Philips AVENT SCF330/60 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SCF330/60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF330

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips AVENT SCF330/60

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF330...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EngliSh 6 DanSk 12 DEutSCh 18 Ελληνικα 25 ESpañol 32 Suomi 38 FrançaiS 44 italiano 50 nEDErlanDS 56 norSk 62 portuguêS 68 SvEnSka 74...
  • Página 6: English

    Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and gently.
  • Página 7: Preparing For Use

    The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • Página 8: Using The Breast Pump

    Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips AVENT manual breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it. tips Familiarise yourself with the breast pump and how to operate it before you use it for the first time.
  • Página 9: After Use

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips AVENT bottle or storage cup: Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
  • Página 10: Cleaning And Sterilising

    When you use bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
  • Página 11: Ordering Accessories

    If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/support or contact the Philips AVENT Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips AVENT dealer.
  • Página 12: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuel brystpumpe har et unikt design, der lader dig sidde i en mere behagelig position, mens du udmalker.
  • Página 13: Samling Af Brystpumpen

    Tab ikke produktet, og isæt aldrig fremmedlegemer i nogen åbning. Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips AVENT, da reklamationsretten i modsat fald bortfalder. Vask, rens, og steriliser alle pumpedele før hver brug.
  • Página 14: Brug Af Brystpumpen

    Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkedes. Heldigvis er Philips AVENT manuel brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
  • Página 15: Efter Brug

    “Rengøring og sterilisering”. Bemærk: Hvis du jævnligt udmalker mere end 125 ml pr. session, kan du bruge en Philips AVENT flaske på 260 ml eller et Philips AVENT bæger på 240 ml til opbevaring med henblik på at forebygge overopfyldning og spild.
  • Página 16 Ventilen rengøres ved forsigtigt at gnubbe den mellem fingrene i varmt vand med lidt  opvaskemiddel. Stik ikke noget ind i ventilen, eftersom dette kan beskadige den. Steriliser alle dele i en Philips AVENT-dampsterilisator eller ved at koge dem i 5 minutter. opbevaring Undgå at udsætte brystpumpen for direkte sollys, da længere tids eksponering kan forårsage misfarvning.
  • Página 17: Bestilling Af Tilbehør

    DanSk kompatibilitet Philips AVENT manuel brystpumpe er kompatibel med vores udvalg af Philips AVENT-flasker. Når du bruger flasker med vores todelte anti-koliksystem, skal du altid isætte ringen i den øverste del af flasken, før du monterer den på brystpumpen. Når du bruger andre Philips AVENT-flasker, skal du bruge den samme type sut, som blev leveret sammen med flasken.
  • Página 18: Deutsch

    Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Handmilchpumpe von Philips AVENT sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine äußerst bequeme Sitzhaltung einnehmen können.
  • Página 19: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Die Milchpumpe sollte nur von einer einzigen Person verwendet werden. Lassen Sie sie nicht fallen, und führen Sie keine Fremdkörper in die Öffnungen ein. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips AVENT nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
  • Página 20: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips AVENT Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Página 21: Nach Dem Gebrauch

    Anweisungen im Kapitel “Reinigen und Sterilisieren”. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml pro Sitzung abpumpen, können Sie eine 260 ml Philips AVENT Flasche oder einen 240 ml Philips AVENT Mehrwegbecher verwenden, um ein Überlaufen zu verhindern. nach dem gebrauch muttermilch aufbewahren Bewahren Sie nur mit einer sterilen Pumpe abgepumpte Muttermilch auf.
  • Página 22: Was Sie Tun Sollten

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. ihr Baby mit abgepumpter muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips AVENT Flaschen und Mehrwegbechern füttern: Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
  • Página 23: Garantie Und Kundendienst

    Um das Ventil zu reinigen, reiben Sie es in warmem Spülwasser vorsichtig zwischen Ihren  Fingern. Führen Sie keine Gegenstände in das Ventil ein, da es dadurch beschädigt werden könnte. Sterilisieren Sie alle Teile in einem Philips AVENT Dampfsterilisator oder indem Sie sie 5 Minuten abkochen. aufbewahrung Setzen Sie die Milchpumpe keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies über längere Zeit Verfärbungen verursachen kann.
  • Página 24 DEutSCh Problem Lösung Ich habe Schmerzen, Verwenden Sie die Milchpumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihre wenn ich die Stillberaterin. Wenn sich die Pumpe nicht einfach von der Brust Milchpumpe abnehmen lässt, müssen Sie möglicherweise das Vakuum lösen, indem Sie den Finger zwischen Brust und Massagekissen oder zwischen Brust und verwende.
  • Página 25: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Χάρη στη μοναδική του σχεδίαση, το χειροκίνητο θήλαστρο Philips AVENT σας επιτρέπει...
  • Página 26: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με το θήλαστρο. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε το θήλαστρο για τυχόν σημάδια φθοράς. Μην το χρησιμοποιείτε εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ θήλαστρο κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης σας: η άντληση γάλακτος...
  • Página 27 αντανακλαστικού απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips AVENT στο στήθος σας για μερικά λεπτά πριν ξεκινήσετε την άντληση.
  • Página 28 εξαγωγή 60-125 ml (2-4fl oz) γάλακτος. Ωστόσο, αυτό αποτελεί απλώς γενική οδηγία και  διαφέρει από γυναίκα σε γυναίκα.  Όταν τελειώσετε την άντληση, αφαιρέστε προσεκτικά το θήλαστρο από το στήθος σας  και ξεβιδώστε από το σώμα του θήλαστρου το μπιμπερό ή το κύπελλο φύλαξης, το  οποίο θα είναι έτοιμο για τάισμα ή φύλαξη αντίστοιχα. Καθαρίστε τα άλλα  χρησιμοποιημένα εξαρτήματα του θήλαστρου σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται  στην ενότητα “Καθαρισμός και αποστείρωση”. Σημείωση: Εάν εξάγετε τακτικά περισσότερο από 125 ml ανά άντληση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπιμπερό Philips AVENT χωρητικότητας 260ml/9fl oz ή το κύπελλο φύλαξης Philips AVENT χωρητικότητας 240ml/8fl oz, για αποφυγή τυχόν υπερχείλισης.
  • Página 29: Τάισμα Του Μωρού Με Μητρικό Γάλα

    χρησιμοποιείται πρώτο. Εάν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που αντλήσατε εντός 48 ωρών από την άντληση, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό ή κύπελλο φύλαξης Philips AVENT:  Ξεβιδώστε το μπιμπερό/κύπελλο φύλαξης και αφαιρέστε το από το θήλαστρο.  Τοποθετήστε στο μπιμπερό/κύπελλο φύλαξης μια αποστειρωμένη θηλή και ένα ...
  • Página 30: Συστήματα Αποθήκευσης

     Αποθηκεύετε το θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές μέρος χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το χειροκίνητο θήλαστρο Philips AVENT είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips AVENT. Όταν χρησιμοποιείτε μπιμπερό που διαθέτει το σύστημα δύο τεμαχίων κατά των κολικών, εισαγάγετε πάντα το δακτύλιο στο πάνω μέρος του μπιμπερό πριν το προσαρτήσετε στο θήλαστρο. Όταν...
  • Página 31: Εγγύηση Και Επισκευή

    Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips AVENT στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Página 32: Español

    ESpañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche manual de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
  • Página 33: Preparación Para Su Uso

    No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios. Lave, enjuague y esterilice todas las piezas del extractor antes de cada uso.
  • Página 34: Cuándo Extraer La Leche

    El uso de un extractor de leche requiere práctica y puede que necesite varios intentos para utilizarlo correctamente. Por suerte, el extractor de leche manual de Philips AVENT es fácil de montar y utilizar, por lo que pronto se acostumbrará a extraer la leche.
  • Página 35: Después Del Uso

    Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml o un vaso de almacenamiento de Philips AVENT de 240 ml para evitar que se llenen en exceso o que se derrame la leche.
  • Página 36: Compatibilidad

     Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro y seco. Compatibilidad El extractor de leche manual de Philips AVENT es compatible con los biberones de Philips AVENT de nuestra gama. Si utiliza biberones con nuestro sistema anticólicos de dos piezas, introduzca siempre el anillo en la parte superior del biberón antes de acoplarlo al extractor de leche. Si utiliza...
  • Página 37: Solicitud De Accesorios

    ESpañol otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón. Para obtener información sobre el montaje de la tetina y las instrucciones generales de limpieza, consulte el manual de usuario que incluía el biberón. Esta información también se encuentra en nuestro sitio Web, www.philips.com/support.
  • Página 38: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Manuaalisen Philips AVENT-rintapumpun ainutlaatuisen muotoilun ansiosta voit istua lypsämisen aikana mukavammassa asennossa. Hierontatyyny on pehmeä ja lämmin, ja se jäljittelee luonnollisesti vauvan imemisliikettä, mikä...
  • Página 39: Käyttöönoton Valmistelu

    Suomi varoitus Rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän jatkuvaan käyttöön. Älä pudota tai laita mitään ylimääräistä laitteen aukkoihin. Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia osia, takuu raukeaa. Pese, huuhtele ja steriloi pumpun kaikki osat ennen jokaista käyttöä. Älä...
  • Página 40: Rintapumpun Käyttäminen

    Jos olet palannut työelämään, voit lypsää sopivalla tauolla. Rintapumpun käyttö vaatii harjaantumista ja voi olla, että lypsäminen onnistuu vasta usean yrityksen jälkeen. Philips AVENT -rintapumppu on helppo koota ja käyttää, joten totut pian lypsämään sen avulla. vinkkejä...
  • Página 41 Älä koskaan pakasta rintamaitoa uudelleen. Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastettuun rintamaitoon. lypsetyn rintamaidon syöttäminen vauvalle Voit syöttää vauvallesi rintamaitoa Philips AVENT-tuttipulloista ja säilytysmukeista: Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan ennen kuin lämmität sen. Huomautus: Hätätilassa voit sulattaa maidon kuumassa vesikulhossa.
  • Página 42: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Manuaalista Philips AVENT -rintapumppua voi käyttää yhdessä Philips AVENT -sarjan tuttipullojen kanssa. Kun käytät pulloja, joissa on kaksiosainen koliikkia ehkäisevä järjestelmä, kiinnitä pulloon aina rengas ennen kuin kiinnität sen rintapumppuun. Kun käytät muita Philips AVENT-tuttipulloja, käytä samanlaista tuttia, joka toimitettiin pullon mukana. Ohjeet pullotutin kokoamiseen ja puhdistamiseen ovat pullon mukana toimitetussa käyttöoppaassa.
  • Página 43 Suomi Ongelma Ratkaisu Laitteen käyttäminen Lopeta rintapumpun käyttäminen ja kysy neuvoa terveydenhoitajalta. Jos on kivuliasta. pumppu ei irtoa helposti rinnalta, avaa rinnan ja hierontatyynyn tai rinnan ja pumpun suppilon välinen imutyhjiö sormellasi. Rintapumppu on Tavanomaisessa käytössä pumppuun voi tulla pieniä naarmuja eikä niistä naarmuuntunut.
  • Página 44: Français

    Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait manuel Philips AVENT présente une conception unique, qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Página 45: Avant L'uTilisation

    Ne placez jamais d’objet étranger dans l’une des ouvertures. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
  • Página 46: Fonctionnement Du Tire-Lait

    L’utilisation d’un tire-lait nécessite de la pratique et plusieurs essais peuvent s’avérer nécessaires avant d’y parvenir. Heureusement, le tire-lait manuel Philips AVENT est facile à assembler et à utiliser. Vous vous habituerez donc assez rapidement à son utilisation.
  • Página 47: Après Utilisation

    « Nettoyage et stérilisation ». Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez utiliser un biberon Philips AVENT 260 ml ou un pot de conservation Philips AVENT 240 ml afin d’éviter tout débordement ou déversement.
  • Página 48: Nettoyage Et Stérilisation

    Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
  • Página 49: Commande D'aCcessoires

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/ support ou contactez le Service Consommateurs Philips AVENT de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale.
  • Página 50: Italiano

    Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips AVENT manuale ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. La coppa con petali per il massaggio morbida* è progettata per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imita la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo tranquillo, comodo e delicato.
  • Página 51: Predisposizione Dell'aPparecchio

    italiano attenzione Il tiralatte è destinato esclusivamente all’uso ripetuto da parte di un solo utente. Non fate mai cadere o inserite alcun oggetto estraneo in alcuna apertura. Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips AVENT.
  • Página 52 L’uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte manuale Philips AVENT è facile da assemblare e usare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Página 53: Conservazione Del Latte Materno

    Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete usare un biberon Philips AVENT da 260 ml (9 once fluide) o un vasetto Philips AVENT da 240 ml (8 once fluide) per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca.
  • Página 54: Pulizia E Sterilizzazione

    Se usate altri biberon Philips AVENT, usate lo stesso tipo di tettarella fornita con quel biberon. Per informazioni dettagliate su come assemblare la tettarella e per istruzioni di pulizia generali, fate riferimento al manuale dell’utente fornito con il vostro biberon.
  • Página 55: Garanzia E Assistenza

    Per assistenza, informazioni o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito Web di Philips AVENT all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips AVENT del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia.
  • Página 56: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. De Philips AVENT-handkolf heeft een uniek ontwerp waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Página 57: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDS let op De borstkolf is uitsluitend bedoeld voor herhaaldelijk gebruik door één en dezelfde gebruiker. Steek geen vreemde voorwerpen in de openingen. Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips AVENT worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Was, spoel en steriliseer alle onderdelen vóór elk gebruik.
  • Página 58: De Borstkolf Gebruiken

    Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips AVENT-handkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Página 59: Moedermelk Bewaren

    Maak de andere gebruikte onderdelen van de borstkolf schoon volgens de instructies in hoofdstuk ‘Schoonmaken en steriliseren’. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml melk per sessie afkolft, gebruik dan een Philips AVENT-fles van 260 ml of een Philips AVENT-bewaarbeker van 240 ml om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Página 60: Schoonmaken En Steriliseren

    U kunt Philips AVENT-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt. Opmerking: In geval van nood kunt u de melk ontdooien in een kom met warm water.
  • Página 61: Accessoires Bestellen

    U kunt ook naar www.philips.com/support gaan. garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/support of neem contact op met het Philips AVENT Consumer Care Centre in uw land.
  • Página 62: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuelle brystpumpe har en unik design som lar deg sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk.
  • Página 63: Sette Sammen Brystpumpen

    Du må aldri slippe nedi eller putte inn fremmedlegemer i noen åpninger. Du må aldri bruke tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
  • Página 64: Bruke Brystpumpen

    Varme kan også hjelpe: Du kan forsøke å pumpe etter et bad eller en dusj, eller legge en varm klut eller Philips AVENT-termopute på brystet i noen minutter før du setter i gang med å pumpe. Det kan hende du synes det er går lettere å pumpe mens barnet dier fra det andre brystet, eller umiddelbart etter en amming.
  • Página 65: Etter Bruk

    Melken er nå klar til bruk/oppbevaring. Rengjør de andre pumpedelene i henhold til instruksjonene i kapittelet Rengjøring og sterilisering. Merk: Hvis du regelmessig pumper mer enn 125 ml per økt, kan du bruke Philips AVENT-flaske på 260 ml eller Philips AVENT-oppbevaringskopp på 240 ml for å unngå overfylling og søl.
  • Página 66 Når du bruker flasker som har vårt system med to deler mot kolikk, må du alltid sette på ringen øverst på flasken før du skrur den på brystpumpen. Når du bruker andre Philips AVENT- flasker, bruker du samme type smokk som fulgte med den aktuelle flasken. Hvis du vil ha nærmere informasjon om hvordan smokken monteres samt generelle renholdsinstruksjoner, kan du se i brukerveiledningen som fulgte med flasken.
  • Página 67: Bestille Tilbehør

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips AVENT på www.philips.com/support. Du kan også ta kontakt med Philips AVENTs forbrukerstøtte der du bor. Telefonnummeret finner du i garantiheftet. Hvis det ikke finnes noen forbrukerstøtte i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips AVENT-forhandler.
  • Página 68: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A bomba tira leite manual Philips AVENT tem um design exclusivo que lhe permite sentar-se numa posição mais confortável durante a extracção.
  • Página 69: Preparar Para A Utilização

    A bomba tira leite destina-se apenas à utilização contínua por um único utilizador. Nunca deixe cair, nem introduza um objecto estranho em qualquer abertura. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips AVENT não tenha recomendado especificamente. Se utilizar este tipo de acessórios ou peças, a garantia perde a validade.
  • Página 70: Utilizar A Bomba Tira Leite

    A utilização de uma bomba tira leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem sucedida. Felizmente, a bomba tira leite manual Philips AVENT é fácil de montar e utilizar, por isso vai habituar-se rapidamente a extrair leite.
  • Página 71: Após A Utilização

    Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode utilizar um biberão de 260 ml Philips AVENT ou um copo de armazenamento de 240 ml Philips AVENT para evitar enchimentos excessivos e derrames. após a utilização armazenar o leite materno Armazene apenas leite materno extraído com uma bomba esterilizada.
  • Página 72: Limpeza E Esterilização

    Mantenha a bomba tira leite afastada da luz solar directa, visto que a exposição prolongada pode causar descoloração.  Guarde a bomba tira leite e os seus acessórios num local seguro e seco. Compatibilidade A bomba tira leite manual da Philips AVENT é compatível com os biberões Philips AVENT na nossa gama. Quando utiliza biberões com o nosso sistema anti-cólicas de duas peças, coloque sempre o...
  • Página 73: Encomendar Acessórios

    à bomba tira leite. Quando utilizar outros biberões Philips AVENT, utilize o mesmo tipo de tetina que foi fornecido com esse biberão. Para mais detalhes sobre como montar a tetina e como proceder à limpeza geral, consulte o manual do utilizador fornecido com o seu biberão.
  • Página 74: Svenska

    Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT manuell bröstpump har en unik formgivning som gör det möjligt för dig att sitta i ett bekvämare läge. Den mjuka massagekudden* är utformad för att kännas mjuk och varm och imiterar babyns sugkraft för att ge ett bra mjölkflöde –...
  • Página 75: Förberedelser Inför Användning

    Bröstpumpen är endast avsedd för upprepad användning av en och samma användare. Låt aldrig några främmande föremål komma in i någon av öppningarna. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips AVENT har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Página 76 övriga delarna av bröstpumpen enligt instruktionerna i kapitlet “Rengöring och sterilisering”. Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer 125 ml per tillfälle kan du använda en 260 ml Philips AVENT- flaska eller en 240 ml Philips AVENT-förvaringsmugg för att förhindra spill.
  • Página 77: Efter Användning

    Fyll aldrig på färsk bröstmjölk i frusen bröstmjölk. ge barnet utpumpad bröstmjölk Du kan mata barnet med bröstmjölk från Philips AVENT-flaskor och förvaringsmuggar: Om du använder frusen bröstmjölk måste den tina helt innan du värmer den. Obs! I nödlägen kan du tina mjölken i en skål med hett vatten.
  • Página 78: Beställa Tillbehör

    Rengör ventilen genom att gnida den försiktigt mellan fingrarna i varmt vatten med lite  diskmedel. För inte in några föremål i ventilen eftersom den kan skadas. Sterilisera alla delar i en Philips AVENT-ångsterilisator eller genom att koka dem i 5 minuter. Förvaring Förvara inte bröstpumpen i direkt solljus, eftersom långvarig exponering kan orsaka missfärgning.
  • Página 79 SvEnSka Problem Lösning Det gör ont när jag Sluta genast använda bröstpumpen och rådfråga läkare eller barnmorska. använder Om pumpen inte släpper lätt från bröstet kan det bli nödvändigt att bröstpumpen. släppa ut vakuumet genom att placera ett finger mellan bröstet och massagekudden eller mellan bröstet och pumptratten.
  • Página 92 4213.354.1562.1...

Este manual también es adecuado para:

Scf330/19Scf330/12

Tabla de contenido