Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Printed Matter No.9836 8111 00
Publication Date 2019-04-04
Valid from Serial No. A1550001
Valid to Serial No. F1449999
ETD ST61-70-13-T25 ( 15–80 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
ETDST61-70-13-T25
8433213127
WARNING
Electric straight nutrunner
Product Instructions

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Atlas Copco ETD ST61-70-13-T25

  • Página 1 Electric straight nutrunner Publication Date 2019-04-04 Valid from Serial No. A1550001 Product Instructions Valid to Serial No. F1449999 ETD ST61-70-13-T25 ( 15–80 Nm) 8433213127 WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 2 Instruções para Produto ..................43 Istruzioni sul prodotto.................... 53 Produktinstruktioner ....................63 Инструкции по изделию ..................73 Pokyny pre produkt ....................83 Pokyny k používání výrobku ................93 产品说明........................ 103 製品に関する指示....................111 제품 지침....................... 122 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 3 NOTICE is used to address practices not related to personal injury. Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a product. Warranty will only be ap- proved if the product has been installed, operated, lubricated and overhauled according to the Product In- structions.
  • Página 4 Product safety video for nutrunners Learn more about safety features on Atlas Copco nutrunners and what measures the operator has to take for a safe operation. Click the link or scan the QR code below to view the video: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db...
  • Página 5 If the machine is not working properly, it should immediately be taken away for inspection. At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and defective or worn parts should be replaced. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 6 POWER FOCUS/drive unit. Any changes made of these values in the POWER FOCUS while the tool is connected will be stored in the tool memory. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 7 The soft-start function facilitates entering the screw head and thread. The duration of the soft start is adjustable, see the manual for the drive unit. The tool is equipped with signal lights, © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 8 Yellow = Warning – low torque (not for ES) ■ Red = Warning – high torque ■ Orange = Function indicator (only for SL and DL) ■ Blue = Function indicator (only for SL) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 9 If you decide that the electric motor is defect or in need of service, return the complete motor unit to Atlas Copco Industrial Technique for replacement. Motors which have been opened by anyone else than Atlas Copco Industrial Technique will not be ser- viced.
  • Página 10 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Repair Repair Repair must only be carried out by qualified authorised personnel. For further information contact your lo- cal Atlas Copco sales representative. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 11 To correct, look over speed, ramp time, tightening strategy. One stage and Ergoramp are most heat conserving when applicable. Please refer to the User Guide of your POWER FOCUS. If the above correc- tions are not enough, choose a tool of the next higher capacity. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 12 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 13 La garantie ne sera pas acceptée si l'on détecte que le moteur électrique a été ouvert. Veuillez également vous référer aux conditions de livraison appliquées par la société locale Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 14 Vidéo de sécurité des produits pour les boulonneuses Pour en savoir plus sur les caractéristiques de sécurité des boulonneuses Atlas Copco et sur les mesures que l'opérateur doit prendre pour travailler en sécurité, cliquez sur le lien ou scannez le QR code ci-des- sous pour voir la vidéo :...
  • Página 15 Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, il doit être immédiate- ment retiré pour vérification. Lors de chaque révision, nettoyer soigneusement toutes les pièces et rempla- cer celles qui sont usées ou endommagées. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 16 POWER FOCUS/coffret de commande. Tout changement apporté à ces valeurs dans le POWER FOCUS tandis que l'outil est connecté sera enre- gistré dans la mémoire de l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 17 Adapter le réglage de couple à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. ■ Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 18 Vert = Serrage OK ■ Jaune = Avertissement – couple bas ■ Rouge = Avertissement – couple élevé ■ Orange = Indicateur de fonctionnement ■ Bleu = Indicateur de fonctionnement © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 19 Si vous pensez que le moteur électrique est défectueux ou nécessite une révision d'entretien, renvoyez le moteur complet à Atlas Copco Industrial Technique pour le faire remplacer. Les moteurs qui ont été ouverts par quiconque en dehors d'Atlas Copco Industrial Technique ne seront pas réparés.
  • Página 20 LE 3751 Réparation Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et autorisé. Pour plus de rensei- gnements, prendre contact avec votre représentant commercial Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 21 Ce sont les outils à un étage et Ergoramp qui conservent le plus la chaleur le cas échéant. Se reporter au guide d'utilisation de votre POWER FOCUS. Si les corrections ci-dessus ne suffisent pas, choisir un outil de capacité immédiatement supérieure. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 22 Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démonter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de collecte des batteries. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 23 Verletzungsgefahr beziehen. Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein Ge- währleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Produktanleitung montiert, betrieben, geschmiert und gewartet wurde.
  • Página 24 Video Produktsicherheit für Drehschrauber Erfahren Sie mehr zu den Sicherheitsmerkmalen der Drehschrauber von Atlas Copco und den Maßnah- men, die der Bediener für den sicheren Betrieb zu ergreifen hat. Klicken Sie auf den Link, oder scannen Sie den nachfolgenden QR-Code, um das Video anzusehen: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db...
  • Página 25 Ihres Werkzeugs und bestimmter Werkzeugteile. Wenn die Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist sie unverzüglich zur Inspektion zu bringen. Bei den Instandsetzungen müssen alle Teile sorgfältig ge- reinigt werden, fehlerhafte oder verschlissene Teile sind auszutauschen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 26 Winkelimpulse des Drehmomentwandlers an die POWER FOCUS-/Antriebseinheit ge- sendet werden. Alle Änderungen der Werte in der POWER FOCUS-Einheit, die vorgenommen wer- den, wenn das Werkzeug angeschlossen ist, werden im Werkzeugspeicher gespeichert. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 27 Bedieners abhängig. Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Kör- perhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmoment- arm oder einen Gegenhalter. ■ Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 28 Das Werkzeug ist mit Anzeigeleuchten versehen, ■ Grün = Festziehen OK ■ Gelb = Warnung – niedriges Drehmoment. ■ Rot = Warnung – hohes Drehmoment. ■ Orange = Funktionslicht ■ Blau = Funktionslicht © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 29 Sollte der Elektromotor defekt sein oder gewartet werden müssen, senden Sie die komplette Motoreinheit an Atlas Copco Industrial Technique zurück. Motoren, die von jemand anderem als Atlas Copco Industrial Technique geöffnet wurden, werden nicht gewartet. Überholung und vorbeugende Wartung werden in regelmäßigen Abständen einmal jährlich oder nach ma- ximal 250.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nach dem, was früher eintrifft.
  • Página 30 Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Reparatur Reparatur Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem und entsprechend autorisiertem Personal ausgeführt wer- den. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Atlas Copco Händler. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 31 Wärme. Beziehen Sie sich bitte auf das Benutzerhandbuch Ihrer POW- ER FOCUS Einheit. Sollten die obigen Behebungsmaßnahmen nicht ausreichend sein, wählen Sie ein Werkzeug mit der nächsthöheren Kapazität aus. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 32 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recycelt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten gemäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 33 Garantía Póngase en contacto con el representante de ventas de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo de reclamación. La garantía solo será válida si el producto se ha instalado, se ha utilizado, lubricado y se le ha realizado el mantenimiento del modo que establecen las Instrucciones del producto.
  • Página 34 (30ms). La alteración, intervención o apertura del sistema de protec- ción anularán la garantía y cualquier obligación de Atlas Copco. La localización de averías y la puesta en marcha posterior la efectuará únicamente personal autorizado. Pulse el disparador para controlar regular- mente el funcionamiento del EFP.
  • Página 35 Si la máquina no funcionara correctamente, sería necesario enviarla in- mediatamente a revisión. Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse con precisión y las pie- zas defectuosas o desgastadas deben sustituirse. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 36 ángulo a la unidad de accionamiento/POWER FO- CUS. Los cambios que se realicen en estos valores en la unidad POWER FOCUS cuando la herra- mienta esté conectada se almacenarán en la memoria. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 37 Adapte el ajuste del par a la fuerza y la postura del operario y utilice un brazo o una barra de reacción si el par es demasiado elevado. ■ Utilice sistemas de extracción de polvo o mascarillas de protección en entornos polvorientos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 38 Verde = OK para apriete. ■ Amarilla = Advertencia – par bajo. ■ Roja = Advertencia – par alto ■ Naranja = Indicador de función ■ Azul = Indicador de función © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 39 250.000 aprietes, lo que suceda primero. Pueden ser necesarias revisiones más frecuentes, si la máquina realiza trabajo pesado. Si la máquina no funciona correctamente, debe ser llevada in- mediatamente a inspección. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 40 Almagard LE 3751 Reparación Reparación Las reparaciones sólo deberá realizarlas el personal autorizado cualificado. Para obtener más información póngase en contacto con el representante local de ventas de Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 41 En caso de poder aplicarse, los modos Una etapa y Ergoramp son los que menos calor generan. Consul- te la Guía del usuario de su POWER FOCUS. Si las correcciones anteriores no son suficientes, elija una herramienta con una capacidad inmediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 42 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 43 Garantia Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região para reivindicar a garan- tia do produto. A garantia só será aprovada se o produto tiver sido instalado, operado, lubrificado e revi- sado de acordo com as Instruções do Produto.
  • Página 44 ServAid está disponível em DVD e na web: http://servaidweb.atlascopco.com Para mais informações entre em contato com o seu representante de vendas Atlas Copco ou através de e-mail: servaid.support@se.atlascopco.com Vídeo de segurança para torqueadeiras elétricas Saiba mais sobre os recursos de segurança nas torqueadeiras elétricas Atlas Copco e as medidas a se-...
  • Página 45 Se a máquina não estiver funcionando corretamente, retire-a imediatamente para inspeção. Nas revisões, todas as peças devem ser criteriosamente limpas e as peças com defeito ou gastas devem ser substituídas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 46 POWER FOCUS/unidade motriz, quaisquer alterações a esses valores no POWER FOCUS enquanto a ferramenta estiver ligada será guardada na memória da ferramenta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 47 ■ Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoei- rados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 48 Verde = Bom aperto ■ Amarela = Atenção – binário baixo. ■ Vermelha = Atenção – binário elevado ■ Cor-de-laranja = Indicador de função ■ Azul = Indicador de função © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 49 Se decidir que o motor elétrico apresenta algum defeito ou necessita de assistência, você deve devolver a unidade completa do motor para a Atlas Copco Industrial Technique para substituição. Os motores abertos por alguém que não seja da Atlas Copco Industrial Technique não serão incluídos na assistência.
  • Página 50 Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Reparar Reparar A reparação somente deve ser efetuada por pessoal qualificado autorizado. Para mais informações, entre em contato com o seu representante local da Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 51 Um estágio e Ergoramp são mais con- servadores de calor quando aplicáveis. Consulte o Guia do Usuário do POWER FOCUS. Se as correções acima não forem suficientes, escolha uma ferramenta com capacidade imediatamente superior. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 52 Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o pro- duto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 53 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare reclami in merito a un prodot- to. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato, lubrificato e revisionato se- condo le Istruzioni sul prodotto.
  • Página 54 (30ms). La sostituzione, la modifica o la manomissione del sistema di protezione compor- ta l’annullamento di tutte le garanzie e degli obblighi di Atlas Copco. La ricerca dei guasti ed il ri-avvia- mento del sistema devono essere effettuati solamente da personale autorizzato. Controllare regolarmente la funzionalità...
  • Página 55 Se la macchina non lavora propriamente, deve essere immediatamente portata via per un con- trollo. Durante la revisione, tutte le parti devono essere pulite accuratamente e le parti difettose o usurate devono essere rimpiazzate. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 56 L’utensile è dotato di un chip di memoria elettronico incorporato che trasmette il valore di taratura del trasduttore di coppia e gli impulsi angolari al POWER FOCUS/dispositivo di azionamento; mentre l’utensile è collegato, eventuali cambiamenti di questi valori all’interno del POWER FOCUS verranno memorizzati nell’utensile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 57 è troppo elevata. ■ In ambienti polverosi, utilizzare\ un sistema di estrazione della polvere o una maschera per la prote- zione\ della bocca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 58 Verde = serraggio OK ■ Gialla = Attenzione – coppia bassa ■ Rossa = Attenzione – coppia alta ■ Arancione = Indicatore di funzionamento ■ Turchino = Indicatore di funzionamento © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 59 Se si ritiene che il motore elettrico sia difettoso e richieda una manutenzione, restituire il gruppo motore completo a Atlas Copco Industrial Technique per la sostituzione. I motori aperti da persone diverse dagli addetti Atlas Copco Industrial Technique non verranno riparati. La revisione e la manutenzione preventiva devono essere effettuate ad intervalli regolari almeno una volta all’anno oppure dopo un massimo di 250.000 serraggi, a seconda della scadenza che si presenta per pri-...
  • Página 60 Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Riparazione Riparazione La manutenzione deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. Per mag- giori informazioni, contattare il proprio rappresentante locale Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 61 Ergoramp se applicabili sono quelli che trattengono maggiormente il calore. Fare riferimento alla Guida utente dell'unità POWER FOCUS in uso. Se le suddette correzioni non sono sufficienti, scegliere un utensile di capacità immediatamente superiore. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 62 Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 63 Garantin gäller inte om det upptäcks att den elektriska motorn öppnats. Se även de leveransvillkor som gäller hos det lokala Atlas Copco-företaget. ServAid ServAid är ett verktyg för att tillhandahålla uppdaterad produktinformation om: - Säkerhetsanvisningar...
  • Página 64 ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: servaid.support@se.atlascopco.com Produktsäkerhetsvideo för mutterdragare Lär dig mer om säkerhetsfunktioner på Atlas Copcos mutterdragare och vilka åtgärder operatören måste vidta för säkert handhavande.
  • Página 65 Om ma- skinen inte fungerar som den ska, ska den omedelbart transporteras bort för kontroll. Vid översynen skall alla delar rengöras noggrant och defekta eller slitna delar skall bytas ut. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 66 Maskinens kalibrervärden för momentgivare och vinkelgivare finns lagrat i ett inbyggt elektroniskt minne och automatiskt överförs till POWER FOCUS/ drivenheten vid uppkoppling till denna. Ändring- ar av kalibrervärden via POWER FOCUS när systemet är uppkopplat medför att verktygsminnet änd- ras. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 67 Kontrollera verktygets funktion samt att styr-/drivenheten är riktigt programmerad före användning för att undvika överraskande beteende från maskinen vid användning som kan orsaka operatören skada. Kontrollera med reverseringsringen att verktyget är inställt i rätt riktning. Smygstarten underlättar äntring av skruvskalle och gängor. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 68 Verktyget är utrustat med signallampor, ■ Grön = Godkänd dragning ■ Gul = Varning – lågt moment ■ Röd = Varning – högt moment ■ Orange = Funktions indikator ■ Blå = Funktions indikator © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 69 Om du anser att den elektriska motorn är defekt eller i behov av service, returnera den kompletta motorn till Atlas Copco Industrial Technique för utbyte. För motorer som öppnats av någon annan än Atlas Copco Industrial Technique, kommer service inte att utföras.
  • Página 70 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Reparation Reparation Reparationer får endast utföras av kvalificerad och behörig personal. Kontakta din lokala Atlas Copco-re- presentant om du vill ha mer information. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 71 För satt korrigera, se över varvtal, ramptid, åtdragningsstrategi. Enstegs och Ergoramp är de mest värmekonserverande när de används. Titta i användarhandboken till din POWER FOCUS. Om ovanståen- de korrigeringar inte räcker, välj ett verktyg med högre kapacitet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 72 När en produkt har tjänat sitt syfte måste den återvinnas på rätt sätt. Demontera produkten och återvinn komponenterna i enlighet med lokal lagstiftning. Batterierna skall tas om hand av din nationella organisation för batteriåtervinning. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 73 Гарантия С претензиями по поводу изделий обращайтесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. Гарантия действует только в том случае, если установка, эксплуатация, смазка и пере- борка изделия осуществлялись в соответствии с инструкцией по изделию. Гарантия не будет действовать, если обнаружится, что электродвигатель вскрывали.
  • Página 74 Видео по безопасной работе с гайковертами Узнайте больше о защитных функциях в гайковертах Atlas Copco и о мерах, которые должен при- нять оператор для обеспечения безопасной работы. Чтобы просмотреть видео, нажмите на следу- ющую ссылку или считайте приведенный ниже QR-код: http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db...
  • Página 75 валами. Подробную информацию по переборке инструмента и его отдельных частей см. в разделе Профилактическое техобслуживание. Если устройство не работает надлежащим образом, его следует немедленно изъять для проверки. При переборке все детали следует тщательно очистить, а дефектные или изношенные заменить. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 76 Данный инструмент имеет встроенную электронную микросхему памяти, которая передает ка- либровочное значение датчика крутящего момента и угловые импульсы в контроллер POWER FOCUS /приводной блок. Любые изменения этих значений, сделанные в контроллере POWER FOCUS при подсоединенном инструменте, сохраняются в памяти инструмента. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 77 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему вытяжки пыли или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 78 Данный инструмент оснащен сигнальными лампами: ■ зеленая = надлежащая затяжка; ■ желтая = предупреждение — низкий момент затяжки; ■ красная = предупреждение — высокий момент затяжки; ■ оранжевая = индикатор работы; ■ синяя = индикатор работы. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 79 ступ к руководству по техобслуживанию и/или прошедшему обучение техобслуживанию инструмен- тов Tensor. Электродвигатель представляет собой герметичный блок, который ни при каких обстоятель- ствах не разрешается открывать никому, кроме сотрудников компании Atlas Copco Industrial Technique AB! Если вы полагаете, что электродвигатель неисправен или нуждается в техобслуживании, верните...
  • Página 80 Назначение Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Ремонт Ремонт Ремонт должен проводиться только квалифицированным уполномоченным персоналом. Для полу- чения дополнительной информации обратитесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 81 перегрева следите за скоростью, временем работы под нагрузкой и стратегией затяжки. Стратегии "One stage" и "Ergoramp" являются наиболее теплосберегающими. См. руководство пользователя контроллера POWER FOCUS. Если указанные выше меры оказались недостаточно эффективными, выберите инструмент немного большей мощности. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 82 После окончания срока службы устройства его необходимо утилизировать надлежащим образом. Разберите устройство и утилизируйте его компоненты в соответствии с местным законодатель- ством. Аккумуляторы следует передать в организацию по утилизации аккумуляторных батарей в вашей стране. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 83 INFORMÁCIA sa používa na upozornenie na postupy, ktoré nemajú spojitosť so zranením osôb. Záruka Pri reklamácii výrobku kontaktujte obchodného zástupcu spoločnosti Atlas Copco pre vašu oblasť. Záruka bude uznaná, len ak bol výrobok nainštalovaný, prevádzkovaný, mazaný a kontrolovaný podľa produkto- vých pokynov.
  • Página 84 (>30mA) a pri vzniku takéhoto prúdu vypína pohon (30ms). Zmeny, rušenie alebo zásahy do ochranného systému rušia všetky záruky a povinnosti spoločnosti Atlas Copco. Hľadanie porúch a reštart systému môže vykonať iba autorizovaná osoba. Pravidelne overte ochranu uzemnením (EFP) pomocou stlačenia vypínacieho tlačidla.
  • Página 85 špecifických dielov nájdete v časti Preventívna údržba. Ak stroj nepracuje správne, musíte ho okamžite nechať skontrolovať. Pri údržbe musíte všetky časti dôkladne vyčistiť a musíte vymeniť poškodené alebo opotrebované časti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 86 Nástroj ma zabudovaný elektronický pamäťový čip, ktorý prenáša kalibračnú hodnotu momentového snímača a uhlové pulzy k napájacej jednotke POWER FOCUS. Akékoľvek zmeny týchto hodnôt vy- konané v jednotke POWER FOCUS počas pripojenia tohto nástroja sa uložia v pamäti nástroja. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 87 Skontrolujte pohľadom na kontrolku funkcie, ktorá je umiestnená nad rukoväťou nástroja (len pre ETV/ ETD DS) alebo otočením ramena na spúšťacom tlačidle (len pre ETP DS), či nástroj má správny smer otáčania. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 88 Žltá = Upozornenie – nízky moment (nie pre ES) ■ Červená = Upozornenie – vysoký moment ■ Oranžová = indikátor funkcie (len pre SL a DL) ■ Modrá = indikátor funkcie (len pre SL) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 89 Ak sa odhaduje, že motor má poruchu alebo potrebuje servis, musí sa celá jednotka motora vrátiť na vý- menu do Atlas Copco Industrial Technique AB. Servis sa nevykoná na motoroch, ktoré otvoril niekto iný ako Atlas Copco Industrial Technique AB. V pravidelných intervaloch raz za rok alebo po maximálne 250 000 utiahnutiach (čo nastane skôr) sa od- porúča oprava a preventívna údržba.
  • Página 90 Uhlové prevody Všeobecné použitie Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 Oprava Oprava Opravu smie vykonať iba kvalifikovaný autorizovaný personál. Bližšie informácie vám poskytne váš miest- ny predajca spoločnosti Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 91 Pri použití jednofázových operácií a Er- goramp dochádza k najväčšej konzervácii tepla. Pozrite si príručku používateľa POWER FOCUS. Ak ne- postačujú hore uvedené korekcie, zvoľte nástroj s o niečo vyššou kapacitou. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 92 Keď výrobok splnil svoj účel, musí byť správne recyklovaný. Demontujte výrobok a recyklujte jeho kompo- nenty v súlade s miestnou legislatívou. O batérie sa postará vaša národná organizácia na recykláciu batérií. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 93 úrazu. Záruka Chcete-li výrobek reklamovat, kontaktujte prodejního zástupce společnosti Atlas Copco ve vaší oblasti.Zá- ruka bude schválena pouze v případě, že výrobek byl nainstalován, provozován, bylo prováděno jeho mazání a byla na něm prováděna celková údržba podle pokynů týkajících se produktu.
  • Página 94 ServAid je vybaven funkcí pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. Softwarový nástroj ServAid je k dispozici na disku DVD a na webové stránce: http://servaidweb.atlascopco.com Další informace si vyžádejte u svého prodejního zástupce společnosti Atlas Copco, nebo nám napište na e-mailovou adresu: servaid.support@se.atlascopco.com Video týkající se bezpečnosti produktu pro dotahovače matic Zjistěte další...
  • Página 95 údržba, v níž naleznete podrobné informace týkající se celkové údržby vašeho nástroje a konkrétních dí- lů. Pokud stroj nepracuje správně, je nutné jej ihned vyřadit z provozu a prohlédnout. Při provádění cel- kové údržby je nutné všechny díly pečlivě očistit a vadné nebo opotřebované díly vyměnit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 96 Nástroj je vybaven vestavěným elektronickým paměťovým čipem, který do jednotky POWER FO- CUS / pohonné jednotky vysílá kalibrační hodnotu momentového snímače a úhlové impulzy.Je-li ná- stroj připojen, budou jakékoliv změny těchto hodnot provedené v jednotce POWER FOCUS uloženy do paměti nástroje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 97 Návodu k obsluze Obsluha Před použitím nástroje se ujistěte, zda je nástroj ve správném provozním stavu a zda je řídicí jednotka správně naprogramována, abyste zabránili neočekávanému chování nástroje, které může operátorovi způsobit zranění. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 98 = utažení je v pořádku; ■ žlutá = výstraha – nízký utahovací moment; ■ červená = výstraha – vysoký utahovací moment; ■ oranžová = indikátor funkce; ■ modrá = indikátor funkce. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 99 Pokud zjistíte, že elektrický motor je vadný nebo vyžaduje opravu, vraťte celou jednotku motoru společnosti Atlas Copco Industrial Technique k výměně. Motory otevřené jinou osobou než pracovníky společnosti Atlas Copco Industrial Technique nebudou tou- to společností opravovány. Důkladná kontrola a preventivní údržba se doporučuje v pravidelných intervalech jednou za rok, nebo po maximálně...
  • Página 100 Kola se šikmými zuby Všeobecné použití Molycote Longterm 2 Plus Almagard LE 3751 Oprava Oprava Opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní oprávnění pracovníci. Další informace si vyžádejte u svého místního prodejního zástupce společnosti Atlas Copco. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 101 Strategie Jeden stupeň a Ergoramp jsou při pou- žití tepelně nejúspornější. Informace naleznete v uživatelské příručce jednotky POWER FOCUS. Pokud výše uvedené úpravy nestačí, zvolte nástroj s nejbližší vyšší kapacitou. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 102 Pokyny k recyklaci Po vyřazení z provozu musí být produkt řádně recyklován. Produkt rozmontujte a jednotlivé součásti recyklujte podle místních předpisů. Baterie musí být předány příslušné organizaci provádějící jejich likvidaci ve vaší zemi. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 103 小心与安全警告标志一起使用,表示一种危险的情况, 如果不能避免,可能会导致轻微或中等程度的伤害。 注意 注意用于指示与个人伤害无关的操作。 质保 请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表索要产品。只有在产品的安装、操作、润滑和大修均根据“产品说 明”进行时,质保才有效。 如果工具的电机被打开过,将不会获得保修。 请同时查阅当地Atlas Copco公司的货物运送条件。 ServAid ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产品信息的实用程序: - 安全说明 - 安装、操作和服务说明 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重新设计的产品的 信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时产品的信息。 ServAid 提供了一项针对整个产品系列的高级搜索功能。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 104 15–80 牛顿米 扭矩范围 12–58 英尺-磅 方形驱动 1/2 英寸 重量 2.4 千克 重量 5.4 磅 高度 N/A 毫米 电机功率 1500 W 电机电压 200 V 电机电压类型 3 a.c. 服务间隔 维修建议 建议定期进行大修和预防性维护。关于检修工具和具体部件的详细信息,请参阅预防性维护一节。如果机器 工作不正常,应立即将其移走以进行检查。大修时,所有部件都应仔细清洁,且有缺陷的部件或磨损部件都 应更换。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 105 安装 本工具应通过其专用的 Power Focus 驱动装置连接到主电源(230V/50Hz 或 115V/60Hz,单相)。请参阅 Power Focus 驱动装置的说明。 接地 如果该工具安装在某个手持式或手扶式设备中,那么该设备应利用单独的 2.5 毫米 接地电缆连接到驱动 装置。 安装说明 安装工具电缆 进行安全检查,确认电缆类型是否正确 ■ 把电缆头上两个不对称的定位槽对准工具手柄上的的电缆插槽。 ■ 拧紧锁定螺母。 ■ 安全性检查-拉、压和旋转工具电缆接头,不应该有任何松动。 ■ 工具内建有智能芯片,可以把扭矩传感器的标定值和角度的脉冲数值发送到POWER FOCUS/驱动器中。 在连接到POWER FOCUS时关于这些值的任何改变都会存储到工具芯片中。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 106 软启动功能使螺拴头易于进入螺丝孔。 软启动的时间是可以调整的, 参见 POWER FOCUS驱动器的使用手册。 工具配备了信号灯, 绿 = 拧紧合格。 ■ 黄 = 报警 – 扭矩低。 ■ 红 = 警告 – 扭矩高。 ■ 橙 = 功能指示灯 ■ 蓝 = 功能指示灯 ■ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 107 如确定电机存在缺陷或者需要维修,请将整台电机退回 Atlas Copco Industrial Technique 进行更换。 由 Atlas Copco Industrial Technique 之外的其他任何人打开的电机不将予以维修。 推荐每年或者最多每25万次拧紧后对工具进行检查和预防性维护。如果工具的的负荷偏高,就缩短保养周 期。如果工具工作不正常,应立即送去检查。 拆卸工具时 务必 使用专门设计的工具4080 0848 80, (需要两把同时使用)。 检验 行星齿轮,滚针轴承和球轴承必须定期使用含四溴化钼的软润滑脂润滑。 检验 使用含二硫化钼的润滑脂(例如 Molykote BR2 Plus)润滑特殊齿轮和离合器。请参见分解图。装配前使用 润滑脂润滑 O 形环和螺纹连接。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 108 维修 ETDST61-70-13-T25 润滑指南 品牌 电缆螺母 齿轮 Molycote BR2 Plus 3020 号 Litium 润滑剂 品牌 弯头齿轮 一般用途 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 维修 维修 维修只能由拥有授权的合格人员执行。更多详细信息,请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 109 POWER FOCUS 是否已通电且处于“运行”模式? 检查使用的 POWER FOCUS 是否正确(ST31/ST32/ST61/ STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 检查驱动部件的保险丝。 检查驱动装置参数,请参阅 POWER FOCUS/驱动装置的用户指南。 检查驱动装置后部的接地故障断路器。 如果保险丝已经跳脱,则应找 出主要故障,然后再重新开始操作。 检查远程启动连接器上的接线是否正确。 更多信息,请参阅 9836 4954/9836 2258。 如果工具产生高温: 通过适当的调整,本工具可处理操作员能够承担的任意常规生产线作业。 过热通常是由以下一些因素中的 部分因素相结合所导致的: 扭矩超出额定值、速度太低、渐变时间太长(电机长期输出过高的扭矩)、牵 出扭矩套高、连接太软、循环时间太短。 要进行校正,需查看速度、斜坡时间、拧紧策略。 第一段和 Ergoramp 是发热量最高的区域,适当时应采取保护措施。 请参阅 POWER FOCUS 的用户指南。 如果上述校 正措施不足以解决问题,请选择具有更高性能的工具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 110 停运 ETDST61-70-13-T25 停运 停运 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 111 ■ すべての安全警告とすべての注意事項をお読みください。 警告や注意事項に従わないと、感電、火災や重大なケガの原因になることがあります。 ■ 今後の参考のために、すべての警告と注意事項を保管しておいてください。 警告 特別な注意事項 ■ 制限外の用途で締め付け戦略を使わないでください。 ■ ジョイント特性が大きく変化すると、オペレータの反力に影響します。 ■ ジョイントの故障やツールのエラーによって突然の予期しない反力が発生し、オペレータがケガを する恐れがあります。 ■ ランダウン完了の推奨値は目標トルクの10%です。 安全信号用語 安全信号用語の「危険」、「警告」、「注意」、「通知」には次のような意味があります: 危険 「危険」は、回避しなければ、死亡または重傷を負う ことになる危険な状況を示します。 警告 「警告」は、回避しなければ、死亡または重傷を負う 可能性のある危険な状況を示します。 注意 「注意」は安全警戒記号とともに用いられ、回避しな ければ、軽傷または中程度の傷害を負う可能性のある 危険な状況を示します。 通知 「通知」はケガに関係しない手順に対して用います。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 112 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 - 分解図 ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、サービスツールおよびアクセサリの注文プロセスが容易 になります。新しい再設計された製品の情報を使って継続的に更新されます。 ServAid を使用することで、翻訳があれば特定の言語でコンテンツを提示し、旧式の製品に関する情報を 表示することができます。ServAid は、アトラスコプコの全ての製品範囲について高度な検索機能を提供 します。 ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できます。 http://servaidweb.atlascopco.com 詳細については、担当のアトラスコプコ販売代理店までご連絡いただくか、次のアドレスに電子メールを お送りください。 servaid.support@se.atlascopco.com ナットランナの製品安全ビデオ Atlas Copco ナットランナの安全機能と、作業者が安全な操作のために行うことが必要な措置の詳細につ いては、こちらをご覧ください。リンクをクリックするか、次の QR コードをスキャンしてビデオを表 示してください。 http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db Overview Tensorシステム Tensorシステムは、ブラシレス電動モータで作動する一連の締め付けツールと、別のドライブユニット で構成されています。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 113 12–58 ft lb スクエアドライブ 1/2 in 重量 2.4 kg 重量 5.4 lb 高さ N/A mm モータ電源 1500 W モータ電圧 200 V モータ電圧タイプ 3 a.c. サービス間隔 サービスの推奨事項 オーバーホールと予防メンテナンスを定期的に行うことをお勧めします。お使いのツールと特定の部品の オーバーホールに関する詳細情報については、予防メンテナンスのセクションを参照してください。機械 が正しく作動しない場合には、ただちに点検に出してください。オーバーホールでは、すべての部品をき れいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品を交換してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 114 ETDST61-70-13-T25 取り付け 設置要件 取り付け ツールは、適正なPower Focusドライブユニットを介して、230V/50Hzもしくは単相115V/60Hzの電源に 接続する必要があります。お使いのPower Focusドライブユニットの指示を参照してください。 接地 ツールが可搬形または手持ち用取り付け具に取り付けられている場合には、取り付け具を別個の2.5mm の接地ケーブルでドライブに接続してください。 取り付け注意事項 ツールケーブルの取り付け ■ ケーブルの種類が正しいかどうかの安全チェック ■ コネクタのふたつの非対称的に位置づけられたヘッドを使用して、ツールハンドルのスロットにフ ィットするように、ケーブルコネクタを接続してください。 ■ ロックナットを締付けてください。 ■ ケーブルコネクタ部を引く、押す、回す等して適正に接続されていることを確認してください(適 正であれば動きはないはずです)。 ツールには、トルクトランスデューサ較正値とアングルパルスをPOWER FOCUS・ドライブユニッ トに伝送する内蔵メモリーチップが搭載されています。 ツール接続中にPOWER FOCUS のこれら の値になんらかの変更があった場合には、ツールメモリに保存されます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 115 組立操作中に肩より高い位置または静止保存状態での作業を避けること。 ■ 肩より高い位置で作業する場合、トルクアーム、ホースリール、または重量バランサーなどを使 用してツールの重量を減少させることにより静的筋の負荷を軽減すること。静的筋への負荷はツ ールを体に近づけて保持することによって軽減することもできます。また、負荷を身体の近くに 保持することで静的筋肉への負荷を軽減することができます。 ■ 頻繁に休憩をとること。 ■ とりわけ、ある程度の力を要する作業において、腕または手首の無理のある姿勢を避けること。 ■ 作業タスク中の眼球および頭の運動を最小限に抑えることにより、適度な視野を調節すること。 ■ 作業タスクに適切な照明を使用すること。 ■ 作業タスクに適切なツールを選択すること。 ■ ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 ■ 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 ■ 反力への暴露を最小限に抑えること。 ■ 切断時 ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カットオフホイールが嵌って動かな く可能性があります。カットオフホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイー ルが曲がらないようにしてください。 ■ 掘削時 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 116 反力は、ツール設定とジョイントの特性によって変わります。どれだけの反力に耐えられるか は、オペレータの力や姿勢によって変わります。オペレータの力や姿勢にトルク設定を適合さ せ、トルクが大きすぎる場合はトルクアームまたは反力バーを使用します。 ■ 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マスクを使用すること。 参照してください 運転 ツールの予期しない動作で、作業者の傷害につながらないよう、ツールが正常な状態で、コントローラが 使用前に正しくプログラムされていることを確認してください。 ツールハンドルの上にある機能ランプを見て、ツールが正しい回転方向にセットされていることを確認し てください。 ソフトスタート機能はネジ頭のネジ山への進入を円滑にします。 ソフトスタートの持続時間は調節可能です。ドライブユニットのマニュアルを参照してください。 ツールにはシグナルライトが搭載されています。 ■ 緑 = 締め付けOK ■ 黄色 = 警告-低トルク ■ 赤 = 警告-高トルク ■ 橙=機能インジケータ ■ 青=機能インジケータ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 117 ETDST61-70-13-T25 サービス サービス メンテナンス ESD トラブルの予防 ツールおよびコントローラ内のコンポーネントおよびコントローラは、静電気に敏感です。将来的な故障 を予防するためにも、ESD 認証の作業環境でサービスやメンテナンスが行われるようにしてください。 下記のサービスに適正な作業環境の数値を参照してください。 サービス手順 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年毎か、もしくは最大25万回の締め付け後かのど ちらか早いタ イミングで行うことをお勧めします。高トルクや高サイクル速度、長時間の締め付けを行 う場合には、より頻繁にオーバーホールが必要になることがあります。機械が正しく作動しない場合に は、ただちに点検に出してください。 オーバーホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品(例えばOリング) を交換してください。 清掃・点検 すべての部品を、揮発油もしくは類似する洗浄剤できれいに清掃してください。 清掃後にすべての部品 を点検してください。破損および摩耗した部品は交換してください。 潤滑 オーバーホール 作業は、サービス手順を理解している、もしくはTensor ツールサービスの訓練を受けた資格のあるスタ ッフによってのみ行われます。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 118 ツールを解体する場合には常に特殊設計サービスツール 4080 0848 80を使用してください(サービスツー ルは二つ必要です)。 潤滑 プラネタリギア、ニードルベアリングおよびボールベアリングは、ツールの定期オーバーホールで、二硫 化モリブデンを含むソフトグリースで潤滑する必要があります。 潤滑 特にギア、クラッチを二硫化モリブデンを含むグリース(例: Molykote BR2 Plus)で潤滑してください。 組立分解図を参照してください。組立前に、Oリングとネジ接続部をグリースで潤滑してください。 潤滑油ガイド ブランド名 ケーブルナット用 ギア用 Molycote BR2 Plus リチウムグリース番号3020 ブランド名 アングルギア用 多目的用 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 119 ETDST61-70-13-T25 サービス 修理 修理 修理は、資格のある認定作業者が必ず行うようにしてください。詳細については、お近くのアトラスコプ コ販売代理店にお問い合わせください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 120 POWER FOCUSのスイッチがオンで、RUNモードになっていますか? 正しいPOWER FOCUSが使用さ れていることを確認します(ST31/ST32/ST61STR31/STR61-Tensor3-7、ST81-Tensor8-9)。 駆動部の ヒューズを確認します。 ドライブパラメータを確認し、POWER FOCUS/駆動ユニットのユーザーガイ ドを参照してください。 ドライブの裏側にある地絡回路遮断器を確認してください。 作動していれば、 一次故障を見つけてから操作を再開するようにしてください。 リモート起動コネクタの配線が正しいか 確認してください。 詳細な情報は9836 2258を参照してください。 ツールが非常に高温になっている場合、 適切に調整すれば、本ツールは、オペレータが維持している通常のラインジョブを処理することができま す。 過熱を引き起こす可能性のある原因として、定格を超えるトルク、速度の異常な低下、異常に長い ランプ時間(長時間になると、モータは高トルクとなる)、異常に高いプリベリングトルク、異常に柔ら かいジョイント、異常に短いサイクルタイム、といったさまざまな要因の組み合わせがあります。 修正 する場合、過速度、ランプ時間、締め付け戦略に注意してください。 一段階とErgorampは、適用時にも っとも熱が温存されます。 お使いのPOWER FOCUSのユーザーガイドをご参照ください。 上記の修正 でも十分でない場合、次の、より高容量のツールを選択してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 121 ETDST61-70-13-T25 デコミッショニング デコミッショニング デコミッショニング リサイクル指示 製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイクルする必要があります。製品を分解し、地元の法規に 基づいて構成部品をリサイクルします。 バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー回収機関に処置を委ねること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 122 참고는 신체 상해와 관련이 없는 실제적인 문제를 해결 하는 데 사용됩니다. 보증 제품에 대한 클레임은 귀하가 있는 지역의 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. 제품 지침에 따라 제품을 설치, 작동, 윤활 및 검사했을 때만 보증이 승인됩니다. 전기 모터의 개방으로 장애가 발생한 경우, 보증은 승인되지 않습니다.
  • Página 123 자세한 정보는 가까운 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의하거나 다음 주소로 이메일을 보내 주십시오. servaid.support@se.atlascopco.com 너트러너에 대한 제품 안전 비디오 Atlas Copco 너트러너의 안전 기능과 작업자가 안전한 작동을 위해 해야 하는 조치에 대해서 알아보십시오. 링크를 클릭하거나 아래에 있는 QR 코드를 스캔하여 비디오를 시청하십시오. http://www.atlascopco.com/videogallery/#detail/77f67648-30f0-4b92-bab6-885ea6b054db Overview Tensor 시스템...
  • Página 124 정기적인 점검 및 예방 유지보수를 권장합니다. 공구 및 특정 부품 점검에 관한 자세한 정보는 예방 유지보 수를 참조하십시오. 장비가 올바르게 작동하지 않는 경우, 즉시 검사해야 합니다. 점검 시 모든 부품을 꼼꼼 히 청소해야 하며 결함이 있거나 마모된 부품은 교체해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 125 케이블 커넥터를 당기고, 밀고, 돌려서 올바르게 연결되었는지 확인합니다(움직임이 있어서는 안 됩니 다). 공구에는 토크 변환기 교정값과 각도 펄스를 POWER FOCUS/구동 유닛에 전송하는 전자 메모리 칩이 내장되어 있습니다. 공구가 연결되어 있는 동안 이렇게 변경된 POWER FOCUS의 값은 공구 메모리에 저장됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 126 공구 손잡이 위쪽에 있는 기능 표시등을 확인하여 공구의 구동 방향이 올바른지 확인하십시오. 소프트 스타트 기능을 사용하면 나사 헤드와 스레드를 쉽게 삽입할 수 있습니다. 소프트 스타트 구동 시간은 조정이 가능하며 구동 유닛용 설명서를 참조하십시오. 공구에는 다음과 같은 신호 표시등이 장착되어 있습니다, © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 127 ■ 녹색 = 조임 상태 양호. ■ 황색 = 경고 - 토크 부족 ■ 적색 = 경고 – 토크 과다. ■ 주황색 = 기능 표시자 ■ 청색 = 기능 표시자 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 128 전기 모터에 결함이 있거나 수리가 필요하다고 결정하면, 모터 전체를 Atlas Copco Industrial Technique에 보내 교체하십시오. Atlas Copco Industrial Technique 요원이 아닌 다른 사람이 개봉한 모터는 서비스를 받을 수 없습니다. 분해검사 및 예방 유지보수는 매년 정기적 또는 최대 250,000회 조임 중 먼저 발생하는 날짜에 실시할 것을...
  • Página 129 리튬 그리스 No. 3020 브랜드 앵글 기어 일반용 Molycote Longterm 2 plus Almagard LE 3751 수리 수리 수리는 자격 있는 공인 기사만이 수행해야 합니다. 자세한 정보는 현지 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의 하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 130 시간, 조임 전략을 살펴 봅니다. 1단계와 Ergoramp를 적용할 경우 열을 가장 많이 보존합니다. POWER FOCUS의 사용자 가이드를 참조하십시오. 위에서 설명한 교정 작업으로 충분치 않다면, 다음 단계의 고용 량 공구를 선택합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 131 ETDST61-70-13-T25 해체 해체 해체 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 8111 00...
  • Página 132 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 Atlas Copco Industrial © Copyright 2019, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.

Este manual también es adecuado para:

8433213127