Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

Wilo-Star-Z 20/1, 25/2, 25/2 DM, 25/6, ZD 25/6
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and Maintenance Instructions
F
Notice de mise en service et de montage
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
E
Instrucciones de instalación
y funcionamiento
S
Installations- och skötselinstruktioner
CZ
Návod k montáži a obsluze
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Star-Z 20/1

  • Página 1 Wilo-Star-Z 20/1, 25/2, 25/2 DM, 25/6, ZD 25/6 Einbau- und Betriebsanleitung Instrucciones de instalación y funcionamiento Installation and Maintenance Instructions Installations- och skötselinstruktioner Notice de mise en service et de montage Návod k montáži a obsluze Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 3 Ù 400 V Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 3 Fig. 5 Fig. 5 a Fig. 5 b Fig. 5 c Fig. 5...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    DEUTSCH 1. Allgemeines ....1. Généralité ....15 2.
  • Página 6 DEUTSCH 1. Generalidades ....28 1. Allmän information ... 34 2. Seguridad ....28 2.
  • Página 7: Allgemeines

    DEUTSCH 1. Allgemeines max. Motordrehzahl: siehe Typenschild Nennweite der Anschlußrohre (Ver- Einbau und Inbetriebnahme nur schraub.-Pumpe). durch Fachpersonal Z 20/1: R , Ø 15 (G: R 1) 1.1 Verwendungszweck Z 25/2: R 1, Ø 28 (G: R 1½) Diese Umwälzpumpen sind nur für Trink- Z 25/6: R 1, Ø...
  • Página 8: Gefahren Bei Nichtbeachtung Der Sicherheitshinweise

    DEUTSCH bei Warnung vor elektrischer Spannung 2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber Die bestehenden Vorschriften zur Un- fallverhütung sind zu beachten. Gefährdungen durch elektrische Ener- besonders gekennzeichnet. gie sind auszuschließen. Vorschriften Bei Sicherheitshinweisen, deren Nicht- des VDE und der örtlichen Energiever- beachtung Gefahren für die Pumpe/- sorgungsunternehmen beachten.
  • Página 9: Unzulässige Betriebsweisen

    DEUTSCH 2.7 Unzulässige Betriebsweisen Drehzahl-Umschaltung: Der Pumpen- Die Betriebssicherheit der gelieferten typ Z 25/6 und ZD 25/6 hat einen Pumpe/Anlage ist nur bei bestim- Drehknopf am Klemmenkasten für eine mungsmäßiger Verwendung entspre- manuelle Umschaltung in 3 Drehzahl- chend Abschnitt 1 der Betriebsan- stufen [1 –...
  • Página 10: Aufstellung/Einbau

    DEUTSCH – Steckmodul S1R-h, nur für blockier- ACHTUNG ! stromfeste EM-Typen, nicht für Star- Z 25 /2 DM: Z 25/6. Der Motorklemmenkasten darf nicht nach unten zeigen, da sonst leicht 5. Aufstellung / Einbau Wasser eindringen kann. Evtl. muß das Motorgehäuse nach Lösen der 5.1 Montage Inbusschrauben verdreht werden.
  • Página 11: Inbetriebnahme

    DEUTSCH – Um den Tropfwasserschutz und – Je nach Temperatur des die Zugentlastung der Stopfbuchse Fördermediums und System- sicherzustellen, ist eine Anschluß- drucks kann beim Öffnen leitung mit ausreichendem Außen- der Entlüftungsschraube durchmesser zu verwenden (z. B. heißes Fördermedium in H 05 V V-F 3 (4) G 1,5).
  • Página 12: Wartung

    Läßt sich die Betriebsstörung nicht nungsfrei schalten und gegen beheben, wenden Sie sich bitte an unbefugtes Wiedereinschalten Ihren Sanitär- und Heizungsfach- sichern. handwerker oder an den Wilo- Kundendienst. 8. Störungen, Ursachen und Beseitigung 9. Ersatzteile 8.1 Pumpe läuft bei eingeschalte- Bei Ersatzteilbestellungen sind sämt-...
  • Página 13: General

    ENGLISH 1. General pump suction port must be maintained to avoid cavitation noise. Installation and service by quali- fied personnel only 2. Safety 1.1 Fields of Application This circulator is suitable for drinking These instructions contain basic refe- water only. Series Star-Z circulating rence to safety aspects which must pumps are suitable of handling liquids be strictly adhered to.
  • Página 14: Transport And Storage

    ENGLISH 2.2 Trade Qualifications Work must principally be carried out Only suitably qualified personnel may only with the plant switched off and at work on this equipment. complete standstill. 2.3 Dangers from Non-Observance 2.6 Arbitrary Alterations and of Safety Rules Spare Parts Procurement Any alterations to the plant are only Non-observance of safety reference...
  • Página 15: Description Of Product And Accessories

    ENGLISH 4. Description of 4.2 Scope of Supply – Pump, complete. Product and – Installation and Operating Accessories Instructions. 4.1 Description of Water Service 4.3 Accessories Pumps Accessories available and /or required Series Star-Z circulating water service on separate order: pumps have been specially designed –...
  • Página 16: Electrical Wiring

    ENGLISH – Pump to be mounted with the shaft 5.2 Electrical wiring in the horizontal plane in such a way – Electrical work to be car- that it is not stressed by the pipe- ried out by qualified and work. Observe mounting positions licensed electricians as shown in Fig.
  • Página 17: Commissioning

    ENGLISH 6. Commissioning – The pump can become extremely hot, depending 6.1 System filling and venting on the operating state of Ensure that the pipe system is pump or pipe system (fluid properly filled. The pump vents itself temperature). automatically after a short operational Beware of scalding when period.
  • Página 18: Fault Finding

    First, allow pump to cool down. 8.2 Noise – Cavitation due to insufficient inlet pressure. Remedy: Increase system pressure within permissible limits. If the fault cannot be located or rec- tified, please contact your nearest Wilo representative. Technical modifications reserved.
  • Página 19: Généralité

    FRANÇAIS 1. Généralité Vitesse maxi: voir plaque signalétique Section nominale de passage des Montage et entretien uniquement tuyauteries (pompe à RU): par du personnel qualifié Z 20/1: R , Ø 15 (G: R 1) 1.1 Applications Z 25/2: R 1, Ø 28 (G: R 1 Ce circulateur convient seulement Z 25/6: R 1, Ø...
  • Página 20: Qualification Du Personnel

    FRANÇAIS Pour annoncer des indications de 2.5 Conseils de sécurité pour les sécurité dont la non-observation peut travaux d’inspection et de occasionner un danger pour l’installa- montage tion et son fonctionnement, on a intégré L’utilisateur doit faire réaliser ces le mot: travaux par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du ATTENTION!
  • Página 21: Description Du Produit Et De Ses Accessoires

    FRANÇAIS 4. Description du adaptée aux conditions de fonction- nement individuelles. produit et de ses accessoires 4.2 Etendue de la fourniture – Pompe 4.1 Description de la pompe de bouclage ECS – Notice de montage et de mise en Les pompes de circulation de type service.
  • Página 22: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS – L’installation des tuyauteries doit 5.2 Raccordement électrique être réalisée de telle façon que le – Il doit ˆ etre effectué par montage de la pompe puisse e ˆ tre un installateur électricien effectué sans tension. agrée conformément aux prescriptions locales en –...
  • Página 23: Entretien

    FRANÇAIS 7. Entretien – Selon la température du fluide et la pression du Avant toute intervention ou système, lorsqu’on ouvre arrêt, mettre les pompes hors la vis de dégazage, il peut tension et s’assurer contre arriver que le fluide jaillisse toute remise en route intem- avec une certaine pression.
  • Página 24: Pièces Détachées

    S’il n’est pas possible de remédier au défaut, faire appel au S.A.V. Wilo le plus proche. 9. Pièce détachées Pour commander ces pièces déta- chées, il faut indiquer les caracté- ristiques de la plaque signalétique.
  • Página 25: Generalità

    ITALIANO 1. Generalità Diametro dei tubi di collegamento (pompe a bocchettoni): Montaggio e messa in esercizio Z 20/1: R , Ø 15 (G: R 1) solo da personale specializzato Z 25/2: R 1, Ø 28 (G: R 1 1.1 Campo d’applicazione Z 25/6: R 1, Ø...
  • Página 26: Qualifica Del Personale

    ITALIANO Il mancato rispetto delle prescrizioni di 2.4 Prescrizioni di sicurezza per sicurezza contrassegnate col simbolo l’utente di attenzione elettricità Applicare e rispettare tutte le prescri- zioni antinfortunistiche. Il personale addetto al montaggio e all’esercizio dell’impianto è tenuto a rispettare le presenti istruzioni, tutte le norme e possono essere fonte di pericolo per leggi vigenti in materia (CEE, CEI,...
  • Página 27: Trasporto E Magazzinaggio

    ITALIANO 2.7 Condizioni d’esercizio non Particolarità delle pompe consentite In una pompa gemellare, i due aggre- La sicurezza di funzionamento è certi- gati (motore e girante) sono identici e ficata solo per le applicazioni e condizioni sono montati in un unico copro pompa descritte nel capitolo 1 del manuale.
  • Página 28: Montaggio/Installazione

    ITALIANO ATTENZIONE! 5. Montaggio/ Installazione Star- Z 25/2 DM: La posizione in basso della morsettiera 5.1 Montage non è consentita a causa della pos- – Montare la pompa solo dopo avere sibile infiltrazione d’acqua. In caso di terminato tutti i lavori di saldatura, necessità...
  • Página 29: Messa In Esercizio

    ITALIANO 5.2 Collegamenti elettrici 6. Messa in esercizio – I collegamenti elettrici devo- 6.1 Riempimento e sfiato no essere eseguiti da una Riempire correttamente l’impianto. ditta installatrice qualificata Nella norma lo spurgo dell’aria dalla ed essere conformi alle pompa avviene automaticamente do- norme CEI e leggi vigenti.
  • Página 30: Manutenzione

    ITALIANO 8. Blocchi, cause e ATTENZIONE! rimedi Con il tappo di spurgo smontato, e in funzione della pressione operante nel 8.1 La pompa non funzione con sistema, la pompa può bloccarsi. l’interruttore di rete inserito: – Controllare l’integrità dei fusibili, –...
  • Página 31: Ricambi

    ITALIANO Nell’impossibilità di eliminare la causa della disfunzione rivolgersi al Centro Assistenza Wilo più vicino. 9. Ricambi In caso di ordinazione fornire sempre tutti i dati della targhetta della pompa. Con riserva di modificia.
  • Página 32: Generalidades

    Español 1. Generalidades Diámetro nominal del tubo de conexión (bomba roscada). Del montaje y de la puesta en Z 20/1: R1/2, Ø 15 (G: R1) marcha debe ocuparse exclusiva- Z 25/2: R1, Ø 28 (G: R 1½) mente personal especializado Z 25/6: R1, Ø...
  • Página 33: Instrucciones De Seguridad Para El Operador

    Español Las instrucciones de seguridad que – Lesiones personales debidas a cau- advierten de un peligro por presencia sas eléctricas, mecánicas o bacte- de corriente eléctrica están señaladas riológicas, con el símbolo: – Daños materiales. 2.4 Instrucciones de seguridad para el operador Las instrucciones de seguridad cuya Se debe respetar la reglamentación inobservancia podría producir averías...
  • Página 34: Modos De Utilización No Permitidos

    Español 2.7 Modos de utilización no per- En la velocidad mínima, la velocidad máxima se reduce en 40 ... 50 %. mitidos La seguridad de funcionamiento de La intensidad absorbida se reduce la bomba o la instalación suministra- aprox. a 50 %. das sólo se garantiza si se utilizan conforme a lo indicado en el aparta- Particularidades de la bomba...
  • Página 35: Instalación/Montaje

    Español 5. Instalación/Montaje ¡ATENCIÓN! Star- Z 25 /2 DM: 5.1 Montaje La caja de bornes del motor no debe – Realice el montaje una vez se hayan estar orientada hacia abajo, ya que de finalizado los trabajos de soldadura este modo el agua puede penetrar ordinaria y soldadura autógena, y la fácilmente.
  • Página 36: Puesta En Marcha

    Español – Para garantizar la protección de la – Abra cuidadosamente el tornillo de instalación contra el agua de goteo vaciado con el destornillador ade- y el alivio de la tracción del prensa- cuado (Fig. 3), estopas, deben usarse cables con –...
  • Página 37: Mantenimiento

    8. Averías, causas y empresa especializada en calefac- ciones y sanitarios o con el servicio solución técnico de Wilo. 8.1 La bomba no funciona con la alimentación de corriente 9. Repuestos conectada: Si realiza pedidos de repuestos debe –...
  • Página 38: Allmän Information

    SVENSKA 1. Allmän information 2. Säkerhet Dessa anvisningar innehåller viktig Montering och idrifttagning skall information som måste följas vid göras av fackpersonal. installation och drift av pumpen. De 1.1 Användningsområde måste därför läsas av både installatör Denna cirkulationspump är endast och ansvarig driftspersonal före mon- avsedd för dricksvatten.
  • Página 39: Otillåten Modifiering Och Tillverkning Av Reservdelar

    SVENSKA 2.2 Personalutbildning personal som tagit del av föreskrifterna Den personal som installerar pumpen i denna anvisning. Arbete med pump måste ha lämpliga kvalifikationer för eller anläggning får endast utföras när den typen av arbete. denna är avstängd och stillastående. 2.3 Risker som kan uppkomma 2.6 Otillåten modifiering och om säkerhetsföreskrifterna...
  • Página 40: Och Tillbehören

    SVENSKA 4. Beskrivning av 4.2 Leveransomfattning – Komplett pump produkten och – Monterings- och skötselanvisning. tillbehören 4.1 Beskrivning av bruksvatten- 4.3 Tillbehör pumparna Tillgängliga resp. nödvändiga tillbe- hör måste beställas separat. Cirkulationspumparna i Star-Z-serien är särskilt avpassade för driftsförhål- – Inlägg för röranslutningen till skruv- landen i dricks- och bruksvattenscir- pumpar kulationssystem.
  • Página 41: Elektrisk Anslutning

    SVENSKA nytt vid ett eventuellt byte. Ven- 5.2 Elektrisk anslutning tilerna ska monteras så att läck- – Den elektriska anslutning- vattnet inte kan droppa på pump- en skall göras av behörig motorn eller kopplingsboxen. elektriker och skall utföras i – Montera pumpen spänningsfritt enlighet gällande med vågrätt liggande pumpaxel.
  • Página 42: Drift

    SVENSKA 6. Drift Beroende på pumpens/ anläggningens tillstånd 6.1 Påfyllning och avluftning (pumpmediets temperatur) Fyll på vatten i anläggningen enligt kan hela pumpen bli myck- erforderlig metod. Pumpen avluftas et het. automatiskt efter en kortare tids kör- Vidrör ej pumpen – risk ning.
  • Página 43: Fel, Orsaker Och Åtgärder

    8.2 Oljud i pumpen – Kavitationsbrus som orsakas av för lågt ingångstryck. Åtgärd: Öka systemets inloppstryck inom det tillåtna intervallet. Om felet inte kan rättas till, kontakta din lokala röroch värmelednings- specialist eller WILO:s kundservice. Med förbehåll för tekniska ändringar.
  • Página 44: Obecné Informace

    ČESKY 1. Obecné informace Z 20/1: R1/2, Ø 15 (G: R1) Z 25/2: R1, Ø 28 (G: R1) Montáž a uvedení do provozu smí Z 25/6: R1, Ø 28 (G: R1 ZD 25/6: R 1, Ø 28 (G: R 1 provádět jen odborný...
  • Página 45: Kvalifikace Personálu

    ČESKY Bezpečnostní pokyny, jejichž 2.5 Bezpečnostní pokyny pro nerespektování může ohrozit zaří- inspekční a montážní práce zení a jeho funkčnost, jsou označeny Provozovatel je povinen zajistit, aby výstrahou veškeré inspekční a montážní práce prováděl autorizovaný a kvalifiko- POZOR ! vaný personál, který podrobně pro- studoval tento návod k obsluze.
  • Página 46: Preprava A Skladování

    ČESKY 3. Přeprava a sklado- vozu, tak i v paralelním provozu – v chodu jsou obě čerpadla. Lze použít vání následujících režimů: hlavní / záložní režim nebo načítací režim / režim POZOR ! špičkového zatížení. Jednotlivé agregáty lze nastavit na rozdílné výkony. Při přepravě...
  • Página 47: Elektrické Připojení

    ČESKY – Pokud bude čerpadlo zabudováno POZOR! do cirkulačního systému pitné / užitkové vody, pak se musí na U zařízení, která se izolují, se smí výtlaku instalovat zpětná klapka. zaizolovat jen skříň čerpadla. Otvory – Doporučuje se montáž uzavíra- na zkondenzovanou vodu na přírubě cích armatur před čerpadlo a za motoru musí...
  • Página 48: Uvedení Do Provozu

    ČESKY – síťovou přípojku je třeba provést – Elektrické díly chraňte před vyté- podle schématu zapojení kající vodou, (obr. 4/5): – vypněte čerpadla, – 4: 3~400 V, odolné vůči zablo- – po 15 … 30 s odvzdušňovací kování, šroub opět uzavřete, –...
  • Página 49: Údržba

    ČESKY 8. Poruchy, příčiny odborníka na sanitární techniku nebo na zákaznický servis firmy a odstraňování Wilo. 8.1 Čerpadlo neběží při zapnu- tém přívodu proudu: 9. Náhradní díly – Zkontrolujte elektrické pojistky, Při objednávce náhradních dílů je – zkontrolujte napětí na čerpadle třeba zadat veškeré...
  • Página 50: Γενικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Γενικά Z 20/1: R1/2, Ø 15 (G: R1) Z 25/2: R1, Ø 28 (G: R 1½) Εγκατάσταση και θέση σε Z 25/6: R1, Ø 28 (G: R 1½) λειτουργία µ νο απ ZD 25/6: R 1, Ø 28 (G: R 1½) ειδικευµένο...
  • Página 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.4 Yποδείξεις ασφαλείας για τον χρήστη Πρέπει να δίδεται προσοχή στους κανονισµούς που ισχύουν για την Για υποδείξεις ασφαλείας που, αν δεν πρ ληψη ατυχηµάτων. προσεχθούν, µπορεί να Πρέπει να αποκλεισθούν οι κίνδυνοι προκαλέσουν κινδύνους για το που προέρχονται απ την ηλεκτρική µηχάνηµα...
  • Página 52: Μεταφορά Και Προ-Σωρινή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.7 Ανεπίτρεπτοι τρ ποι χειροκίνητη µεταγωγή σε 3 βαθµίδες αριθµών στροφών [1 – 2 - 3]. Στην λειτουργίας ελάχιστη βαθµίδα, ο αριθµ ς στρο- Η ασφάλεια λειτουργίας της εγκα- φών µειώνεται περίπου στο τάστασης είναι εγγυηµένη µ νον εάν 40 ...
  • Página 53: Τοποθέτηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Μονάδα φις S1R-h, µ νο για – Το βέλος κατεύθυνσης πάνω στο τύπους µε αντοχή έναντι ρεύ- περίβληµα αντλίας δείχνει την µατος σε κατάσταση αποκοπής κατεύθυνση ροής (εικ να ΕM, χι για Z 25/6. θέση 1). 5. Τοποθέτηση/ ΠΡΟΣΟΧΗ! Εγκατάσταση...
  • Página 54: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.2 Ηλεκτρική σύνδεση 6. Θέση σε λειτουργία – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελείται απ 6.1 Πλήρωση και εξαερισµ ς ηλεκτρολ γο µε άδεια Πληρώστε µε σωστ απ τεχνικής ασκήσεως επαγγέλµατος άποψης τρ πο την εγκατάσταση. Ο απ την τοπική εταιρεία εξαερισµ...
  • Página 55: Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8. Βλάβες, αίτια και ΠΡΟΣΟΧΗ! αντιµετώπιση Η αντλία µπορεί να µπλοκάρει ταν είναι ανοιχτή η βίδα σφρά-γισης 8.1 Η αντλία δεν λειτουργεί µε συναρτήσει της πίεσης λειτουργίας. ενεργοποιηµένη τροφο- – Αναλ γως της κατάστασης δοσία ρεύµατος: λειτουργίας της αντλίας ή –...
  • Página 56: Ανταλλακτικά

    πίεση συστήµατος εντ ς της επιτρεπ µενης περιοχής τιµών. Εάν δεν µπορεί να αντιµετωπιστεί η δυσλειτουργία, απευθυνθείτε στους ειδικούς υδραυλικών εγκαταστάσεων και τεχνολογίας θέρµανσης ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Wilo. 9. Ανταλλακτικά Για τις παραγγελίες ανταλλακτικών πρέπει να αναφέρετε λα...
  • Página 57: Eg-Konformitätserklärung

    If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Dortmund, 07.11.2008 Oliver Breuing WILO SE Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany Document: 2063900.3...
  • Página 58 EN 61000-6-1, Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG EN 61000-6-2, 2004/108/EG Alçak gerilim direktifi 2006/95/EG EN 61000-6-3, EG–2006/95/EG EN 61000-6-4. K°smen kullan°lan standartlar: p ½ ½ ½ , Oliver Breuing WILO SE Quality Manager Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany...
  • Página 59  # - "'%"'#" &@.>505-=51> %"'" %#' "#"& #%*+ $" *" & &"! *" =A-?>7- 0 ; ; *" #@9<> :0;:1>5- *" !;=31 & *" .K=5/- &  =31:?5:- &   ,-3=1. -7-=?- &18-?-:  ">8;   8/-8I 01 1:-=1>   5@0-0 @?M:;9- '    '   ...
  • Página 60 )! % 8:<43:-2/7;<:+D/ 8:<6=7. /:6+7A &  ?358?358 -86 ??? ?358 ./   &  !  &  )! % )! % )! % )! % (/:<:3/,;,G:8 +6,=:1 (/:<:3/,;,G:8 :/;./7 (/:<:3/,;,G:8 %<=<<1+:< (/:<:3/,;,G:8 G;;/5.8:0 /36 %<:822+=;/  :+74/7:371  /:<3-2;<:+D/ )/;<:371   +6,=:1...

Este manual también es adecuado para:

Star-z 25/2Star-z 25/2 dmStar-z 25/6Star-zd 25/6

Tabla de contenido