400 V
400 V
RICAMBI :Per tutti gli ordini dei pezzi di ricambio vogliate indicare: 1 - Tipo di macchina. 2 - Numero di codice e di riferimento collocato in
corrispondenza di ogni defi nizione. 3 - Numero di serie e anno di costruzione riportato sulla targhetta della macchina.
SIMBOLOGIA: Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina matricola N° 5240 è stato installato il rif.1 cod.3204530,dalla mcchina ma-
tricola N° 5241 è stato installato il rif.1.1 cod.3204520. Il rif.1.1 è intercambiabile (
presente il simbolo (
).
PIECES DE RECHANGE :Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le Numéro de
code et de référence se trouvant en face de chaque défi nition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant sur la plaquette d'identifi cation
de la machine
SYMBOLOGIE: Intercambiabilità (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la
machine matricule N° 5241, nous avons installé la réf. 1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable (
pas interchangebles si le symbole (
SPARE PARTS :All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number of each part.3
- Serial number and year of manufacture reported on the machine's identifi cation plate.
SYMBOL: Interchangeability (example):Pos..1 P.n. 3204530 was installed on machincs up to N° 5240 and Pos.1.1 P.n. 3204520 installed on
machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1 is interchangeable (
table.
ERSATZTEILE: Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordnete Art.-Nr. und Posi-
tionsnummer 3) Seriennummer und Baujahr (Angabe auf dem Maschinenschild)
SYMBOLE: Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref.
1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1 und Ref. 1 sind austaschbar (
angegeben ist.
PIEZAS DE RECAMBIO :Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre: 1 -El tipo de máquina. 2 -Los números de gódigo y de
referencia indicados en correspondencia de cada defi nición. 3 -El número de serie y el año de construcción indicados en la placa de la máquina.
SIMBOLOGIA : Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530; a
partir de la màquina con matrìcula N° 5241, se ha instalado la pieza con ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede intercambiar (
la pieza con ref. 1. Si en tabla se halla presente el sìmbolo (
Rif.
Cod.
I
1
3204530
Riduttore
1.1
3204520
Riduttore
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
MIX 360
PRESA
CEE 400V - 50HZ
16A h6
I
INTERRUTTORE
l1
4-6,3(A)+BOBINA
M
MOTORE
S1
FINECORSA
CONDUTTORE
PE
LINEA
PROTEZIONE
CONDUTTORE
R
LINEA FASE 1
CONDUTTORE
S
LINEA FASE 2
CONDUTTORE
T
LINEA FASE 3
) n'est pas sur le tableau.
) with Pos. 1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the (
), las piezas co referencia 1 y 1.1 no son intercabiables.
F
GB
Réducteur
Reducer
Réducteur
Reducer
400V / 50Hz
F
GB
CONTACTEUR
4-6,3 (A) SWITCH
4-6,3 (A) + BOBINE
+ COIL
MOTEUR
MOTOR
FIN DE COURSE
LIMIT SWITCH
CONDUCTEUR
LIGNE
EARTH LINE WIRE
PROTECTION
CONDUCTEUR
PHASE LINE
LIGNE PHASE 1
WIRE 1
CONDUCTEUR
PHASE LINE
LIGNE PHASE 2
WIRE 2
CONDUCTEUR
PHASE LINE
LIGNE PHASE 3
WIRE 3
) con il rif.1. Non sono intercambiabili i rif.1 e rif.1.1 se in tabella è
). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn das Symbol (
D
Untersetzungsgetriebe
Untersetzungsgetriebe
21
D
E
INTERRUPTOR
SCHALTER
4-6,3 (A) +
4-6,3(A) + SPULE
BOBINA
MOTOR
MOTOR
FINAL DE
ENDSCHALTER
CARRERA
CONDUCTOR
SCHUTZLEITER
LINEA
PROTECCION
CONDUCTOR
PHASENLEITER 1
LINEA FASE 1
CONDUCTOR
PHASENLEITER 2
LINEA FASE 2
CONDUCTOR
PHASENLEITER 3
LINEA FASE 3
) avec la réf.1. Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont
) symbol appears in the
E
Note
Reductor
5240
Reductor
5241
)
) con