Página 1
GUIDON DE TRANSFERT STATIQUE RS2 Notice d’utilisation - DISPOSITIF MEDICAL RS2 STATIC TRANSFER HANDLEBAR Instructions manual - MEDICAL DEVICE MANILLAR DE TRANSFERENCIA ESTÁTICA RS2 Manual de instrucciones - DISPOSITIVO MEDICO REF. 815198 Version Juin 2023...
Página 2
Distributeur : cette notice doit être remise aux utilisateurs de ce produit. DESTINATION DU PRODUIT Le guidon de transfert statique RS2 est un dispositif medical. C’est une aide au transfert de patient assis-debout pour une utilisation en intérieur sur des surfaces planes.
Página 3
14. Ancrage de harnais 15. Ruban d’ajustement 16. Tube du cadre inférieur L/H 17. Montage de cadre inférieur PRECAUTIONS D’EMPLOI Le non-respect des précautions d’emploi peut entraîner des risques de blessures graves. • Ne jamais dépasser le poids maximum supporté de 160 kg. •...
Página 4
4. Positionnez le châssis inférieur et le support de cadre inférieur dans le support de plaque de base. 6. Vissez fermement une clé alain dans l'écrou nyloc jusqu'à ce que le cadre inférieur gauche/droite soit bien fixé. Répétez l'opération pour le côté opposé. (Voir photo page suivante). 5.
Página 5
9. Déplacez le repose jambes au niveau de la hauteur requis pour l'utilisateur en tirant le ruban de réglage vers le haut jusqu'à ce que le repose jambes atteigne la position correcte, comme indiqué par les chiffres à l'extérieur du tube. 10.
Página 6
UTILISATION 1. Assurez-vous que l'environnement soit sûr pour que le transfert puisse avoir lieu. Lorsqu’il est satisfait, placez l'aide de transfert des patients devant l'usager du service. 2. Assurez-vous que les pieds de l'utilisateur de service soient placés sur la plaque de base, en utilisant les repères de pied comme guide.
Página 7
9. Lorsque l’utilisateur est debout, fixez la sangle d’échelle à l’ancrage de la sangle de l’autre côté ou sur le montant central lorsque vous utilisez le harnais. 10. Relâchez la pédale de frein avec un pied. 11. Vérifiez l’environnement et manoeuvrez en toute sécurité l'aide au transfert du patient pour pointer B. Le transfert du point A au point B s’effectue au mieux lorsque l'utilisateur du service est orienté...
Página 8
Respecter les conditions pour ranger et stocker votre produit. - Dans un endroit sec et tempéré - Protéger votre produit par un emballage de la poussière, de la corrosion (ex : éléments abrasifs, sable, eau de mer, air salin). - Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
Página 9
Distributor: this instruction manual must be given to the users of this product. PRODUCT DESTINATION The RS2 static transfer handlebar is a medical device. It is a sit-to-stand patient transfer aid for indoor use on flat surfaces. PRODUCT DESCRIPTION 1. Handle 2.
Página 10
Failure to follow the safety precautions may result in the risk of serious injury. • Don’t exceed the maximum supported weitht of 160 kg • Check all components are secured before use • Make sure that the product is in good working order. •...
Página 11
6. Firmly screw a star handle into the nyloc nut 5. Place a nyloc nut into the hexagonal space in the front of until the left/right lower frame is secure. Repeat for the each lower frame mount. opposite side. (See picture on next page) Version Juin 2023...
Página 12
7. When both sides of the lower leg frame are securaly fastened 8. Put the adjustment tape upwards to release the internal to the base, position the lower leg support assembly over the top pins. This will allow the lower leg feg support to move down of the tubes the tube until the pins reach the first positioning hole.
Página 13
1. Ensure that the environment is safe for the transfer to take place. When satisfied, place the patient transfer assistant in front of the service user. 2. Ensure that the service user's feet are placed on the base plate, using the foot markers as a guide. The legs should be in a comfortable position, cushioned by the leg supports.
Página 14
service user in a traditional method. Your method of applying a counterweight should be reviewed and approved during your risk assessment. CARE AND MAINTENANCE Failure to care for and maintain your product may result in the risk of serious injury. •...
Página 15
Distribuidor: estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este producto. DESTINO DEL PRODUCTO El manillar de transferencia estática RS2 es un producto sanitario. Es un dispositivo de ayuda para la transferencia de pacientes de bipedestación a sedestación para uso en interiores sobre superficies planas.
Página 16
16. Tubo inferior del bastidor L/H 17. Conjunto bastidor inferior PRECAUCIONES DE USO El incumplimiento de estas precauciones puede provocar lesiones graves. - No supere nunca el peso máximo soportado de 160 kg. - Asegúrese de que el producto funciona correctamente. - Inspeccione visualmente el producto.
Página 17
4. Coloque el bastidor inferior y el soporte del bastidor inferior en el soporte de la placa base. 5. Coloque una tuerca nyloc en el espacio hexagonal de la parte delantera de cada soporte inferior del bastidor. 6. Atornille una llave Allen firmemente en la tuerca nyloc hasta que el marco inferior izquierdo/derecho esté asegurado. Repita para el lado opuesto.
Página 18
7. Cuando ambos lados del marco inferior de las piernas estén firmemente sujetos a la base, coloque el soporte de las piernas encima de los tubos. 8. Tire de la banda de ajuste hacia arriba para liberar los pasadores internos. Esto permitirá que el reposapiernas se desplace por el tubo hasta que los pasadores alcancen el primer orificio de posicionamiento.
Página 19
10. Fije el marco superior al inferior, asegurándose de que el pasador de resorte encaje en su sitio para fijar las secciones superior e inferior. 11. Suelte los frenos de la placa base. El aparato ya está listo para su uso. 1.
Página 20
4. Si el usuario necesita ayuda para ponerse de pie utilizando el cinturón o arnés de escalera, colóquelo de forma segura alrededor del usuario. a. Coloque la eslinga de la escalera detrás del usuario, con el material antideslizante contra el cuerpo y el borde inferior apoyado en el cojín del asiento.
Página 21
MANTENIMIENTO Y CUIDADO Si no cuida y mantiene su producto, puede correr el riesgo de sufrir lesiones graves. - Limpie el producto regularmente con agua tibia y un paño suave. No utilice productos abrasivos, detergentes ni productos a base de disolventes. - Séquelo con un paño suave, limpio y seco.
Página 22
GARANTÍA Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de compra por parte del usuario. IDENTITIES suministrará piezas de repuesto para cualquier pieza que se haya roto debido a un defecto de fabricación, diseño o material. Póngase en contacto con el distribuidor al que compró...