Descargar Imprimir esta página
Conel FLOW TPF Instrucciones De Instalación Y  Operación
Conel FLOW TPF Instrucciones De Instalación Y  Operación

Conel FLOW TPF Instrucciones De Instalación Y Operación

Ocultar thumbs Ver también para FLOW TPF:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 100

Enlaces rápidos

FLOW TPF
TAUCHPUMPE
ZUR FÖRDERUNG VON KLARWASSER
SOWIE FÄKALIENFREIEM HÄUSLICHEM ABWASSER
SUBMERSIBLE PUMP
FOR PUMPING OF CLEAR WATER
AND FAECAL-FREE WASTEWATER
TAUCHPUMPE
SUBMERSIBLE PUMP
conel.de

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Conel FLOW TPF

  • Página 1 FLOW TPF TAUCHPUMPE SUBMERSIBLE PUMP conel.de TAUCHPUMPE ZUR FÖRDERUNG VON KLARWASSER SOWIE FÄKALIENFREIEM HÄUSLICHEM ABWASSER SUBMERSIBLE PUMP FOR PUMPING OF CLEAR WATER AND FAECAL-FREE WASTEWATER...
  • Página 2 Montage- und Betriebsanleitung Installation and Operation Instructions Instructions d’installation et d’utilisation Installasjons- og bruksanvisning Instalační a provozní návod Telepítési és kezelési útmutató Instrucciones de instalación y operación...
  • Página 3 Inhalt EU-Konformitätserklärung Sicherheit Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Lieferumfang Einsatz Technische Daten Transport Elektroanschluss Aufstellung/Einbau Wartung Anhang Abmessungen (mm) Schaltniveaus Sensoren...
  • Página 4 Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinie entsprechen. Produktbezeichnung: FLOW TPF Auf dieses Produkt angewendete Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG...
  • Página 5 Sicherheit In Anlehnung an das VDMA-Einheitsblatt 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme zu lesen und muss ständig am Einsatzort des Aggregats/der Anlage verfügbar sein.
  • Página 6 Bei Warnung vor elektronischer Spannung erfolgt die Kennzeichnung mit dem Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8. ACHTUNG! Steht bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für das Aggregat und dessen Funktionen hervorrufen kann. Direkt am Aggregat angebrachte Hinweise wie z. B. Typenschild müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefährdung für Personen als auch für Umwelt und Aggregat zur Folge haben.
  • Página 7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von au- torisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich sind Arbeiten an dem Aggregat nur im Stillstand durchzuführen.
  • Página 8 Einsatz Tauchpumpen der Baureihe FLOW Tauchpumpe F sind zur Förderung von Klarwasser geeignet (Freier Durchgang 1 mm). Die Pumpen dürfen nicht zur Förderung von korrosiven, brennbaren, gasenden, explosionsgefähr- lichen Medien sowie fäkalienhaltigem Abwasser eingesetzt werden. Sandhaltige oder andere schlei- ßende Medien verkürzen die Lebensdauer. Nicht bestimmt für Kondensate aus Brennwertgeräten sowie Sole aus Enthärtungsanlagen.
  • Página 9 Technische Daten Technische Daten FLOWTPF Druckabgang G 1¼" IG Adapter G 1¼" IG Adapter G ¾" AG; Schlauchanschluss 1" und ¾" Max. Förderstrom (bei 1 m) 6,4 m Max. Förderhöhe (bei 0 m 6,2 m Einschalten 20 mm Ausschalten 2 mm Freier Durchgang 1 mm Anschlusskabel...
  • Página 10 Transport Pumpe nur am Tragegriff und nicht am elektrischen Anschlusskabel oder am Sensor-Gehäuse halten, nicht anstoßen oder fallen lassen. Zum Absenken der Pumpe in tiefere Schächte oder Gruben, Seil oder Kette verwenden. Elektroanschluss Betriebsspannung beachten (siehe „Technische Daten“). Netzstecker niemals ins Wasser legen. Pumpe nur an vorschriftsmäßig installierte Steckdosen (nach VDE- bzw.
  • Página 11 Aufstellung/Einbau Pumpe ist nur transportabel einsetzbar. Bei Aufstellung: Pumpe auf festen Untergrund aufstellen. Bei Bedarf, Pumpe mit einem am Tragegriff befestigten Seil bzw. Kette sichern. Pumpe nicht am Kabel aufhängen. Pumpe ist nicht für den statio- nären Festeinbau nach DIN EN 12056/12050 zugelassen. Automatikbetrieb Feuchtesensor: Wenn der Wasserstand den Ein-Sensor (min.
  • Página 12 Wartung Vor jeder Arbeit: Pumpe vom elektrischen Netz trennen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Druckleitung auf Beschädigungen prüfen. Für einen reibungslosen Betrieb der Pumpe emp- fehlen wir, das Einlaufsieb regelmäßig von Fasern und sonstigen Anhaftungen zu reinigen. Die Niveausteuerung kann nicht fehlerfrei arbeiten wenn die Sensoren verschmutzt sind. Wir empfehlen daher eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung der Sensoren.
  • Página 13 Wir empfehlen eine Wartung regelmäßig nach DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 und DIN 1986/100 (durch einen hierfür Fachkundigen) vorzunehmen um eine dauerhafte Betriebssi- cherheit Ihrer Anlage sicher zu stellen. Zweck Wartungen dienen der Pflege einer Anlage und zur Verlängerung deren Lebensdauer. Ziel einer Wartung ist es, Funktionsstörungen vorzubeugen, Abnutzungen zu minimieren und Verschleiß...
  • Página 14 Anhang Kennlinie 50 Hz H = Gesamtförderhöhe = Förderstrom Kennlinie nach ISO 9906 Abbildung 3...
  • Página 15 Abmessungen (mm) 51.5 mm Abbildung 4.1 1. Schlauchanschluss ¾" 2. G ¾" Außengewinde 3. Schlauchanschluss 1" 4. G 1¼" Außengewinde 5. Rückschlagklappe 157 mm 175 mm Abbildung 4 Schaltniveaus Sensoren A = An-Sensor, B = Aus-Sensor Abbildung 5...
  • Página 16 Explosionszeichnung 1. Druckabgang 2. Rückschlagklappe 3. Sensor-Gehäuse 4. Einlaufsieb Abbildung 6 ACHTUNG! Vorsicht, nach dem Abnehmen des Sensor-Gehäuses können die Sensoren sehr warm sein (ca. 60 °C).
  • Página 17 Ersatzteile Abbildung 7...
  • Página 18 41065003 Impressum Montage- und Betriebsanleitung FLOW TPF © CONEL GmbH, Margot-Kalinke-Str. 9, 80939 München, Tel. +49 89 31 86 87 80 TPF/07/12-22 Sämtliche Bild-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Weiterentwicklung dienen, behalten wir uns vor.
  • Página 19 Contents EU-Certificate of Conformity UKCA-Certificate of Conformity Safety Identification of hints in the operating instructions Dangers which could arise due to non-observance of the safety instructions Carrying out work in a safety conscious manner Safety Regulations for the owner/operator Safety Regulations for maintenance, inspection and installation work Unilateral modification and spare parts manufacturing Unproved usage Scope of delivery...
  • Página 20 We hereby declare that the products described below, due to their design and construction as well as in the version we have placed on the market, comply with the relevant basic safety and health require- ments of the EU Directive. Product name: FLOW TPF Directives applied to this product: Low Voltage Directive 2014/35/EU Machinery Directive 2006/42/EC...
  • Página 21 UKCA Directive. Product name: FLOW TPF Directives applied to this product: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016, S.I. 2016 No 1101 Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I.
  • Página 22 Safety Extracted from VDMA-Standard-sheet 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. These operating instructions contain basic information on installation, operating and maintenance and should be followed carefully. For this reason it is essential that these instructions are carefully read before installation and commissioning.
  • Página 23 The presence of a dangerous voltage is identified with the safety symbol. See DIN 4844-W8. ATTENTION! Applies to safety instructions, the non-observance of which could damage the unit or affect it‘s func- tioning. Symbols directly on the unit itself, e. g. Nameplate must be carefully observed and must be maintained in a legible condition.
  • Página 24 Safety Regulations for maintenance, inspection and installation work The user of the unit should ensure that all maintenance, inspection or installation work is carried out by authorised and qualified skilled personnel. The user must also make certain that they have carefully studied the operating instructions.
  • Página 25 Application FLOW F series submersible pumps are suitable for pumping clear water (solids passage 1 mm). The pump may not be used to pump corrosive, flammable, gaseous or potentially explosive fluids, or sewage containing faecal matter. Fluids containing sand or other substances reduce the service life of the pump.
  • Página 26 Technical data Technical data FLOWTPF Pressure outlet G 1¼" female thread G 1¼" female thread adaptor G ¾" male thread adaptor; hose connection 1" and ¾" Max. flow (at 1 m) 6.4 m Max. head (at 0 m 6.2 m Switch on 20 mm Switch off...
  • Página 27 Transport Carry the pump by the carrying handle only, not by the electrical connecting cable or sensor cover. Do not bump or drop it. When lowering the pump into deep sumps or pits, use a rope or chain. Electrical connection Observe the correct operating voltage (see “Technical Data“).
  • Página 28 Set up/installation FLOW F series submersible pumps are for transportable installation only. Set up the pump on solid ground. When setting up in muddy or sandy ground, the pump should be operated while suspended in the medium, by a rope or chain, or be placed on a large base plate. Do not suspend the pump by the cable.
  • Página 29 Maintenance Before carrying out any work, disconnect the pump from the electrical system and secure it from being accidentally switched on again. Check the discharge pipe line for damage. To ensure that the pump operates smoothly, we recommend regular cleaning of the inlet strainer to remove fibres and other clinging material.
  • Página 30 We recommend regular maintenance in accordance with DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 and DIN 1986/100 (by a qualified specialist) to ensure the long-term operational safety of your system. Purpose Maintenance serves to care for a system and to extend its service life. The aim of maintenance is to prevent malfunctions, minimise wear and tear and detect wear at an early stage in order to avoid unplanned downtimes, an operational standstill or cost-intensive consequential damage to a system as far as possible.
  • Página 31 Performance curve Pump Curve 50 Hz H = total head Q = discharge volume Curve to ISO 9906 Figure 3...
  • Página 32 Dimensions (mm) 51.5 mm Figure 4.1 1. ¾" hose connection 2. G ¾" external thread 3. 1" hose connection 4. G 1¼" external thread 5. Non-return valve 157 mm 175 mm Figure 4 Switching level sensors A = On-Sensor, B = Off-Sensor Figure 5...
  • Página 33 Assembly drawing 1. Hose adaptor 2. Non-return valve 3. Sensor cover 4. Inlet screen Figure 6 ATTENTION! Take care if separating the sensors from the cover immediately after the pump is switched off as they become hot when in use (approx 60 °C).
  • Página 34 Spare parts Figure 7...
  • Página 35 FLOW Inlet screen 41065003 Imprint FLOW TPF Installation and Operating Instructions © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 München, Phone: +49 89 31 86 87 80 TPF/07/12-22 All illustrations, dimensions, technical data and product information are correct at time of printing.
  • Página 36 Table des matières Certificat de conformité UE Sécurité Identification des indications dans les instructions de service Dangers pouvant survenir en raison d'un non-respect des consignes de sécurité Exécution des travaux en pleine conscience de la sécurité Règles de sécurité du propriétaire/de l'opérateur Règles de sécurité...
  • Página 37 Certificat de conformité UE CONEL GmbH Margot-Kalinke-Straße 9 D-80939 Munich Nous déclarons par la présente que les produits décrits ci-dessous, en raison de leur conception et de leur construction ainsi que dans la version mise sur le marché, sont conformes aux exigences perti- nentes de base en matière de sécurité et de santé de la directive UE.
  • Página 38 Sécurité Extrait de la fiche de référence VDMA 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Ces instructions de service contiennent des informations de base concernant l'installation, l'exploita- tion et la maintenance, et doivent être scrupuleusement respectées. Pour cette raison, il est essentiel de lire attentivement ces instructions avant l'installation et la mise en service.
  • Página 39 La présence d'une tension dangereuse est identifiée avec le symbole de sécurité. Voir DIN 4844-W8. ATTENTION ! S'applique aux consignes de sécurité, dont le non-respect peut endommager l'unité ou affecter son fonctionnement. Les symboles directement apposés sur l'unité elle-même, par ex. Plaque signalétique doivent être scrupuleusement pris en compte et maintenus dans un état lisible.
  • Página 40 Règles de sécurité pour les travaux de maintenance, d’inspection et d’installation L’utilisateur de l’unité doit s’assurer que tous les travaux de maintenance, d’inspection ou d’installation sont effectués par du personnel compétent autorisé et qualifié. L’utilisateur doit également s’assurer que le personnel a scrupuleusement étudié les instructions de service. En principe, tous les travaux sur l’unité...
  • Página 41 Application Les pompes submersibles de la série FLOW F sont appropriées pour le pompage d’eau claire (pas- sage de solides de 1 mm). Il est interdit d’utiliser la pompe pour refouler des produits corrosifs, inflammables, gazeux, des fluides potentiellement explosifs ou des eaux usées contenant des matières fécales. Les liquides contenant du sable ou d’autres substances réduisent la longévité...
  • Página 42 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FLOWTPF Sortie de pression Filet femelle G 1¼" Adaptateur de filet femelle G 1¼" Adaptateur de filet mâle G ¾" ; connexion de flexible 1" et ¾" Débit max. (à 1 m) 6,4 m Tête max. (à 0 m 6,2 m Mise en service 20 mm...
  • Página 43 Transport Transporter la pompe uniquement par la poignée de transport, pas par le câble d'alimentation ou le couvercle du capteur. Ne pas la cogner ni la laisser tomber. Lors de l'abaissement de la pompe dans des puisards ou des puits profonds, utiliser une corde ou une chaîne. Raccordement électrique Respecter la tension de service correcte (voir «...
  • Página 44 Mise en place/installation Les pompes submersibles de la série FLOW F sont uniquement destinées à une installation transpor- table. Mettre la pompe en place sur un sol solide. En cas de mise en place dans un sol boueux ou sableux, la pompe doit être exploitée en étant suspendue dans le produit par une corde ou une chaîne ou être installée sur une large embase.
  • Página 45 Mise en service Avant tout travail, déconnecter la pompe de l'alimentation électrique et la protéger contre une remise en service par inadvertance. Contrôler si la ligne de tuyau de décharge présente des détériorations. Pour assurer que la pompe fonctionne sans heurts, nous recommandons un nettoyage régulier du filtre d’entrée afin de retirer les fibres et les autres matériaux accrochés.
  • Página 46 Nous recommandons une maintenance régulière conformément aux normes DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 et DIN 1986/100 (par un spécialiste qualifié) pour garantir la sécurité opérationnelle à long terme de votre système. Objet : La maintenance sert à entretenir un système et à augmenter sa durée de vie. Le but de la maintenance est d’éviter les dysfonctionnements, de minimiser l’usure et la déchirure, et de détecter prématurément l’usure si possible, pour éviter les temps d’arrêt imprévus, un arrêt opérationnel ou des dommages consécutifs coûteux pour un système.
  • Página 47 Courbe de performance Courbe de performance 50 Hz H = hauteur totale Q = volume de refoulement Courbes selon ISO 9906 Illustration...
  • Página 48 Dimensions (mm) 51.5 mm Illustration 1. Connexion de flexible ¾" 2. Filetage externe G ¾" 3. Connexion de flexible 1" 4. Filetage externe G 1¼" 5. Clapet anti-retour 157 mm 175 mm Illustration Commutation des capteurs de niveau A = capteur marche, B = capteur a Illustration...
  • Página 49 Schéma de l’assemblage 1. Adaptateur de flexible 2. Clapet anti-retour 3. Couvercle du capteur 4. Filtre d'entrée Illustration ATTENTION ! Faire attention en séparant les capteurs du couvercle immédiatement après avoir mis la pompe hors service car ils deviennent chauds pendant l’utilisation (approx. 60 °C).
  • Página 50 Pièces de rechange Illustration 7...
  • Página 51 Filtre d'entrée FLOW 41065003 Mentions légales FLOW TPF Instructions d'installation et de service © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, D-80939 Munich, Tél. : +49 89 31 86 87 80 TP12N/07/12-22 Toutes les illustrations, dimensions, caractéristiques techniques et informations relatives au produit sont exactes au moment de l'impression.
  • Página 52 Innhold EU-samsvarserklæring Sikkerhet Identifisering av hint i driftsinstruksjonene Farer som kan oppstå hvis sikkerhetsinstruksjonene ikke følges Utføring av arbeider på en sikkerhetsbevisst måte Sikkerhetsregler for eieren/operatøren Sikkerhetsregler for vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider Ensidige endringer og reservedelsproduksjon Ikke dokumentert bruk Leveringsomfang Bruk Tekniske data Transport...
  • Página 53 Vi erklærer med dette at produktene som beskrives nedenfor med sin design, konstruksjon samt ver- sjonen vi har plassert på markedet, oppfyller alle relevante grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EU-direktivet. Produktnavn: FLOW TPF Direktiver som gjelder for dette produktet: Lavspenningsdirektivet 2014/35/EU Maskindirektiv 2006/42/EF...
  • Página 54 Sikkerhet Utdrag fra VDMA standardblad 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbauer e.V. (forbund for tyske maskin- og an- leggs-byggere). Disse driftsinstruksjonene inneholder grunnleggende informasjon om installasjon, drift og vedlikehold, og skal følges nøye. Det er derfor svært viktig at disse instruksjonene leses nøye før installasjon og oppstart.
  • Página 55 Farlig spenning identifiseres med sikkerhetssymbolet. Se DIN 4844-W8. OBS! Gjelder for sikkerhetsinstruksjoner. Hvis disse sikkerhetsinstruksjonene ikke følges, kan det skade enheten eller ha negativ innvirkning på funksjonen. Symboler på selve enheten, f.eks. Navneskilt må følges nøye og vedlikeholdes slik at de er lesbare. Farer som kan oppstå...
  • Página 56 Sikkerhetsregler for vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider Den som bruker enheten skal passe på at alle vedlikeholds-, inspeksjons- og installasjonsarbeider utføres av autorisert og kvalifisert personal. Brukeren må også forsikre seg om at han har satt seg godt in i driftsinstruksjonene. I prinsippet skal alt arbeid på...
  • Página 57 Bruk Nedsenkbare pumper i FLOW F-serien er egnet for pumping av rent vann (passasje for faststoffer 1 mm). Pumpen er ikke egnet for korroderende, brennbare, gassholdige eller potensielt eksplosive væsker, eller kloakkvann som inneholder avføring. Væsker som inneholder sand eller andre stoffer, reduserer pumpens levetid.
  • Página 58 Tekniske data Tekniske data FLOWTPF Trykkutløp G 1¼" innvendige gjenger G 1¼" adapter for innvendige gjenger G ¾" adapter for utvendige gjenger, slangekobling 1" og ¾" Maks. flyt (ved 1 m) 6,4 m Maks. topp (ved 0 m 6,2 m Innkobling 20 mm Utkobling...
  • Página 59 Transport Pumpen skal kun bæres i håndtaket, ikke i strømkabelen eller sensordekselet. Den må ikke dunkes mot noe eller mistes. Når pumpen senkes i dype kummer eller gruper, må det brukes et tau eller en kjetting. Elektrisk tilkobling Pass på at driftsspenningen er korrekt (se "Tekniske data"). Strømpluggen må...
  • Página 60 Konfigurering/installasjon De nedsenkbare pumpene i FLOW F-serien er kun for anlegg som kan transporteres. Plasser pumpen på fast underlag. Hvis den plasseres på underlag med gjørme eller sand, skal pumpen betjenes mens den holdes hengende ned i mediet ved hjelp av en wire eller kjetting, eller den må plasseres på...
  • Página 61 Vedlikehold OBS! Før du utfører arbeider, må du koble pumpen fra strømtilførselen og sikre den så den ikke kan slås på igjen ved et uhell. Kontroller om avløpsledningen er skadet. For å sikre at pumpen går jevnt anbefaler vi regelmessig rengjøring av inntaksfilteret for å fjerne fibre og andre materialer som sitter fast. Nivåkontrollfunksjonen vil ikke fungere på...
  • Página 62 Vi anbefaler regelmessig vedlikehold i henhold til DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 og DIN 1986/100 (av en kvalifisert spesialist) for å sikre langsiktig driftssikkerhet for systemet ditt. Formål: Vedlikehold tjener til å ta vare på et system og forlenge levetiden. Målet med vedlikeholdet er å...
  • Página 63 Ytelseskurve Ytelseskurve 50 Hz H = Løftehøyde Q = Tømmevolum Kurver til ISO 9906 Figur 3...
  • Página 64 Mål (mm) 51.5 mm Figur 4.1 1. ¾" slangekobling 2. G ¾" utvendige gjenger 3. 1" slangekobling 4. G 1¼" utvendige gjenger Tilbakeslagsventil 157 mm 175 mm Figur 4 Koblingsnivåsensorer A = On-sensor, B = Off-sensor Figur 5...
  • Página 65 Monteringstegning 1. Slangeadapter 2. Tilbakeslagsventil 3. Sensordeksel 4. Inntaksgitter Figur 6 OBS! Vær forsiktig hvis du demonterer sensorene fra dekselet rett etter at pumpen ser slått av, da de blir svært varme under bruk (ca. 60 °C).
  • Página 66 Reservedeler Figur 7...
  • Página 67 FLOW inntaksgitter 41065003 Impressum FLOW TPF monterings- og driftsinstruksjoner © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 München, telefon: +49 89 31 86 87 80 TPF/07/12-22 Alle illustrasjoner, dimensjoner, tekniske data og produktinformasjon er riktige på tidspunktet for trykking. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer i samsvar med tekniske fremskritt og teknisk utvikling.
  • Página 68 Obsah EU-Prohlášení o shod Bezpečnost Identifikace narážek v provozních pokynech Nebezpečí, která mohou vzniknout v důsledku nedodržování bezpečnostních pokynů Vykonávání práce způsobem, kdy jste si vědomi potřeby bezpečnosti Bezpečnostní předpisy pro majitele / obsluhu Bezpečnostní předpisy pro údržbu, prohlídky a instalační práce Jednostranná...
  • Página 69 Tímto prohlašujeme, že produkty popsané níže, vzhledem ke svému provedení a konstrukci a také verzi, ve kterých jsme je uvedli na trh, splňují příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle směrnice EU. Název produktu: FLOW TPF Směrnice týkající se tohoto výrobku: Normou pro nízké napětí 2014/35/EU Strojírenskou normou 2006/42/EC Harmonizovaná...
  • Página 70 Bezpečnost Výňatek ze standardního listu VDMA 24292. VDMA = Svaz německých strojů a investiční výstavby e.V. Tyto provozní pokyny obsahují základní informaci o instalaci, provozu a údržbě, kterou je třeba se pozorně řídit. Z tohoto důvodu je zásadní, aby byly tyto pokyny pečlivě přečteny před instalací a uvedením do provozu.
  • Página 71 Přítomnost nebezpečného napětí se značí bezpečnostním symbolem. Viz DIN 4844-W8. POZOR! To se týká bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení by mohlo poškodit zařízení nebo se dotknout jeho funkčnosti. Symboly přímo na samotné jednotce, např. Tovární štítek musí být pečlivě dodržován a udržován v čitelném stavu. Nebezpečí, která...
  • Página 72 Bezpečnostní předpisy pro údržbu, prohlídky a instalační práce Uživatel zařízení by měl zajistit, aby veškerou údržbu, prohlídky nebo instalace prováděl oprávněný, kvalifikovaný a zručný personál. Uživatel se též musí ujistit, že má provozní pokyny pečlivě nastudova- né. V zásadě by se měly veškeré práce na zařízení vykonávat jen tehdy, když je zařízení v klidovém stavu. Čerpadla nebo zařízení...
  • Página 73 Aplikace Ponorná čerpadla řady F FLOW jsou vhodná k čerpání čisté vody (průchod pro pevné částice 1 mm). Čerpadlo se nesmí používat k čerpání korozivních, hořlavých, plynných nebo potenciálně výbušných tekutin nebo odpadů s obsahem fekálií. Kapaliny s obsahem písku nebo jiných abrazivních látek zkracují životnost čerpadla.
  • Página 74 Technická data Technická data FLOWTPF Tlakový výstup G 1¼" samičí závit G 1¼“ adaptér samičího závitu G ¾“ adaptér samčího závitu; hadicové připojení 1“ a ¾“ Max. průtok (při 1 m) 6.4 m Max. head (at 0 m 6,2 m Zapnout 20 mm Vypnout 2 mm...
  • Página 75 Přeprava Čerpadlo přenášejte pouze za držadlo, nikoliv za napájecí kabel nebo kryt snímače. Vyhněte se jakému- koliv nárazu ani je neupusťte na zem. Při spouštění čerpadla do hlubokých jímek nebo šachet použijte lano nebo řetěz. Elektrická přípojka Dodržujte správné provozní napětí (viz „Technická data“). Nikdy nedávejte elektrickou zástrčku do vody.
  • Página 76 Úprava / instalace Ponorná čerpadla řady FLOW F jsou určena pouze k mobilní instalaci. Připravujte čerpadlo k provozu na pevném podkladu. Při přípravě provozu v blátě nebo písku by mělo čerpadlo pracovat zavěšené v médiu na laně nebo na řetězu nebo spočívat na velké základové desce. Nezavěšujte čerpadlo za kabel.
  • Página 77 Údržba POZOR! Před jakoukoliv prací odpojte čerpadlo od elektřiny a zajistěte je před náhodným zapnutím. Zkontro- lujte výtlačné potrubí, zda není poškozeno. Pro hladký provoz čerpadla doporučujeme pravidelně čistit vtokové sítko a odstraňovat vlákna a ostatní přilnavé materiály. Funkce kontroly hladiny nebude fungovat správně, nechá-li se povrchová nečistota hromadit se na čidlech.
  • Página 78 Doporučujeme pravidelnou údržbu podle norem DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3 a DIN 1986/100 (prováděnou kvalifikovaným odborníkem), aby byla zajištěna dlouhodobá provozní bezpečnost vašeho systému. Účel: Údržba slouží k péči o systém a k prodloužení jeho životnosti. Cílem údržby je předcházet poruchám, minimalizovat opotřebení...
  • Página 79 Výkonnostní křivka Výkonnostní křivka 50 Hz H = Celková dopravní výška Q = Výtlačný objem Křivky podle ISO 9906 Obr. 3...
  • Página 80 Rozměry (mm) 51.5 mm Obr. 4.1 1. Hadicová spojka ¾" 2. Vnější závit G ¾" 3. Hadicová spojka 1" 4. Vnější závit G 1¼" 5. Zpětný ventil 157 mm 175 mm Obr. 4 Čidla přepínání úrovně A = snímač zapnutí, B = snímač vypnutí Obr.
  • Página 81 Montážní výkres 1. Hadicový adaptér 2. Zpětný ventil 3. Kryt čidla 4. Vstupní obrazovka Obr. 6 POZOR! Dohlédněte na to, aby se čidla oddělila od krytu ihned po vypnutí čerpadla, protože by se během používání stala horkými (cca 60 °C).
  • Página 82 Náhradní díly Obr. 7...
  • Página 83 Vstupní obrazovka FLOW 41065003 Otisk FLOW TPF Instalační a provozní pokyny © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 Mnichov, Tel.: +49 89 31 86 87 80 TPF/07/12-22 Veškeré ilustrace, rozměry, technické údaje a výrobkové informace jsou správné v okamžiku tisku. Vyhrazujeme si právo na změny v zájmu technického pokroku a vývoje.
  • Página 84 Tartalom EU megfelelőségi bizonylat Biztonság A használati utasításban található útmutatások azonosítása A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő veszélyek Biztonságtudatos munkavégzés A tulajdonosra/üzemeltetőre vonatkozó biztonsági előírások A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások Egyoldalú módosítás és pótalkatrészgyártás Nem igazolt használat Szállítási terjedelem Alkalmazás Műszaki adatok...
  • Página 85 Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban ismertetett termékek tervezésük és kivitelezésük, valamint az általunk forgalomba hozott változat tekintetében megfelelnek az EU irányelv lényeges alapvető bizton- sági és egészségvédelmi követelményeinek. Terméknév: FLOW TPF Az erre a termékre vonatkozó irányelvek: A kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelv 2014/35/EU Gépek 2006/42/EK Harmonizált szabvány:...
  • Página 86 Biztonság Kivonata 24292 számú VDMA szabvány-adatlapból. VDMA = Német Gépgyártók Szövetsége bejegyzett egyesület Ezek a használati utasítás a felszerelésre, az üzemeltetésre és a karbantartása vonatkozó alapvető információkat tartalmazza, amelyeket gondosan be kell tartani. Ebből az okból kifolyólag a felszerelést és az üzembe helyezést megelőzően ezeket az utasításokat alaposan át kell olvasni. A használati utasításnak mindig rendelkezésre kell állnia a berendezés használati helyszínén.
  • Página 87 A veszélyes feszültség jelenlétét a biztonsági szimbólum jelöli. Lásd: DIN 4844-W8. FIGYELEM! Azokra biztonsági utasításokra vonatkozik, amelyek figyelmen kívül hagyása károsíthatja a készüléket vagy károsan befolyásolhatja annak működését. A közvetlenül a készüléken található szimbólumokat, például Adattábla folyamatosan ellenőrizni kell és biztosítani kell azok olvasható állapotát. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő...
  • Página 88 A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások A készülék felhasználójának gondoskodnia kell arról, hogy az összes karbantartási, ellenőrzési vagy te- lepítési munkát illetékes és képzett szakszemélyzet végezze. A felhasználónak gondoskodnia kell arról is, hogy az említett személyzet tagjai alaposan tanulmányozzák a használati utasítást. Elvileg minden munkát csak leállított készüléken szabad végezni.
  • Página 89 Alkalmazás A FLOW F sorozatú búvárszivattyúk alkalmasak tiszta víz szivattyúzására (átengedett szilárd anyag 1 mm). A szivattyú nem használható korrozív, éghető, gázformájú vagy potenciálisan robbanásképes folyadé- kok, vagy ürülékanyagot tartalmazó szennyvizek szivattyúzására. Homokot vagy más anyagot tartalma- zó folyadékok lerontják a szivattyú élettartamát. Nem terveztük kondenzációs kazánokból származó csapadékhoz és a vízlágyító...
  • Página 90 Műszaki adatok Műszaki adatok FLOWTPF Nyomás kimenet G 1¼" anyamenet G 1¼" anyamenetes adapter G ¾" csavarmenetes adapter; 1" és ¾"-os tömlőcsatlakozók Legnagyobb átfolyás (1 m-nél) 6,4 m Legnagyobb emelőmagasság 6,2 m (0 m /h-nál) Bekapcsol 20 mm Kikapcsol 2 mm Szabad átfolyás 1 mm Erőátviteli kábel...
  • Página 91 Szállítás A szivattyút csak a hordfogantyúnál fogva szállítsa, sem a villamos bekötő kábelnél, sem az érzékelő burkolatnál. Ne üsse be vagy ejtse le. A szivattyú mély zsompba vagy aknába leeresztéséhez használjon kötelet vagy láncot. Villamos bekötés Figyeljen a helyes üzemi feszültségre (lásd: „Műszaki adatok”). Soha ne tegye a hálózati csatlakozódugót vízbe.
  • Página 92 Beállítás / felszerelés A FLOW F sorozatú búvárszivattyúk csak szállítható felszerelésre valók. Állítsa a szivattyút szilárd talajra. Ha iszapos vagy homokos talajra teszi, a szivattyút a közegben kötélre vagy láncra felfüggesztve üzemeltesse, vagy tegye egy alaplemezre. Ne függessze a szivattyút a kábe- lénél fogva.
  • Página 93 Karbantartás Mindenféle munka végzése előtt bontsa le a szivattyút a villamos rendszerről és biztosítsa a véletlen bekapcsolás ellen. Ellenőrizze az ürítő cső épségét. A szivattyú sima üzemének biztosítására javasoljuk a bemenő szita rendszeres tisztítását, így távolítsa el a szálas és egyéb feltapadó anyagot. A szintszabályozó...
  • Página 94 A rendszere hosszú távú üzembiztonságának biztosítása érdekében azt tanácsoljuk, hogy rendszeresen tartsa karban a DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3, és DIN 1986/100 szabványoknak megfelelően (szakképzett szakember által). Cél: A karbantartás a rendszer ápolását és az élettartama meghosszabbítását szolgálja. A karbant- artás célja a meghibásodás megelőzése, az elhasználódás minimálisra csökkentése és a kopás lehető...
  • Página 95 Teljesítménygörbe Teljesítménygörbe 50 Hz H = Teljes emelőmagasság Q = Átfolyó térfogat görbék Az ISO 9906 szerint 3. ábra...
  • Página 96 Méretek (mm) 51.5 mm 4.1. ábra 1. ¾"-os tömlő csatlakozás 2. G ¾"-os külső menet 3. 1"-os tömlő csatlakozás 4. G 1¼"-os külső menet 5. Visszacsapó szelep 157 mm 175 mm 4. ábra Kapcsolószint érzékelők A = Be-érzékelő, B = Ki-érzékelő 5.
  • Página 97 Összeállítási rajz 1. Tömlő adapter 2. Visszacsapó szelep 3. Érzékelő fedél 4. Belépő szűrő 6. ábra FIGYELEM! Ügyeljen rá, hogy az érzékelőket a szivattyú kikapcsolása után azonnal válassza le a fedélről, mivel az üzem alatt forróvá válnak (kb. 60 °C).
  • Página 98 Tartalék alkatrészek 7. ábra...
  • Página 99 FLOW Belépő szűrő 41065003 Impresszum FLOW TPF Felszerelési és üzemeltetési utasítás © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 München, Telefon: +49 89 31 86 87 80 TPF/07/12-22 Minden illusztráció, a méretek, a műszaki adatok és a termékinformációk a nyomtatás időpontjában érvényesek.
  • Página 100 Contenido Certificado de conformidad UE Seguridad Identificación de las indicaciones en las instrucciones de servicio Peligros que pueden surgir a causa del incumplimiento de las instrucciones de seguridad 103 Realizar el trabajo con conciencia de seguridad Normas de seguridad para el propietario/operador Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación Modificación unilateral y fabricación de piezas de repuesto Uso incorrecto...
  • Página 101 Por la presente declaramos que los productos descritos a continuación, debido asu diseño y construcción,así como en laversión puesta por nosotros en el mercado,cumplen con losrequisitosbásicos de seguridad y salud de laDirectivade la UE. Nombre del producto: FLOW TPF Directivas aplicadas a este producto: Directiva de baja tensión 2014/35/UE Directiva sobre maquinaria 2006/42/EC...
  • Página 102 Seguridad Extraído de la hoja estándar VDMA 24292. VDMA = Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau e.V. Estas instrucciones de servicio contienen información básica sobre la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento y deben seguirse cuidadosamente. Por esta razón es esencial que estas instrucciones sean leídas cuidadosamente antes de la instalación y puesta en marcha.
  • Página 103 La presencia de tensión peligrosa se identifica con el símbolo de seguridad. Véase DIN 4844-W8. ATENCIÓN! Se aplicana las instrucciones de seguridad que en caso de incumpimiento podría dañar el aparato o afectar a su funcionamiento. Símbolos directamente en la propia unidad, p. ej. Placa de identificación debe ser observada cuidadosamente y debe ser mantenida en condiciones legibles.
  • Página 104 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento, inspección e instalación El usuario de la unidad debe asegurarse de que todos los trabajos de mantenimiento, inspección o insta- lación sean llevados a cabo por personal cualificado y autorizado. Además, el usuario debe asegurarse de que las instrucciones de servicio hayan sido cuidadosamente estudiadas.
  • Página 105 Aplicación Las bombas sumergibles serie FLOW F son adecuadas para el bombeo de agua limpia (paso de sólidos 1 mm). La bomba no debe utilizarse para bombear fluidos corrosivos, inflamables, gaseosos o potencialmente explosivos, o aguas residuales con contenido fecal. Los fluidos que contienen arena u otras sustancias reducen la vida útil de la bomba.
  • Página 106 Datos técnicos Datos técnicos FLOWTPF Salida de presión G 1¼" rosca interior G 1¼" adaptador rosca interior G ¾" adaptador rosca exterior; conexión de manguera 1" y ¾". Flujo máx. (a 1 m) 6.4 m Altura máx. (a 0 m3/h) 6,2 m Conexión 20 mm Desconexión...
  • Página 107 Transporte Transportar la bomba sólo por el asa de transporte, no por el cable de conexión eléctrica o la tapa del sensor. No la golpee ni la deje caer. Al bajar la bomba a sumideros o pozos profundos, utilizar una cuerda o cadena. Conexión eléctrica Comprobar la tensión de funcionamiento correcta (véase "Datos técnicos"). No poner nunca el enchufe de alimentación en agua. Conectar la bomba a una toma de corriente correctamente instalada (según as normas de la empre- sa de suministro de energía) y protegida por lo menos con un fusible de 10 A (lento).
  • Página 108 Configuración/instalación Las bombas sumergibles serie FLOW F son sólo para instalaciones portátiles. Instalar la bomba en suelo firme. Si la bomba se instala en terrenos fangosos o arenosos, la bomba debe ser operada mientras está suspendida en el medio, mediante un cable o cadena, o colocada sobre una placa base grande. No colgar la bomba por el cable. La bomba no es apta para instalaciones fijas permanentes ya que no cumple con norma DIN EN 12056/12050.
  • Página 109 Mantenimiento ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo, desconectar la bomba de la red eléctrica y asegurarla contra reco- nexión accidental. Comprobar la tubería de descarga contra daños. Para asegurar el buen funciona- miento de la bomba, recomendamos limpiar regularmente el filtro de entrada para eliminar las fibras y otros materiales adherentes.
  • Página 110 Recomendamos un mantenimiento regular (llevado a cabo por un especialista cualificado) según las normas DIN EN 12056-4, DIN EN 12050-3, y DIN 1986/100, a fin de garantizar la seguridad de funcionamiento de su sistema a largo plazo. Finalidad: El mantenimiento sirve para cuidar un sistema y prolongar su vida útil. El objetivo del mantenimiento es prevenir los fallos de funcionamiento, minimizar el desgaste y detectar, en la medida de lo posible, el desgaste en una fase temprana, a fin de evitar tiempos de inactividad no planificados, la detención del funcionamiento, o los costosos daños resultantes a un sistema.
  • Página 111 Curva de rendimiento Curva de rendimiento 50 Hz H = Altura de elevación Q = Volumen de descarga Curvas según ISO 9906 Figura 3...
  • Página 112 Dimensiones (mm) 51.5 mm Figura 4.1 1. Conexión de manguera de ¾" 2. Rosca externa de G ¾" 3. Conexión de manguera de 1" 4. Rosca externa de G 1¼" 5. Válvula de retención 157 mm 175 mm Figura 4 Sensores de nivel de conmutación A = sensor de conexión, B = sensor de desconexión Figura 5...
  • Página 113 Plano de montaje 1. Adaptador de manguera 2. Válvula de retención 3. Tapa del sensor 4. Rejilla de entrada Figura 6 ATENCIÓN! Tenga cuidado al separar los sensores de la tapa inmediatamente después de apagar la bomba, ya que se calientan durante el uso (aprox.
  • Página 114 Piezas de repuesto Figura 7...
  • Página 115 41065003 Pie de imprenta FLOW TPF Instrucciones de instalación y servicio © CONEL GmbH, Margot Kalinke-Str. 9, 80939 Múnich, Tel: +49 89 31 86 87 80 TPF/07/12-22 Todas las ilustraciones, dimensiones, datos técnicos e información del producto son correctos en el momento de la impresión.
  • Página 116 CONEL DER BESTE FREUND DES INSTALLATEURS. Installation and Operating Manual FLOW BOX/1.0/04-15/© Installation and Operating Manual FLOW TPF/07/12-22/© CONEL CONEL GmbH / Margot-Kalinke-Straße 9 / 80929 Munich GmbH / Margot-Kalinke-Straße 9 / 80939 Munich. All information All information related to images, products, dimensions and related to images, products, dimensions and execution of workmanship execution of workmanship correspond to the date of printing.