Página 1
Mode d’emploi Libretto istruzioni Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok Kullanma kilavuzu Instrukcja obsługi Manuál s pokyny Használati útmutató PУКOBOДCTBO ПO ЭKCПЛУATAЦИИ Naudojimo Instrukcjia SLG 291 EST Kasutusjuhend Upute za upotrebu Carte tehnica Navodila za uporabo...
Página 2
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
Página 3
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI CE UYGUNLUK BEYANNAMESI •...
Página 4
D R A I N AG E 230 V ~ 50 Hz 1200 W 5,0 A 10 A IP 68 20 F 11,5 m 371 L/min 1.1/4” Sissevooluvooliku miinimum läbimõõt Nedsänkningsdjup Nedsenkningsdybde Sügavus sisskastmisel Pumpar fasta partiklar med diameter på max. Imettävien hiukkasten maks.halkaisija Ø...
Página 5
TAUCHPUMPEN a) unsachgemäßen Reparaturen, die nicht von unseren 1. Sicherheitsmaßnahmen autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden; Der Benutzer ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten b) oder wenn bei einem Teileaustausch nicht die ORIGI- verantwortlich. NAL-ERSATZTEILE verwendet werden; c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedie- WÄHREND des Betriebs der Pumpe dürfen nungsanleitung nicht eingehalten werden sich keine Personen im Wasser oder...
Página 6
Bei Pumpen mit Schwimmschalter ist dieser so eingestellt, tzschrauben abgenommen werden. Das Pumpen- dass die Pumpe sofortig in Betrieb genommen werden gehäuse reinigen und das Einlaufsieb wieder richtig kann. einbauen. • Alle 3 Monate Schachtboden und –wände vom Hinweis Schlamm reinigen. Der Pumpenschacht sollte mindestens Abmessungen •...
Página 7
SUBMERSIBLE PUMP It is notified that in conformity with the law on product 1. Safety measures liability The user is liable towards third parties in the area where we cannot be held responsible the appliance is in operation. for the damage caused by our appliance: a) because of improper repairs not carried out by the personnel of the assistance points authorized by us;...
Página 8
the well so that the muddy bottom is not sucked up with particles that may get deposited in the pump’s cassing. the water. • In the event of excessive deposits in the pump cassing, Never handle or hang the pump by gripping the power dismantle the inlet filter by unscrewing the star screw.
Página 9
POMPES IMMERGEES des dommages provoqués par notre appareil: 1. Mesures de sécurité a) en raison de réparations non appropriées, effectuées Dans la zone où l’appareil est en service, l’utilisateur est par un personnel autre que celui de nos réparateurs responsable à l’égard des tiers. agréés;...
Página 10
Si la pompe est munie d‘un interrupteur à flotteur, ce • En cas de dépôts excessifs sur le corps de la pompe, dernier est réglé de façon à rendre possible une mise en démontez la grille d’aspiration en dévissant les vis en service immédiate.
Página 11
POMPE SOMMERSE avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del 1. Misure di sicurezza prodotto L’utente è responsabile nei confronti di terzi nella zona in non rispondiamo cui l’apparecchio è in funzione. dei danni che vengono causati dal nostro apparecchio: a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate DURANTE l’uso della pompa non devono dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;...
Página 12
ma che venga collocata sempre in posizione rialzata • Eliminare con un getto d’acqua le particelle fibrose e rispetto al fondo del pozzo, affinché nell’aspirazione non sedimentarie che eventualmente si depositano nella venga aspirato anche il fondo fangoso. carcassa della pompa. Non trasportare o apprendere mai la pompa facendo •...
Página 13
DOMPELPOMPEN a) reparaties die niet door het personeel van door ons 1. Veiligheidsmaatregelen erkende servicecentra worden uitgevoerd; b) reparaties met andere dan de ORIGINELE VERVAN- De gebruiker is verantwoordelijk GINGSONDERDELEN; ten opzichte van derden in het gebied waar de pomp in c) het niet opvolgen van de aanwijzingen en voorschriften gebruik is.
Página 14
minstens 40x40x50 cm, zodat de vlotterschakelaar vrij pomphuis en monteer het zuigrooster weer op correcte kan bewegen. Ook kunnen geprefabriceerde ronde be- wijze. tonnen schachten met een binnendiameter van ongeveer • Verwijder de modder iedere 3 maanden van de bodem 40 cm worden gebruikt.
Página 15
BOMBAS SUMERGIBLES y de productos abrasivos. En caso de eventuales 1. Medidas de seguridad averías de la bomba, los trabajos de reparación podrán ser efectuados solamente por los talleres de reparación El usuario es el responsable frente a terceras personas del servicio de asistencia.
Página 16
para que la bomba no quede jamás colgada por el tubo • Para la instalación móvil es necesario lavar la bomba de impulsión, sino que esté colocada siempre en posición con agua limpia, después de cada uso. más elevada respecto al fondo del pozo, para que durante •...
Página 17
BOMBAS SUBMERSÍVEIS não respondemos 1. Medidas de segurança por danos que sejam provocados pelo nosso aparelho: a) devido a consertos impróprios que não tenham sido efec- O utilizador é responsável em relação a terceiros na área na tuados por pessoas dos centros de assistência autorizados qual o aparelho estiver a funcionar.
Página 18
Não transporte ou pendure nunca a bomba pegando-a pelo • Em caso de depósitos excessivos no corpo da bomba, cabo de ligação. desmonte a grehla de aspiração desaparafusando os Nas bombas com interruptor flutuante, ele deve ser regulado parafusos em estrela. Lave o corpo da bomba e volte a de maneira que fique possível uma ligação imediata.
Página 19
DYKPUMPER ikke kan gøres ansvarlig 1. Sikkerhedsinstruktioner for skader opstået som følge af: Overfor 3. part er brugeren ansvarligt for alt, der vedrører a) utilstrækkelige reparationer udført af ikke-autoriserede apparatets drift. personer; b) anvendelse af UORIGINALE RESERVEDELE; c) eller anvendelse af pumpen, der ikke er i UNDER drift må...
Página 20
Pumpen må ikke løftes eller transporteres ved at trække • Fjern eventuelle snavspartikler (i form af fibre og i elkablet. aflejringer) fra pumpehuset ved at spule med vand. På pumper med flydeautomatik er sidstnævnte justeret • I tilfælde af omfattende aflejringer i pumpehuset er det således, at øjeblikkelig start er mulig.
Página 21
DRÄNKBARA PUMPAR för skador på apparaten i följande fall: 1. Säkerhetsanvisningar a) Vid felaktigt utförda reparationer som inte har ombesörjts Användaren är ansvarig gentemot tredje man i området av auktoriserade serviceverkstäder. där pumpen används. b) Vid användning av andra reser vdelar än ORIGINALDELAR.
Página 22
Dra aldrig i elkabeln för att transportera eller flytta pumpen. fiberpartiklar och avlagringar i pumphuset försvinner. På pumpar med inbyggd flottörbrytare har flottörbrytaren • Om det har ansamlats stora mängder smuts i ställts in så att pumpen kan tas i drift omedelbart. pumphuset bör du ta bort insugningsgallret genom att skruva loss stjärnskruvarna.
Página 23
UPPOPUMPUT a) Virheelliset korjaukset, jos ne on suoritettu 1. Turvatoimenpiteet valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. Heidän b) Muihin kuin ALKUPERÄISIIN VARAOSIIN vaihdetut tulee pysyä etäällä sähköverkkoon kytketystä laitteesta. osat. Käyttäjä on vastuussa muista laitteen käyttöalueella c) Ohjekirjan ohjeiden ja määräysten noudattamatta oleskelevista ihmisistä. jättäminen.
Página 24
Älä koskaan kuljeta tai riiputa pumppua sähköjohdosta. imuritilä ruuvaamalla ristikantaruuvit irti. Pese pumpun Jos pumppu on varustettu uimurikytkimellä, kytkin on runko ja asenna imuritilä asianmukaisesti takaisin. säädetty niin että pumppu voidaan käynnistää välittömästi. • Poista muta kaivon pohjasta ja seinämistä kolmen kuukauden välein.
Página 25
NEDSENKETE PUMPER skader på pumpen som skyldes: 1. Sikkerhetsforskrifter a) Reparasjoner som ikke er utført hos et autorisert Brukeren er ansvarlig for tredjepersoner som oppholder servicesenter. seg i området hvor pumpen er i drift. b) Bruk av reservedeler SOM IKKE ER ORIGINALE. c) Bruk av apparatet som strider mot bruksanvisningen.
Página 26
Aldri bruk nettkabelen for å transportere eller henge opp som har satt seg fast i pumpehuset. pumpen. • Ved store avleiringer i pumpehuset, løsne skruene med I pumpene med flottørbryter er denne bryteren regulert stjernehode på innsugingsristen og demonter risten. for en umiddelbart start.
Página 29
DALGIÇ POMPA cihaz›m›z taraf›ndan meydana getirilmifl zararlarda: 1. Güvenlik önlemleri a) Taraf›m›zdan yetki verilmifl teknik servislerin personeli Kullan›c›, cihaz›n çal›flt›¤› bölgede bulunan üçüncü kiflilere taraf›ndan gerçeklefltirilmemifl, uygun olmayan onar›m karfl› sorumludur. ifllerine iliflkin; b) veya parçalar de¤ifltirilirken OR‹J‹NAL YEDEK PARÇA Pompan›n kullan›m›...
Página 30
Pompayı hiçbir zaman ba¤lantı kablosunu kıstırarak • Pompa gövdesi içinde aflırı miktarda birikintilerin taflımayın veya asmayın. oluflması durumunda yıldız vidaları gevfleterek su Yüzer flalter ile donatılmıfl pompalarda, bu flalterler alma filtresini sökün. Pompa gövdesini yıkayın ve a n ı n d a ç a l ı fl t ı r m a y a b a fl l a m a y ı s a ¤ l a m a k i ç i n su alma filtresini yeniden do¤ru flekilde monte edin.
Página 31
POMPY ZANURZENIOWE nie ponosi odpowiedzialnoÿci 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane U¯ytkownik ponosi odpowiedzialnoÿç w stosunku do osób przez autoryzowany serwis techniczny trzecich w strefie, w której dzia¢a urzådzenie. b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI ZAMIENNYCH PODCZAS pracy pompy nie wolno c) nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w...
Página 32
Nigdy nie przesuwaç lub nie podnosiç pompy ciågnåc za ewentualnie nagromadziç w korpusie pompy. kabel zasilajåcy. • W razie silnego zanieczyszczenia korpusu pompy W pompie wyposa¯ onej w wy¢ åcznik p¢ ywakowy, nale¯y odkrëciç kratkë ssåcå (odkrëcajåc ÿruby); wy¢åcznik ten jest ustawiony w taki sposób, aby by¢o umyç...
Página 33
PONORNÁ ÏERPADLA mohou bƒt operace spojené s jeho opravou provedeny 1. Bezpeïnostní opat¡ení pouze v dílnách autorizované servisní slu¥by. Je t¡eba pou¥ít vƒhradnê originální náhradní díly. U¥ivatel je odpovêdnƒ vºïi t¡etím osobám v zónê, ve Upozorñujeme, které je za¡ízení v ïinnosti. ¥e ve smyslu zákona o odpovêdnosti za vƒrobek neodpovídáme BÊHEM pou¥ití...
Página 34
p¡ívodní hadici ale aby bylo umístêno ve vyvƒ•ené poloze mêsíce. vzhledem ke dnu •achty, aby nedocházelo k sání • U mobilní instalace je t¡eba omƒt ïerpadlo ïistou vodou bahnitého dna. po ka¥dém pou¥ití. Nikdy nep¡ená•ejte ani nezavê•ujte ïerpadlo za p¡ívodní •...
Página 35
MERÜLÒ ELEKTROSZIVATTYÚ 1. BIZTONSÁGI ELÒÍRÁSOK cserealkatrészek voltak c.) vagy a használati utasításban szereplò elòírások és útmutatások nem lettek figyelembe véve. Az A felhasználó felelòs a berendezés mûködése közben a alkatrészekre ugyanezek érvényesek. környezetben lévòk biztonságáért. Megszorítások A szivattyúzandó folyadék legmagasabb hòmérséklete A berendezés mûködése közben nem nem haladhatja meg a + 35 C fokot folyamatos üzem lehetnek személyek a szivattyúzandó...
Página 36
hogy legyen, azért hogy az úszókapcsoló szabadon szabályszerûen visszaszerelni a rácsot. mozoghasson. Alkalmazhatók olyan elòregyártott beton • Minden 3 hónapban el kell távolítani a sarat a kút kútelemek is, amelyek belsò átméròje minimum 40 cm. fenekéròl és oldaláról. • El kell távolítani az üledéket az úszókapcsolóról édesvizes lemosással.
Página 37
А О О У 1. ехника безопасности ри замене деталей необходимо использовать только оригинальные запчасти. римите к сведению, что в соответствии с действующим законом об ответственности ользователь несет ответственность перед третьими лицами за изделие в зоне работы насоса. мы не несем ответственности за...
Página 38
дном колодца для предотвращения всасывания ила. насоса грязь и слизь. апрещается переносить и перемещать насос за шнур • случае сильного загрязнения корпуса насоса отвинтите питания. ри наличии поплавкового выключателя он винты и снимите его водозаборную решетку. ромойте отрегулирован таким образом, чтобы позволить корпус...
Página 41
PANARDINAMOS POMPOS 1. Saugumo reikalavimai b) arba jei keiïiant detales nenaudojamos ORIGINALIOS ATSARGINÈS DALYS; c) arba jei nesilaikoma instrukcijà knygelès nurodymà ir Vartotojas yra atsakingas treïiàjà asmenà at¥vilgiu dispozicijà. Tokios pat sålygos galioja ir prietaiso prietaiso veikimo zonoje. priedams. POMPOS NAUDOJIMO METU vandenyje Atsparumas ar kitame pumpuojamame skystyje neturi Maksimali pumpuojamo skysïio temperatùra dirbant be...
Página 42
sureguliuotas taip, kad bùtà galima i• karto pradèti darbå. siurbimo filtrå atsukant kry¥minius var¥tus. Nuplauti pompos korpuså ir taisyklingai sumontuoti siurbimo Pastaba filtrå. Pompos •ulinys privalo atitikti minimalius 40x40x50 cm • Kas 3 mènesius pa•alinti purvå, susikaupusì ant •ulinio i•matavimus, tam, kad plùduriuojantis jungiklis galètà dugno ir sienà.
Página 43
SUKELPUMBAD Ei oma me vastust 1. Ohutusnõuded kahjude suhtes, mida meie seadmele tekitatakse: Töötava seadmega tsoonis omab seadme kasutaja a) parandustööd, mida viiakse läbi selleks mitte õigust vastutust kolmandate isikute suhtes. omavate töökodade poolt. b) Seadme osade väljavahetamisel ei kasutata ORIGINAAL VARUOSI.
Página 44
• Eemaldada veejoaga pumba karkassile pidama jäänud võrreldes kaevu põhjaga, kõrgemale. Sel viisil ei toimu mudase põhja sisseimemist. võimalikud settejäägid. • Pumbale kogunenud liigse sette puhul eemaldada Pumba transportimisel või paigaldamisel ärge kunagi sissevoolu võre, eemaldades tähtkruvid, pesta pumba haarake ühendusjuhtmest. karkass ja monteerida taas peale sissevooluvõre.
Página 45
POTOPNE PUMPE Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za 1. Mjere sigurnosti proizvod Korisnik je odgovoran za treçe osobe u podruïju u kojem ne odgovaramo je aparat u funkciji. za •tete uzrokovane na•im aparatom: a) Uslijed neadekvatnih popravaka koje nije izvr•ilo osoblje na•ih ovla•tenih servisa.
Página 46
• Odstraniti mlazom vode vlaknaste ïestice i naslage podignutom polo¥aju u odnosu na dno bunara, kako se kod usisavanja ne bi povuklo i blatno dno. koje se stvaraju u tijelu pumpe. • U sluïaju pretjeranih naslaga u tijelu pumpe, skinuti Nikad ne prevoziti ni hvatati pumpu za strujni kabel.
Página 47
POMPE SCUFUNDATE Trebuie sã fie folosite doar piese de schimb originale. 1. Mãsuri de siguran—ã Se avertizeazã cã potrivit legii asupra responsabilitã—ii Persoana care folose…te aparatul este responsabilã fa— produsului ã de persoanele care se aflã în zona în care func—ioneazã Nu rãspundem aparatul.
Página 48
trimitere, dar sã fie a…ezatã întotdeauna într-o pozi—ie pompei cu apã curatã dupã fiecare folosire. elevatã fa—ã de fundul pu—ului noroios. • Eliminarea cu un jet de apã a bucã—elelor fibroase …i A nu transporta sau atîrna niciodatã pompa legînd-o cu sedimentare care eventual se depoziteazã...
Página 49
POTOPNA ÏRPALKA tehniïnega servisa. 1. Varnostni ukrepi Dobro priporoïamo, da se uporabljajo samo originali rezervni deli. V skladu z predpisi glede odgovornosti za Uporabniki so odgovorni do tretjih oseb v prostoru/lokalu izdelek, kjer ïrpalka deluje. ne odgovarjamo za nobeno po•kodbo/okvaro, povzroïeno od: POZOR! MED delovanjem ïrpalke a) nepravilnega popravila katero ni bilo izvr•eno od osebja nobeden ne sme ostati v vodi ali v tekoïini...
Página 50
postavite rahlo dvignjeno od dna tako da ne bi izsesala, Operite proï z metom vode vse morebitne vlaknate in med delovanjem, glena ki le¥i na dnu ja•ka. trde delce ki se lahko deponirajo na ogrodju ïrpalke. Nikoli ne uporabljajte kabel za povezavo ïe hoïete Ïe je ogrodje ïrpalke preveï...
Página 51
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung ● 2014/30/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives: ●...
Página 52
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: ● 2014/30/CE ● 2006/42/CE ● 2014/35/CE • EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233 ●...