ατόμων από ηλεκτρικές, μηχανικές ή βακτηρι- ολογικές επιδράσεις, • κινδύνους για το περιβάλλον λόγω διαρροής επικίνδυνων υλικών, • υλικές ζημιές, • διακοπή σημαντικών λειτουργιών του μηχανήματος ή της εγκατάστασης, • αποτυχία των προκαθορισμένων διαδικασιών συντήρησης και επισκευής. WILO SE 08/2019...
  • Página 107 • Οι κίνδυνοι που προέρχονται από την ηλεκτρική ενέργεια πρέ- πει να αποκλείονται. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες των τοπι- κών και γενικών κανονισμών (π.χ. των IEC, VDE κλπ.) καθώς και των τοπικών επιχειρήσεων παραγωγής ενέργειας (ΔΕΗ). Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 109 Η λειτουργική ασφάλεια της παραδιδόμενης συσκευής διασφα- λίζεται μόνο εφόσον γίνεται η προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με το κεφάλαιο 4 των οδηγιών λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να ξεπερασθούν οι οριακές τιμές που δίδονται στον κατάλογο ή στο φύλλο στοιχείων του προϊόντος. WILO SE 08/2019...
  • Página 110 εκτός της περιοχής -10 °C έως +50 °C. 4 Προβλεπόμενη χρήση Αυτοί οι κυκλοφορητές είναι κατάλληλοι μόνο για πόσιμο νερό. Οι κυκλοφορητές της σειράς Wilo-Star-Z χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά υγρών στους τομείς πόσιμου νερού, νερού διεργασιών και τροφίμων. Στην προβλεπόμενη χρήση συμπεριλαμβάνεται και η τήρηση...
  • Página 111 Ελληνικά 5 Στοιχεία για το προϊόν Κωδικοποίηση τύπου Παράδειγμα: Wilo-Star-Z 25/6-3 Star-Z Z = Κυκλοφορητής πόσιμου νερού, υδρολίπαντος ZD = Διπλός κυκλοφορητής πόσιμου νερού, υδρολίπαντος Βιδωτή σύνδεση 20 (Rp ½(¾))25 (Rp1), 30 (Rp1 ½) 6 = Μέγιστο μανομετρικό ύψος σε m για Q = 0 m³/h Αλλαγή...
  • Página 112 άξονα. Το αντλούμενο υγρό λιπαίνει τα κουζινέτα και ψύχει τα έδρανα και το ρότορα. Η χρήση προστασίας κινητήρα δεν είναι απαραίτητη. Ο κινητήρας δεν μπορεί να υποστεί ζημιές ούτε και από το μέγιστο ρεύμα υπερφόρτωσης. Ο κινητήρας είναι ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 113 αιχμής. Τα μεμονωμένα μηχανήματα μπορούν να είναι επιλεγ- μένα με διαφορετική ισχύ. Με τη δίδυμη αντλία μπορεί συνε- πώς η εγκατάσταση να προσαρμοστεί στις ιδιαίτερες συνθήκες λειτουργίας. Για τον έλεγχο των διαφόρων τρόπων λειτουργίας χρειάζεται η σύνδεση ενός κατάλληλου ηλεκτρικού πίνακα για την εναλλαγή. WILO SE 08/2019...
  • Página 115 ανοίγματα απορροής συμπυκνώματος θα πρέπει να είναι ελεύθερα (σχ. 3, θέση 2). • Η αντλία πρέπει να τοποθετείται με το μοτέρ οριζόντιο και χωρίς μηχανικές τάσεις. Οι θέσεις τοποθέτησης του κυκλοφο- ρητή φαίνονται στο σχ. 2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 116 • Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να ανατίθεται μόνο σε ηλε- κτρολόγους που έχουν εγκριθεί από την αρμόδια επιχεί- ρηση ηλεκτρισμού και πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. • Πριν από κάθε εργασία να αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία. WILO SE 08/2019...
  • Página 117 που λειτουργούν αυτόματα πρέπει να τηρούνται αντίστοιχες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δίδυμες αντλίες: Εξοπλίστε και τους δύο κινητήρες της διπλής αντλίας με ένα ξεχωριστό καλώδιο ηλεκτρικής τρο- φοδοσίας με δυνατότητα απομόνωσης και ξεχωριστή ασφά- λεια στην πλευρά του ηλεκτρικού δικτύου. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 118 να τρέξει καυτό υγρό σε υγρή ή αέρια κατάσταση ή μπορεί να εκτοξευθεί υπό υψηλή πίεση. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος από το εκρέον υγρό! • Λύστε προσεκτικά την τάπα εξαερισμού με ένα κατάλληλο κατσαβίδι και ξεβιδώστε την τελείως (σχ. 8). WILO SE 08/2019...
  • Página 119 Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών συντήρησης και επι- σκευής πρέπει να γίνεται η εγκατάσταση ή αντίστοιχα η σύν- δεση της αντλίας σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου «Εγκατάσταση και ηλεκτρική σύνδεση». Η ενεργοποίηση της αντλίας γίνεται σύμφωνα με το κεφάλαιο «Έναρξη χρήσης». Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 121 Αυξήστε την αρχική πίεση θόρυβο. ανεπαρκούς συστήματος εντός της πίεσης επιτρεπόμενης περιοχής τιμών. προσαγωγής. Ελέγξτε τη ρύθμιση στροφών και ενδεχομένως ρυθμίστε χαμηλότερες στροφές. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να επιδιορθωθεί, απευθυνθείτε σε ειδικό συνεργείο ή στο τμήμα σέρβις της Wilo. WILO SE 08/2019...
  • Página 122 Για πληροφορίες σχετικά με τη σωστή απόρριψη στους τοπικούς δήμους ρωτήστε στο επόμενο σημείο απόρριψης αποβλήτων ή απευθυνθείτε στον έμπορο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση ανατρέξτε στη διεύθυνση www.wilo-recycling.com. Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών! Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 123 En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse medföljer monterings- och skötselanvisningen. Denna försäkran förlorar sin giltighet om tekniska ändringar utförs på angivna konstruktioner utan godkännande från Wilo eller om anvisningarna avseende produktens/personalens säkerhet som anges i monterings- och skötselanvisningen inte följs.
  • Página 124 Notera: Praktiska anvisningar om hantering av produkten. Gör användaren uppmärksam på eventuella svårigheter. Anvisningar direkt på produkten som • rotations-/flödesriktningspil • märkning för anslutningar • Typskylt • varningsdekal måste följas och bevaras i fullt läsbart skick. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 125 även personer som saknar erfarenhet av denna utrustning eller inte vet hur den fungerar. I sådana fall ska handhavandet ske under överseende av en person som ansvarar för säkerheten och som kan ge instruktioner om hur utrustningen fungerar. WILO SE 08/2019...
  • Página 127 Ändringar i produkten får endast utföras med tillverkarens medgivande. För säkerhetens skull ska endast originaldelar som är godkända av tillverkaren användas. Om andra delar används tar tillverkaren inte något ansvar för följderna. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 128 • Pumpen får inte utsättas för temperaturer utanför området -10 °C till +50 °C. 4 Användning Dessa cirkulationspumpar är endast avsedda för tappvatten. Cirkulationspumparna i serien Wilo-Star-Z används till att pumpa vätskor där tapp-/bruksvatten och livsmedel förekommer. Avsedd användning innebär också att alla instruktioner i denna handbok ska följas.
  • Página 129 0,01 bar/100 m höjdökning. För att undvika kavitationsljud måste min. tilloppstryck på sugstutsen hållas! För tvillingpumparna Star-ZD krävs dessutom ett automatikskåp för tidsberoende huvud-/reserv- eller parallell-/toppbelastningsdrift. Leveransomfattning • Cirkulationspump, komplett • 2 st. plantätningar • Monterings- och skötselanvisning Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 130 Motorskydd behövs inte. Inte ens den maximala överlast- strömmen kan skada motorn. Motorn är blockeringssäker. Termer (fig. 1): 1. Sugstuts 2. Kondensavlopp 3. Pumphus 4. Tryckanslutning 5. Kopplingsbox 6. Kabeldragning Varvtalsbrytare 8. Avluftning 9. Typskylt 10. Motorhus WILO SE 08/2019...
  • Página 131 • Pumpinstallationen får ske först efter att alla svets- och löd- ningsarbeten och spolningar av rörsystemet är avslutade. • Montera pumpen på en lättåtkomlig plats, där den enkelt kan kontrolleras och demonteras. • Om pumpen monteras i ett VVC-system måste en backventil installeras på trycksidan. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 133 Elektrisk anslutning FARA! Livsfara! Vid felaktig elektrisk anslutning finns det risk för livsfarliga stötar. • Alla elektriska anslutningar ska utföras av behöriga elektri- ker samt i enlighet med gällande lokala föreskrifter. • Frånkoppla spänningsförsörjningen före alla arbeten. WILO SE 08/2019...
  • Página 134 • Jorda pumpen/anläggningen enligt föreskrifterna. • Vid anslutning av automatiska automatikskåp (för tvillingpum- par) ska motsvarande monterings- och skötselanvisning följas. Notera: Tvillingpumpar: Tvillingpumpens båda motorer ska ha en separat frikopplingsbar nätkabel och en separat nätsidig säkring. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 135 Det föreligger risk för skållning på grund av läckande media! • Lossa och skruva ut avluftningsluftskruven helt med hjälp av en passande skruvmejsel (fig. 8). • Skjut försiktigt tillbaka pumpaxeln med en skruvmejsel några gånger. • Skydda elektriska delar mot utträngande vatten. • Starta pumpen. WILO SE 08/2019...
  • Página 136 återinkoppling. • Skador på anslutningskabeln får endast åtgärdas av en auk- toriserad elektriker. Efter underhåll och reparation ska pumpen monteras och anslu- tas enligt kapitlet ”Installation och elektrisk anslutning”. Koppla in pumpen enligt kapitlet ”Idrifttagning”. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 137 Pumpen bullrar. Kavitation p.g.a. Höj systemets förtryck till det otillräckligt tillåtna intervallet. ingående tryck. Kontrollera varvtalsinställnin- gen och koppla ev. om till ett lägre varvtal. Om driftstörningen inte kan åtgärdas ska en specialiserad fackman eller Wilos kundtjänst kontaktas. WILO SE 08/2019...
  • Página 139 • Dessa produkter ska endast lämnas till certifierade insamlings- ställen. • Beakta lokalt gällande föreskrifter! Information om korrekt hantering kan finnas vid lokala återvin- ningscentraler, närmaste avfallshanteringsställe eller hos åter- försäljaren där produkten köptes. Ytterligare information om återvinning finns på www.wilo-recycling.com. Tekniska ändringar förbehålles! Monterings- och skötselanvisning Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 140 Dlatego Monter i odpowiedzialny personel specjalistyczny/ Użytkownik mają obowiązek przeczytać tę instrukcję przed przystąpieniem do montażu lub uruchomienia. Należy przestrzegać nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa podanych w tym punkcie, ale także szczegółowych zasad bezpie- czeństwa przedstawionych w kolejnych punktach, oznaczonych symbolami niebezpieczeństwa. WILO SE 08/2019...
  • Página 141 Zalecenie: Użyteczna wskazówka dotycząca posługiwania się produktem. Zwraca uwagę na potencjalne trudności. Zalecenia umieszczone bezpośrednio na produkcie, jak np. • strzałka kierunku obrotu/przepływu • oznakowanie przyłączy • tabliczka znamionowa • naklejki ostrzegawcze muszą być bezwzględnie przestrzegane i w pełni czytelne. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 142 • nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i napraw. Bezpieczna praca Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi, obowiązujących krajowych przepisów BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych przepisów dotyczących pracy, przepisów zakła- dowych i przepisów bezpieczeństwa określonych przez użytkownika. WILO SE 08/2019...
  • Página 143 Prace przy produkcie/instalacji mogą być wykonywane tylko podczas przestoju. Należy bezwzględnie przestrzegać opisa- nego w instrukcji montażu i obsługi sposobu postępowania podczas zatrzymywania i wyłączania produktu/instalacji. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamonto- wać lub aktywować wszystkie urządzenia bezpieczeństwa. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 145 Nieprawidłowy transport oraz nieprawidłowe magazynowa- nie mogą być przyczyną powstania szkód materialnych w produkcie. • Pompę należy zabezpieczyć przed wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi. • Nie wolno narażać pompy na działanie temperatur wykracza- jących poza zakres od –10 °C do +50 °C. WILO SE 08/2019...
  • Página 146 Polski 4 Zakres zastosowania Te pompy obiegowe są przeznaczone tylko do wody użytkowej. Pompy obiegowe typoszeregu Wilo-Star-Z używane są do tłoczenia wody użytkowej/przemysłowej i produktów spożywczych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem to także przestrzega- nie zaleceń niniejszej instrukcji. Każdy inny rodzaj użytkowania uznawany jest za niezgodny z przeznaczeniem.
  • Página 147 • Uszczelki płaskie 2 szt. • Instrukcja montażu i obsługi Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe należy zamawiać oddzielnie: • Pokrywy izolacji termicznej (tylko w przypadku pomp pojedynczych) • Złącza śrubowe • Moduł wtykowy S1R-h Szczegółowy wykaz patrz katalog WILO SE 08/2019...
  • Página 148 Polski 6 Opis i działanie Opis produktu Pompy obiegowe typoszeregu Wilo-Star-Z są dostosowane specjalnie do warunków pracy w systemach cyrkulacyjnych wody użytkowej. Poprzez wybór materiału i konstrukcję są one odporne na korozję powodowaną przez wszystkie elementy w wodzie użytkowej. Pompa (rys. 1) składa się z hydrauliki i silnika bezdławnicowego ze skrzynką...
  • Página 149 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia! Niewłaściwa instalacja i nieprawidłowe podłączenie elek- tryczne mogą stanowić zagrożenie życia. • Wykonanie instalacji i podłączenia elektrycznego zlecać wyłącznie wyspecjalizowanemu personelowi. Czynności te należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami! • Przestrzegać przepisów dot. zapobiegania wypadkom! WILO SE 08/2019...
  • Página 151 Zalecenie: Zasadniczo głowicę silnika należy obracać przed napełnieniem instalacji. W przypadku obracania głowicy silnika po napełnieniu instalacji nie wyciągać głowicy silnika z korpusu pompy. Wywierając delikatny nacisk na moduł silnika, obrócić głowicę silnika, tak aby z pompy nie mogła wypłynąć woda. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 152 • Do ochrony przed kapiącą wodą i zabezpieczenia przed wyrwa- niem przewodu na złączce śrubowej PG potrzebny jest przewód podłączeniowy o wystarczającej średnicy zewnętrznej (np. H05VV-F3G1,5). • Wszystkie przewody podłączeniowe należy ułożyć w taki sposób, by nigdy nie dotykały rurociągu i/lub korpusu pompy i silnika. WILO SE 08/2019...
  • Página 153 • Urządzenie może uruchomić wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany personel specjalistyczny! • W zależności od stanu roboczego pompy lub instalacji (tem- peratury przetłaczanego medium) cała pompa może się bar- dzo nagrzać. Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia w razie dotknięcia pompy! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 154 • Zabezpieczyć części elektryczne przed wyciekającą cieczą. • Włączyć pompę. Zalecenie: Po odkręceniu śruby odpowietrzającej, w zależności od wysokości ciśnienia roboczego, pompa może się zablokować • Po 15 do 30 s wkręcić z powrotem śrubę odpowietrzającą. • Ponownie otworzyć urządzenie odcinające. WILO SE 08/2019...
  • Página 155 • Naprawy uszkodzonego kabla zasilającego może dokonać wyłącznie wykwalifikowany instalator elektryk. Po zakończeniu prac konserwacyjnych i naprawczych zamon- tować lub podłączyć pompę zgodnie z rozdziałem „Instalacja i podłączenie elektryczne”. Pompę należy włączać w sposób opisany w rozdziale „Uruchomienie”. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 157 Sprawdź ustawienie prędkości jącego ciśnie- obrotowej, ewentualnie przełączyć nia na ssaniu. na niższą prędkość obrotową. Jeżeli usunięcie usterki nie jest możliwe, zwrócić się do spe- cjalistycznego warsztatu lub do serwisu WILO. WILO SE 08/2019...
  • Página 158 • Przestrzegać miejscowych przepisów! W gminie, w punkcie utylizacji odpadów lub u sprzedawcy, u którego zakupiono sprzęt, uzyskać informacje odnośnie do przepisowej utylizacji. Szczegółowe informacje o recyklingu na www.wilo-recycling.com. Zmiany techniczne zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 159 Je třeba dodržovat nejen všeobecné bezpečnostní pokyny uve- dené v hlavním bodu „Bezpečnost“ , ale také zvláštní bezpeč- nostní pokyny se symbolem nebezpečí zahrnuté v dalších hlavních bodech. WILO SE 08/2019...
  • Página 160 ňuje také na možné potíže. Přímo na výrobku umístěná upozornění, jako např. • šipka směru otáčení/toku • označení přípojek • typový štítek • výstražné nálepky musí být bezpodmínečně respektována a udržována v čitelném stavu. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 161 • selhání předepsaných metod údržby a oprav. Práce s vědomím bezpečnosti Je nutné dbát na bezpečnostní pokyny, uvedené v tomto návodu k montáži a k obsluze, stávající národní předpisy úra- zové prevence, jakož i případné interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. WILO SE 08/2019...
  • Página 163 Práce na výrobku/zařízení se smí provádět pouze v zastaveném stavu. Musí být bezpodmínečně dodržen postup k odstavení stroje/ zařízení popsaný v návodu k montáži a provozu. Bezprostředně po ukončení prací musí být opět namontována resp. spuštěna funkce všech bezpečnostních a ochranných zařízení. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 164 -10 °C do +50 °C. 4 Účel použití Tato oběhová čerpadla jsou vhodná pouze pro pitnou vodu. Oběhová čerpadla konstrukční řady Wilo-Star-Z se smí použí- vat výhradně k čerpání pitné/užitkové vody a k čerpání kapalin v potravinářství. Součástí používání v souladu s účelem je i dodržování tohoto návodu.
  • Página 165 Pro zdvojená čerpadla Star-ZD je navíc zapotřebí spínací přístroj pro časové přepínání mezi hlavním/záložním provozem nebo adičním/špičkovým provozním režimem. Obsah dodávky • Kompletní oběhové čerpadlo • 2 ks plochého těsnění • Návod k montáži a obsluze Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 166 Detailní soupis viz katalog 6 Popis a funkce Popis výrobku Oběhová čerpadla konstrukční řady Wilo-Star-Z jsou speciálně uzpůsobena pro provozní poměry v cirkulačních systémech pitné vody. Díky volbě materiálu a konstrukci jsou odolné vůči korozi a proti všem látkám obsaženým v pitné vodě.
  • Página 167 • Instalace a elektrické připojení smí být provedeno pouze odborným personálem a v souladu s platnými předpisy! • Dodržujte předpisy úrazové prevence! Instalace • Montáž čerpadla provádějte teprve po dokončení všech svářeč- ských a letovacích prací a příp. nutném propláchnutí potrubního systému. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 169 VAROVÁNÍ! Nebezpečí vzniku hmotných škod! • U čerpadel, které jsou dovybavena zásuvným modulem, nesmí být omezen přístup vzduchu do modulu. • Při otáčení skříní motoru se může poškodit těsnění. Vadné těsnění je nutno ihned vyměnit! WILO SE 08/2019...
  • Página 170 Na ochranu před vlhkostí musí být víko svorkovnice po prove- dení elektrického připojení opět uzavřeno v souladu s předpisy. • Čerpadlo / zařízení uzemněte podle předpisů. • Při připojení automaticky pracujících spínacích přístrojů (pro zdvojená čerpadla) respektujte návod k montáži a obsluze. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 171 VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění osob! V závislosti na teplotě čerpaného média a tlaku v zařízení může při otevření odvětrávacího šroubu unikat, resp. pod vysokým tlakem vystřelovat horké médium v kapalném stavu nebo v podobě výparů. Hrozí nebezpečí opatření unikajícím médiem! WILO SE 08/2019...
  • Página 172 • Poškození přívodního kabelu smí zásadně odstranit pouze kvalifikovaný elektrikář. Po provedených údržbářských a opravářských pracích čerpadlo nainstalujte, resp. připojte způsobem, odpovídajícím popisu v kapitole „Instalace a elektrické připojení“. Zapnutí čerpadla probíhá podle kapitoly „Uvedení do provozu“. Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 173 Zvyšte vstupní tlak systému hlučné. v důsledku v rámci povoleného rozsahu. nedostatečného Zkontrolujte nastavení otáček, vstupního tlaku. popř. přepněte na nižší otáčky. Nepodaří-li se Vám provozní poruchu odstranit, obraťte se na specializované firmy anebo na zákaznický servis společnosti Wilo. WILO SE 08/2019...
  • Página 175 Informace k řádné likvidaci si vyžádejte u místního obecního úřadu, nejbližšího místa likvidace odpadů nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Další informace týkající se recy- klace naleznete na stránce www.wilo-recycling.com. Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 176 частью настоящей инструкции по монтажу и эксплуатации. При внесении технических изменений в указанную в декларации конструкцию без согласования с изготовите- лем или при несоблюдении содержащихся в инструкции по эксплуатации указаний по технике безопасности персо- нала при работе с изделием декларация теряет свою силу. WILO SE 08/2019...
  • Página 177 Опасность поражения электрическим током Указание: Сигнальные слова ОПАСНО! Чрезвычайно опасная ситуация. Несоблюдение указания ведет к смерти или тяжелым травмам. ОСТОРОЖНО! Пользователь может получить (тяжелые) травмы. «Осторожно» указывает на вероятность получения (тяжелых) травм при несоблюдении указания. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 178 лификацию для выполнения работ. Сферы ответственности, обязанности и контроль над персоналом должны быть регламентированы эксплуатирующей устройство организацией. Если персонал не обладает необходимыми знаниями, необходимо обеспечить его обучение и инструктаж. При необходимости пользователь может поручить это изготовителю изделия. WILO SE 08/2019...
  • Página 179 Выполнение работ с учетом техники безопасности Необходимо соблюдать указания по технике безопасности, приведенные в настоящей инструкции по монтажу и экс- плуатации, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также возможные рабочие и экс- плуатационные инструкции эксплуатирующей организации. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 181 Указания по технике безопасности при проведении монтажа и технического обслуживания Эксплуатирующая организация обязана обеспечить прове- дение всех работ по монтажу и техническому обслужива- нию устройства квалифицированными специалистами, имеющими допуск и внимательно изучившими инструк- цию по монтажу и эксплуатации. WILO SE 08/2019...
  • Página 182 тируется только при условии его использования по назна- чению в соответствии с разделом 4 данной инструкции по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации ни в коем слу- чае не выходить за рамки предельных значений, указанных в каталоге/спецификации. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 183 выходящих за пределы диапазона от -10 °C до +50 °C. 4 Использование по назначению Данные циркуляционные насосы предназначены для пере- качивания только питьевой воды. Циркуляционные насосы серии Wilo-Star-Z используются для перекачивания питьевой/технической воды и жидко- стей на объектах, связанных с продуктами питания. К использованию по назначению относится также соблю- дение...
  • Página 184 давление всасывающего патрубка насоса на уровне не ниже минимального! Для сдвоенных насосов Star-ZD дополнительно необходим прибор управле- ния для выключения/включения по времени основного/вспомогательного режима или режима совместной работы двух насосов/режима работы при пиковых нагрузках. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 185 подвергающегося износу уплотнения вала нет необходи- мости. Перекачиваемая жидкость смазывает подшипники скольжения и охлаждает подшипники и ротор. Реле защиты электродвигателя не требуется. Даже максималь- ный ток перегрузки не может повредить электродвига- тель. Электродвигатель также является устойчивым к токам блокировки. WILO SE 08/2019...
  • Página 187 работы при пиковых нагрузках. Отдельные агрегаты могут быть предназначены для эксплуатации с различными мощностными характеристиками. Оснащенная сдвоенным насосом, такая установка может быть адаптирована к индивидуальным эксплуатационным условиям. Для переключения между различными режимами работы к насосу необходимо подсоединить соответствующий прибор управления. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 188 рованы. Отверстия выпускных соединений для слива кон- денсата должны быть открытыми (рис. 3, поз. 2). • Установить насос таким образом, чтобы электродвигатель находился в горизонтальном положении и отсутствовали механические напряжения. Монтажные положения насоса см. на рис. 2. WILO SE 08/2019...
  • Página 189 • Выполнять электроподключение разрешается только электромонтерам, допущенным к такого рода работам местным энергоснабжающим предприятием. Подключе- ние должно быть выполнено в соответствии с действую- щими местными предписаниями. • Перед началом любых работ отключить устройство от источника питания. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 190 Для обеспечения защиты от влаги после выполнения элек- троподсоединения крышку клеммной коробки необхо- димо установить на место и закрыть согласно предписаниям. • Заземлить насос/установку согласно инструкции. • При подсоединении автоматических приборов управления (для сдвоенных насосов) соблюдать соответствующую инструкцию по монтажу и эксплуатации. WILO SE 08/2019...
  • Página 191 При необходимости удаления воздуха из полости ротора выполнить следующие действия: • Выключить насос. ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования! В зависимости от режима работы насоса или установки (температуры перекачиваемой жидкости) насос может быть очень горячим. При прикосновении к насосу существует опасность ожогов! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 193 • Открыть запорную арматуру. Настройка Частота вращения Частота вращения настраивается с помощью кнопки вра- щения на клеммной коробке (рис. 7). Указание: При одновременной эксплуатации двух насосов сдвоенного насоса установленные ступени частоты враще- ния обоих насосов должны совпадать. WILO SE 08/2019...
  • Página 194 • Повреждения на кабеле электропитания разрешается устранять только квалифицированному электромонтеру. После успешно проведенных работ по техническому обслуживанию и ремонту смонтировать и/или подключить насос согласно главе «Монтаж и электроподключение». Включение насоса выполняется согласно главе «Ввод в эксплуатацию». Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 195 сом и за ним. Сначала подождать, пока насос остынет. Насос излишне Кавитация Повысить давление на входе в шумит. ввиду недо- пределах допустимого диапазона. статочного Проверить настройку частоты давления на вращения, при необходимости входе. переключиться на более низкую ступень частоты вращения. WILO SE 08/2019...
  • Página 196 Информацию о надлежащем порядке утилизации можно получить в органах местного самоуправления, ближайшем пункте утилизации отходов или у дилера, у которого было куплено изделие. Дополнительную информацию о вторич- ной использовании отходов см. на сайте www.wilo-recycling.com. Возможны технические изменения! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Star-Z/-ZD...
  • Página 197 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺰم ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ ﻟﺎ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﺑﺸﻜ ﻞ ٍ ﻋﺎ م ٍ ﺗﺤﺖ ﻫﺬا اﻟﻌﻨﻮان اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫"اﻟﺄﻣﺎن"، ﺑﻞ إﻧﻬﺎ ﺗﻀﻢ أﻳ ﻀ ًﺎ إرﺷﺎدات اﻟﺄﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ اﻟﻮاردة ﻓﻲ‬ .‫اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ واﻟﻤﺼﺤﻮﺑﺔ ﺑﺮﻣﻮز ﺗﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﺄﺧﻄﺎر‬ Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 199 ‫إرﺷﺎد ﻣﻔﻴﺪ ﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ. وﻫﻮ ﻳﻠﻔﺖ ﻧﻈﺮك أﻳ ﻀ ًﺎ‬ ‫إﻧﺬار‬ .‫ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻣﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ة ً ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫ﺳﻬﻢ اﺗﺠﺎه اﻟﺪوران/اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ • ‫ﻋﻠﺎﻣﺎت ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻠﺎت‬ • ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ‬ • ‫ﻣﻠﺼﻖ ﺗﺤﺬﻳﺮي‬ • .‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎﺗﻬﺎ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﺎﻣﻠ ﺔ ً وواﺿﺤﺔ ﻟﻠﻘﺮاءة‬ WILO SE 08/2019...
  • Página 200 ‫إﺟﺮاء اﻟﺄﻋﻤﺎل ﻣﻊ اﺗﺒﺎع اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺄﻣﺎن‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺄﻣﺎن اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا‬ ‫واﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻟﺘﻔﺎدي وﻗﻮع اﻟﺤﻮادث‬ ‫وﻛﺬﻟﻚ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﺑﺸﺄن اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫واﻟﺄﻣﺎن ﻟﺪى اﻟﺠﻬﺔ اﻟﻤﺸ ﻐ ّ ِﻠﺔ‬ Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 201 .‫ﺗﺼﺮﻳﻔﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻟﺎ ﻳﺴﺒﺐ أي ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ اﻟﺄﺷﺨﺎص واﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻳﺠﺐ اﻟﺎﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻔﺎدي اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. وﻳﺠﺐ‬ • [‫إﻟﺦ‬ ‫و‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ أو اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻌﺎﻣﺔ ]ﻣﺜ ﻠ ًﺎ‬ .‫وﻛﺬﻟﻚ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺈﻣﺪاد اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬ WILO SE 08/2019...
  • Página 202 ‫ﺳﻠﺎﻣﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﻤﻮرد ﻟﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ إﻟﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ دﻟﻴﻞ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻃﺒﻘ ﺎ ً ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺣﺴﺐ ﺟﺰء‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺤ ﺪ ّﻳﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج/ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ .‫ﻟﺎ ﻳﺠﻮز ﺗﺨﻄﻴﻬﺎ أو اﻟﻨﺰول ﻋﻨﻬﺎ ﺑﺄي ﺣﺎل‬ Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 203 ‫= ﻣﻀﺨﺔ ﺗﺪوﻳﺮ ﻣﻴﺎه ﺷﺮب ﻣﺰدوﺟﺔ، ﻣﺴﺎرع ذو ﻣﻠﻒ دوار‬ ‫ﻣﻐﻤﻮر‬ ،( ‫(، وﺻﻠﺔ ﻣﻠﻮﻟﺒﺔ‬ Rp ½ (¾) ‫وﺻﻠﺔ ﻣﻠﻮﻟﺒﺔ‬ Rp1 ½ ‫وﺻﻠﺔ ﻣﻠﻮﻟﺒﺔ‬ ‫/ﺳﺎﻋﺔ‬ ³ ‫م‬ ‫= أﻗﺼﻰ ارﺗﻔﺎع ﻟﻠﺪﻓﻖ ﺑﺎﻟﻤﺘﺮ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺪوران ﻓﻲ‬ WILO SE 08/2019...
  • Página 205 • ‫ﺟﻮاﻧﺎت‬ • ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ • ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ‬ :‫ﻳﺠﺐ ﻃﻠﺐ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ ﺑﺸﻜ ﻞ ٍ ﻣﻨﻔﺼﻞ‬ (‫ﻏﻄﺎء ﻋﺰل ﺣﺮاري )ﻓﻘﻂ ﻟﻠﻤﻀﺨﺎت اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ اﻟﻔﺮدﻳﺔ‬ • ‫وﺻﻠﺎت ﻣﻠﻮﻟﺒﺔ‬ • S1R-h ‫ﺧﺮﻃﻮﺷﺔ روم‬ • ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ، اﻧﻈﺮ اﻟﻜﺘﺎﻟﻮج‬ Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 206 ‫أﻗﺼﻰ ﺗﻴﺎر زاﺋﺪ ﻟﻦ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺑﻀﺮر ﻟﻠﻤﺤﺮك. ﻓﺎﻟﻤﺤﺮك ﻣﺰود‬ .‫ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺔ‬ Fig. 1 ) ‫اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻣﺼﺮف ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ‬ ‫ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻄﺮد‬ ‫ﻋﻠﺒﺔ أﻃﺮاف‬ ‫ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺪوران‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ‬ ‫ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﺤﺮك‬ WILO SE 08/2019...
  • Página 207 ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻢ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻤﺜﻞ‬ .‫ﺧﻄ ﺮ ًا ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ﻟﺎ ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ أو اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء إﻟﺎ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ‬ • ‫أﺷﺨﺎص ﻣﺆﻫﻠﻴﻦ، ﻋﻠﻰ أن ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ !‫اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ‬ !‫اﻧﺘﺒﻪ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻮادث‬ • Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 208 .‫ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم، ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ رأس اﻟﻤﺤﺮك ﻗﺒﻞ ﻣﻞء اﻟﻨﻈﺎم‬ ‫إﻧﺬار‬ ‫ﻋﺪم إﺧﺮاج رأس اﻟﻤﺤﺮك ﻣﻦ ﻣﺒﻴﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ إذا‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻨﻈﺎم ﻗﺪ ﺗﻢ ﻣﻠﺆه ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺤﺮﻳﻚ رأس اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة اﻟﻤﺤﺮك ﻟﻜﻴﻠﺎ ﺗﺨﺮج اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ WILO SE 08/2019...
  • Página 209 ‫ﻳﻤﻜﻦ إدﺧﺎل ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﺧﺘﻴﺎر ﻳ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻴﺴﺎر أو اﻟﻴﻤﻴﻦ ﻣﻦ‬ • ‫ﺧﻠﺎل ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ. وﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻗﺪ ﻳﻠﺰم ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺳﺪادة‬ ،‫اﻟﻔﺘﺤﺔ وﻣﺪﺧﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ. إذا ﻛﺎن ﻣﻮﺿﻊ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻠﺎت ﺟﺎﻧﺒ ﻴ ًﺎ‬ Fig. 5 ) ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ داﺋ ﻤ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﺄﺳﻔﻞ‬ Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 211 !‫! ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻟﻠﺄﺷﺨﺎص‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺣﺴﺐ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ أو اﻟﻨﻈﺎم )درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺳﺎﺋﻞ‬ .‫اﻟﻀﺦ(، ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ‬ !‫ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻟﻤﺲ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫ﻏﻠﻖ ﺻﻤﺎم اﻟﺈﻳﻘﺎف ﻟﺨﻂ اﻟﺄﻧﺎﺑﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮد‬ • WILO SE 08/2019...
  • Página 212 .‫اﻟﺤﻴﺎة ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻓﺼﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ وﺗﺄﻣﻴﻦ ﻋﺪم إﻋﺎدة‬ • .‫ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬ ‫ﻳﺠﺐ داﺋ ﻤ ًﺎ إﺻﻠﺎح أﺿﺮار ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻦ ﻗ ِﺒﻞ ﻋﺎﻣﻞ‬ • .‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺆﻫﻞ ﻓﻘﻂ‬ Wilo-Star-Z/-ZD ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Página 213 .‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬ ‫ﺻﺎدرة ﻋﻦ ﺿﻐﻂ‬ .‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫اﻟﺪﻓﻊ ﻏﻴﺮ اﻟﻜﺎﻓﻲ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﺿﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﺪوران‬ ‫وإذا ﻟﺰم اﻟﺄﻣﺮ اﻟﺘﺤﻮﻳﻞ إﻟﻰ‬ .‫ﺳﺮﻋﺔ دوران أﻗﻞ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﺧﻠﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺎﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻛﺔ‬ Wilo ‫ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ أو ﺑﻤﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء ﺑﻤﺼﻨﻊ‬ WILO SE 08/2019...
  • Página 214 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻃﻠﺐ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﻋﺒﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ و/أو ﻋﺒﺮ ﻣﺮﻛﺰ‬ Wilo ‫ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﻜﺮار اﻟﺎﺳﺘﻔﺴﺎرات واﻟﺄﺧﻄﺎء ﻓﻲ اﻟﻄﻠﺐ، ﻳﺠﺐ ﻋﻨﺪ ﻛﻞ‬ .‫ﻃﻠﺐ ذﻛﺮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻮﺻﻔﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺈﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬...
  • Página 215 également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes : EN 60335-2-51 EN IEC 63000 Digital unterschrieben von Holger Herchenhein Datum: 2019.07.18 Dortmund, 12:43:50 +02'00' H. HERCHENHEIN WILO SE Senior Vice President - Group Quality Nortkirchenstra e 100 44263 Dortmund - Germany N°2063900.06 (CE-A-S n°4145879)
  • Página 217 AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Página 218 EU/ES-IZJAVA O SKLADNOSTI WILO SE estne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z dolo ili deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:...
  • Página 219 » -DE. 24. .01946, 26.12.2014 WILO « « », 25.12.2019 III. : WILO SE ( « », 123592, " ", 220035, TOO «WILO Central Asia», , . 20 , 67, 050002, . +7 495 781 06 90, 1101, / 005...
  • Página 220 Deutsch Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Stratos/-D/-Z/-ZD 107...
  • Página 221 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...
  • Página 222 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Радиаторы для Циркуляционные насосы Электрические котлы Газовые котлы отопления Аксессуары для систем Редукторы давления Монтаж тепловых Мотопомпы отопления воды насосов Запорная арматура Расширительные баки...

Este manual también es adecuado para:

Wilo-star-z serieWilo-star-z 20/1Wilo-star-z 25/6-3