Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para AA300:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

pn: 400-2101
Rev.03-1106
User Manual for models
Manuel de l'utilisateur pour les modèles
Benutzerhandbuch für die Modelle
Gebruikershandleiding voor de volgende modellen
Manual del usuario para modelos
Manuale utente per i modelli
AA300, AA350, AA400, AA500P
Digital Battery Analyzer for 12V storage
batteries, cranking batteries, charging
systems and starting systems.
Analyseur numérique de batterie pour
batteries d'accumulateurs 12V, batteries
de démarrage, systèmes de charge et
systèmes de démarrage.
Digitales Batterieanalysegerät für
12V-Speicherbatterien, Starterbatterien,
Ladesysteme und Startsysteme.
Digitale accutester voor 12 Volt
verbruiksaccu's, startaccu's,
oplaadsystemen en startsystemen.
Analizador digital de baterías de
almacenamiento 12V, baterías de arranque
y sistemas de carga y arranque.
Tester digitale per accumulatori a 12V,
batterie di avviamento, sistemi di carica
ed avviamento.
www.argusanalyzers.com
WE MAKE BATTERY TESTING EASY
Copyright © 2006 by Argus Analyzers, 11/06
"Argus" and "Crank Check" are trademarks of Argus
Analyzers. All rights reserved. No part of this publication
may be reproduced or transmitted in any form or by any
means, electronic or mechanical, including photocopy,
recording, or any information storage and retrieval system,
without permission in writing from the copyright owner.
« Argus » et « Crank Check » sont des marques déposées par
Argus Analyzers. Tous droits réservés. Aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque
forme ou de quelque manière que ce soit, électronique ou
mécanique, y compris les photocopies, les enregistrements,
ou tout autre système de stockage et de recouvrement, sans la
permission écrite du propriétaire des droits d'auteur.
"Argus" und "Crank Check" sind Warenzeichen von
Argus Analyzers. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser
Veröffentlichung darf in irgendeiner Form oder auf irgendeiner
Weise elektronisch oder mechanisch, einschließlich Fotokopie,
Aufzeichnung oder irgendeinem Informationsspeicher-
und Retrievalsystem, ohne schriftliche Zustimmung vom
Urheberrechtinhaber reproduziert oder übertragen werden.
"Argus" en "Crank Check" zijn handelsmerken van Argus
Analyzers. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze
uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar gemaakt, in
enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch,
door fotokopieën, opnamen, of enige andere manier, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.
"Argus" y "Crank Check" son marcas comerciales de Argus
Analyzers. Reservados todos los derechos. Salvo autorización
previa y por escrito del propietario del copyright, queda
prohibida la reproducción o transmisión total o parcial de esta
publicación, por cualquier medio y bajo cualquier forma, ya
sea electrónico o mecánico, incluida la fotocopia, el registro,
o cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de
información.
"Argus" e "Crank Check" sono marchi di Argus Analyzers.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione
può essere riprodotta o diffusa in alcun modo o con alcun
mezzo, elettronico o meccanico, comprese fotocopie,
registrazioni o qualsiasi altro sistema di memorizzazione e di
reperimento dei dati, senza previa autorizzazione scritta del
proprietario del copyright.
®
EN
FR
DE
NL
ES
IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Argus AA300

  • Página 1 AA300, AA350, AA400, AA500P « Argus » et « Crank Check » sont des marques déposées par Argus Analyzers. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, électronique ou...
  • Página 2 Sollten Sie nicht viel Zeit haben, 1. Legen Sie Metallschmuck von Händen bitte lesen Sie dann zumindest: die Batterie- und Handgelenken ab, bevor Sie an den Sicherheitsinformationen, die Argus Analyzer- Batterien anfangen zu arbeiten. Tour und die Schnelltest-Anleitung. 2. Inspizieren Sie die Batterie visuell auf Um diese Anleitung für Sie praktischer zu...
  • Página 3 12 Schirmtaste 13 Fächeranzeige 14 Drucker angeschlossen 15 Kompensationsmodus (350, 400, 500P) Eingabetasten Einstellschritte AA300 AA350 / AA400 / AA500P 1. Wählen Sie das ‘SoC’-Fenster (Ladezustand). 2. Halten Sie, sobald das ‘SoC’-Fenster Blättern Blättern Enter/ Blättern erscheint, die Taste < 5 Sekunden lang...
  • Página 4 , um die Stunde einzustellen. Benutzen Sprachenkode Sprache Sie die Tasten > oder <, um die Minuten zu Englisch ändern. Drücken Sie die Taste , um die Französisch Minuten einzustellen. nach Drücken der Deutsch Taste , verlassen Sie den Einstellmodus und werden alle Werte gespeichert.
  • Página 5 Testeinstellungen VRLA Ventilregulierte Diese Batterien sind Der Batterielebensdauertest erfordert oder Blei-Säure- wahrscheinlich mit die Eingabe einiger Informationen in das Spiralbatterien, einem speziellen Analysegerät, bevor ein Test durchgeführt Gel- oder Absorbed Etikett versehen werden kann. Analysegeräte, die diese Tests Glass Matt- oder besonders durchführen, bitten um diese Informationen, Batterien...
  • Página 6 Bezugsnormwert einstellen (AA350, AA400, AA500p) Die Bezugsnorm der Batterie ist die Kaltstartfähigkeitsnorm der Batterie, die vom Hersteller der Batterie festgestellt wurde. Dieser Wert wird allgemein auf der Batterie gedruckt, z.B. ‘530 CCA’ oder ‘En300A’ je nach Leistungsnorm, mit der die Batterie normiert 1 Ladezustand wird.
  • Página 7 Die Hauptdatenanzeige zeigt die gemessene Batterielebensdauertests Leistung der Batterie in CCA oder A an, je nach ausgewählter Leistungsnorm. Das Ende der Lebensdauer AA300 bietet keine Ladezustands- oder (AA350, AA400, AA500p) Temperaturkorrektur, daher kann ein Die Batterie hat das ‘Ende ihrer Batterielebensdauerwert nicht automatisch Lebensdauer’...
  • Página 8 vom Hersteller angegebenen Bezugswerts Batterie OK, vor Gebrauch aufladen beträgt. Wenn dies der Fall ist, ist die (AA350, AA400, AA500p) Lebensdauer der Batterie = 0% und Wenn die Lebensdauer der Batterie über erscheint das Symbol Batterie ersetzen 50% liegt, aber der Ladezustand unter und gibt das Gerät dreimal einen piepton 75%, erscheint das Symbol und das...
  • Página 9 Interpretieren der Ergebnisse des Startleistungstest Startleistungstests (AA300, AA400, AA500p) Der Startleistungstest ist der relevanteste Die Startfähigkeit ist die wirkliche und ausschlussreichste Test zum Begriff Startleistung der Batterie während der Leistung einer Starterbatterie, und kann des Starts, angezeigt als prozentsatz bei Batterien durchgeführt werden, die mit (im graphischen Teil der Anzeige.) Ein...
  • Página 10 ersetzt werden muss. Wechselstromgenerator funktioniert nicht Startversagen steht unmittelbar bevor Liefert der Wechselstromgenerator nicht Liegt die Startfähigkeit (CH) unter 0%, ausreichend Strom nach dem Starten erscheint das Symbol Batterie versagt des Motors, leuchtet der Anzeiger und gibt das Analysegerät drei Mal einen Wechselstromgenerator versagt auf.
  • Página 11 Fenster zum anderen zu wechseln. Benutzen zum anderen geteilt. Daher ist es gut möglich, Sie die Taste ‘Blättern’, um die verschiedenen dass der eine Test aussagt, dass die Batterie Ergebnisse in einem Testfenster zu betrachten. versagt, während ein anderer Test die Batterie für gut befindet.
  • Página 12: Problembehebung

    PROBLEMBEHEBUNG Schauen Sie für nähere Informationen über Batterietestmethoden und -Technologien nach Problem: unter www.argusanalyzers.com. Das Analysegerät schaltet nicht ein, wenn es an eine Batterie angeschlossen ist WARTUNG Ursache: (nur bei AA500p) Die Klemmen des Analysegeräts sind an die Das AA500p enthält eine kleine Batterie falschen pole der Batterie angeschlossen.
  • Página 13 Problem: Das Analysegerät zeigt nach dem Batterielebensdauertest an, dass die Batterie OK ist, aber nach dem Starttest wird sie nicht für OK befunden. Ursache: Es wurde ein falscher normleistungswert (CCA) als Bezugswert für den Batterielebensdauertest eingegeben. Die Batterie ist zu klein für die Startanwendung.
  • Página 14 Für nähere Betriebsanweisungen und Benutzerinformationen schlagen Sie bitte im vollständigen Benutzerhandbuch nach, das zusammen mit jedem Analysegerät geliefert wird oder laden Sie es unter www.argusanalyzers.com/support herunter. SchnellteSt-Anleitung: AA300, AA350, AA400, AA500P Sicherheit Inspizieren Sie die Batterie auf Beschädigungen und Undichtigkeiten. Legen Sie Uhren, Ringe und Metallarmbänder ab.
  • Página 15 navigation Benutzen Sie die Taste , um zwischen den Testfenstern zu wechseln. > < Benutzen Sie die Tasten oder , um die Testergebnisse in einem Testfenster anzuzeigen. interPretieren der teStergeBniSSe Batterie ok – weiterhin benutzen Batterie ok – erst aufladen, dann benutzen Batterie schwach –...
  • Página 16 SETTING THE TEST REPORT HEADLINE TEXT The AA500P allows the user to enter up to Example A: Write the desired characters in the top row for each line of text, and using the character three lines of text to be printed at the top of table, write the code number below each character each test report.
  • Página 17 ARG593_AA_NoC_Reg2_02.indd 2 12/6/07 12:37:57 PM...
  • Página 18 RÉGLER LE TITRE DU RAPPORT DE TEST Après avoir pressé « » dans l’écran de réglage Exemple A : Saisissez les caractères voulus dans la ligne supérieure de chaque ligne de texte puis, à l’aide de l’Heure (voir page 4 du manuel d’utilisation), du tableau des caractères, saisissez le numéro de vous pouvez choisir le titre du rapport de test.
  • Página 19 ARG593_AA_NoC_Reg2_02.indd 4 12/6/07 12:38:00 PM...
  • Página 20 PROGRAMMIERUNG DES KUNDENTEXTES AUF DEM TESTAUSDRUCK 5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 bis Ihr Bei dem Batterietester AA500P gibt es die kompletter Text eingegeben ist. Möglichkeit, einen individuellen Kundentext mit maximal 3 Zeilen zu programmieren, der oben Wenn Sie in der letzten Zeile (A3) am Ende den Code bei jedem Testausdruck ausgedruckt wird.
  • Página 21 ARG593_AA_NoC_Reg2_02.indd 6 12/6/07 12:38:03 PM...
  • Página 22 DE KOPTEKST VAN HET TESTRAPPORT INSTELLEN Nadat u op hebt gedrukt in het Voorbeeld A: Schrijf de gewenste tekens op de bovenste rij voor elke tekstregel en noteer met behulp instellingenscherm Tijd (zie pagina 4 van de van de tekentabel het codecijfer onder elk teken. gebruikershandleiding) kunt u de koptekst van het testrapport instellen met behulp van een eenvoudige tekenset.
  • Página 23 ARG593_AA_NoC_Reg2_02.indd 8 12/6/07 12:38:06 PM...
  • Página 24 AJUSTE DEL TEXTO DEL TÍTULO DEL INFORME DEL TEST Tras pulsar ´ ´ en la pantalla de ajuste de la Ejemplo A: Escriba los caracteres deseados para cada línea de texto en el renglón superior, y usando la tabla Hora (véase página 4 del Manual del usuario), de caracteres, escriba el número del código debajo de podrá...
  • Página 25 ARG593_AA_NoC_Reg2_02.indd 10 12/6/07 12:38:08 PM...
  • Página 26 IMPOSTAZIONE DEL TITOLO DEL RESOCONTO DEI TEST Dopo aver premuto il tasto d’invio nella 5. Ripetere i punti da 1 a 4 fi no a che tutte le schermata per l’Impostazione dell’anno, della righe di testo sono completate. data e dell’ora (vedere pagina 4 del Manuale Inserire il codice di carattere “00”...
  • Página 27 ARG593_AA_NoC_Reg2_02.indd 12 12/6/07 12:38:10 PM...
  • Página 28: Declaration Of Conformity

    Benson Huang Andrew Kallfelz Director, Engineering and Manufacturing Director, Product Management Argus Analyzers, www.argusanalyzers.com Subject to change without notice. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes ou aux directives suivantes : 89/336/EEC, 204/22/EEC, 76/891/EEC...
  • Página 29: Declaración De Conformidad

    Benson Huang Andrew Kallfelz Directeur Engineering & Manufacturing Directeur Product Management Argus Analyzers, www.argusanalyzers.com Onderworpen aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Declaración de Conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos: 89/336/CEE, 204/22/CEE, 76/891/CEE.
  • Página 30 ™ pn: 400-4002 WE MAKE BATTERY TESTING EASY User Manual for thermal printer model Manuel de l’utilisateur pour imprimante thermique modèle Benutzerhandbuch für das Thermodruckermodell Gebruikershandleiding voor thermische printer Manual del usuario para la impresora térmica modelo Manuale utente per stampante termica modello AATPR10 www.argusanalyzers.com...
  • Página 31 « Argus » et « Crank Check » sont des marques déposées par Argus Analyzers. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, électronique ou...
  • Página 32 The AATpR10 thermal printer is designed to values. connect to Argus Analyzer’s hand held digital battery analyzer model AA500p only. This The printer does not need to be attached printer may not be attached to any other AA to the AA500p to complete this set-up series tester.
  • Página 33 Printer language selection 4. Use the > and < buttons to change the hour. press the button to set the hour. The AATpR10 is capable of printing a test Use the > and < buttons to change the report in 17 different languages. Unless the minutes.
  • Página 34 If you have questions or suggestions on how Argus can serve your needs more fully, please visit the support section of our web site. www.argusanalyzers.com/support/index.htm...
  • Página 35 CONTENU pour déconnecter l’imprimante : Cette boîte contient les pièces suivantes : Appuyez sur les deux boutons situés sur les côtés de l’imprimante, puis retirez l’imprimante 1 – imprimante du AA500p . Replacez la protection en caoutchouc afin de couvrir le port de connexion 2 –...
  • Página 36 Le nom de chaque écran de réglage s’inscrit en Régler l’année, la date et l’heure haut à gauche de l’affichage. Les écrans sont Le AA500p contient une horloge, et chaque organisés comme suit : rapport de test imprimé fera mention de la date 1.
  • Página 37 Si vous avez des questions ou des suggestions Placer le papier dans l’imprimante sur la façon dont Argus pourrait améliorer ses pour placer le papier dans l’imprimante : services, veuillez visiter la section soutien de notre site Internet.
  • Página 38 Anweisungen für die einmalige Einstellung. Der Thermodrucker AATpR10 wurde so entworfen, dass er nur an das digitale Das AA500p muss während der Handanalysegerät Modell AA500p von Argus Einstellungen an eine Batterie Analyzers angeschlossen werden kann. Dieser angeschlossen sein. Drucker kann nicht an ein anderes Testgerät der AA-Serie angeschlossen werden.
  • Página 39 Die Einstellfenster sind folgendermaßen Jahr, Datum und Zeit einstellen angeordnet. Jedes Fenster wird oben links in Der AA500p enthält eine Uhr und jeder der Anzeige identifiziert. ausgedruckte Testbericht enthält Datum und Zeit des Tests. Korrekte Einstellung von Jahr, 1. Druckersprache (prn) Datum und Zeit bewirkt, dass jeder Testbericht 2.
  • Página 40 Innenseite der Rolle aufgerollt werden. Ersatzanweisungen. Sollten Sie Fragen oder Anregungen haben, Papier in den Drucker einlegen wie Argus Ihren Bedürfnissen besser Das papier in den Drucker einlegen: entsprechen kann, so besuchen Sie doch bitte unseren Support-Teil unserer Website. 1. Öffnen Sie den papierbehälter, indem Sie vorsichtig die Druckertür an der Vorderseite...
  • Página 41 AA500p van Argus. Deze printer mag niet worden De instellingsmodus kan op elk gewenst aangesloten op andere accutesters uit de moment worden geactiveerd in het scherm AA-serie.
  • Página 42 De instellingsschermen worden in de nadat u de printertaal hebt geselecteerd, wordt onderstaande volgorde weergegeven. linksboven in het scherm ‘Yr’ weergegeven. Linksboven in het grafische display staat Gebruik de knoppen > en < om het jaartal in aangegeven in welk scherm u zich bevindt. het midden van het scherm te wijzigen in het 1.
  • Página 43 thermisch actieve zijde naar het midden van Resultaten kunnen op elk gewenst moment de rol worden afgedrukt (voor, tijdens of na een test) en kunnen meerdere keren worden afgedrukt. nieuwe rollen papier kunnen worden Als resultaten naar de printer worden aangeschaft bij uw leverancier.
  • Página 44 La impresora térmica AATpR10 ha sido batería durante el ajuste. diseñada para su conexión con el analizador digital de baterías manual de Argus Analyzer, Active el modo ajuste en cualquier sólo el modelo AA500p . La impresora no se momento desde la pantalla de estado de debe conectar a otro analizador de la serie AA.
  • Página 45: Funcionamiento

    Las pantallas de ajuste se organizan en el Ajuste del Año, Fecha y Hora siguiente orden. Todas las pantallas muestran El AA500p incorpora un reloj, y cada vez que se una identificación en la parte superior izquierda imprima el informe de un test, éste incorporará de la pantalla.
  • Página 46 Argus Los resultados se pueden imprimir en cualquier Analyzer, solicitando papel térmico de momento (antes, durante o después del fin de...
  • Página 47 Entrare nel modo Installazione in qualsiasi AA500p di Argus. La stampante non va quindi momento, dallo schermo “Stato di carica” collegata a nessun altro tester della serie AA. (SoC).
  • Página 48 Le schermate d’installazione sono organizzate Impostazione dell’anno, della data e dell’ora secondo la seguente successione. Ogni schermo è identificato in alto a sinistra sul L ’ A A500p contiene un orologio, ed ogni display resoconto stampato dei test includerà la data e l’ora del testaggio.
  • Página 49 Rotoli addizionali di carta possono essere I risultati possono essere stampati in qualsiasi acquistati presso il vostro rivenditore Argus. Si momento (prima, durante o a test ultimato), e prega di richiedere: Ricariche di carta termica, possono essere stampati molteplici volte. Se...

Este manual también es adecuado para:

Aa350Aa400Aa500pAa500pwp