Página 1
User and maintenance instructions Medium-pressure material pump Model 7886-A5 Date of issue October 2023 Form number 670752 Model number Version Serial number...
Página 2
Contents Declaration of Conformity * ..U.K. Declaration of Conformity * ..Safety * ......Description.
Página 3
I, the undersigned of Alemite, L.L.C., do hereby declare that the equipment specified above, in its intended use, conforms to the requirements of the above directives and harmonized standards at the time of placing the above product on the market.
Página 4
I, the undersigned of Alemite, L.L.C., hereby declare that the equipment specified above, in its intended use, conforms with all requirements of the U.K. legislation Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 No. 1597 by the time of placing it on the market.
Página 5
Safety * Explanation of signal WARNING Do not allow any body part words for safety to be trapped by equipment. The assembly must be installed, maintained Body parts can be crushed and repaired exclusively by persons familiar by subassemblies during with the instructions.
Página 6
A bung adapter, 2 in NPTF (e), is part of Displacement per cycle 9.62 in (157.6 cm the pump and allows operation directly from original drums or bulk containers. Pump model 7886-A5 is designed with a pump tube length to accommodate Table 3 55 gallon drums. or 200/205 liter...
Página 7
Fig. 1 Pump dimensions (1 590 mm) Ø 2 in (51 mm) (825 mm) Ø 2 (55 mm) Air inlet Air outlet Material inlet Material outlet...
Página 8
Pump performance Pump’s ability to deliver material is based on pressure, psi (bars), and quantity, ft /min (liters/min), of air supplied to motor and amount of material discharge backpressure to be overcome within system. Pump performance contains curves based on three different air pressures. Curves relate delivery in gallons (liters) per minute (X axis) to air consumption in cubic feet (liters) per minute (right Y axis) and to...
Página 9
Installation Table 5 Air line components Additional items that should be incorporated Part Description into air piping systems are listed in Air line components, Table 5. 338862 Moisture separator/regulator and gauge combination 5608-3 Moisture separator 7608-B Regulator and gauge 5908-3 Lubricator Air motor is lubricated at factory, life of motor can be extended with use of a lubricator.
Página 10
With air pressure at zero: 4 Slowly supply air pressure, not to exceed CAUTION* 15 psi (1 bar), to pump’s motor. 11 Attach a control valve to outlet hose of Do not operate this pump Pump assembly should begin to cycle. If pump.
Página 11
Maintenance WARNING Prior to performing any maintenance, safety precautions must be observed. Failure to comply may result in death or serious personal injury. WARNING Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as methylene chloride or 1,1,1-trichloroethane in this pump. An explosion can result within an enclosed device capable of containing pressure when aluminum and/or zinc plated...
Página 12
Troubleshooting Condition Possible cause Corrective action Pump does not cycle. Packing screw (4) too tight. Loosen packing screw (4). Air motor not operating properly. Inspect air motor and rebuild or replace as necessary. Pump tube jammed and/or contains loose Rebuild pump tube. components.
Página 13
Access to body packing Overhaul 8 Remove lower spring clip (2) that secures rod (3) to coupling. 9 Remove coupling from rod. 10 Remove packing screw (4) from plate (7). NOTE 11 Clamp pump assembly horizontally in a Refer to Fig. IPB 1 (page 20) for vise (material outlet upward) at component identification on all body (11).
Página 14
Pump tube Clean and inspect NOTE Use appropriate Repair kits (page 21) 16 Unscrew valve body (39) from 1 Clean all metal parts in a modified for replacement parts. Make sure all cylinder (35). petroleum-based solvent. Solvent components are included in kit before 17 Remove o-ring (34) from cylinder.
Página 15
Assembly 15 Install and align upper mounting (8) 23 Position valve seat (32) with small diam- onto body. eter upward. 16 Install and align plate (7) onto body. 24 Install and seat internal ring (31) with 17 Install lock washers (6) and screws (5) concave surface upward.
Página 16
Rods and cylinders Valve seat and guide assembly Valve body 36 Install o-rings (22) onto each end of 40 Install valve seat and guide assembly 44 Install ball (38) into top of valve extension cylinder (23). onto extension rod (25) until spring clip body (39).
Página 17
Attach air motor to pump 7 Place a wood block onto surface of upper tube mounting († Fig. 4, page 14). 8 Position air motor assembly (41) onto 1 Extend rod (3) from top of body assembly pump tube assembly and block. Make until it locks.
Página 18
Service Service hints Settings effect efficiency of pump. Refer to Overhaul (page 13) for details. 1 Observe hole in packing screw (4) for oil overflow. See Troubleshooting (page 12) for corrective measures. 2 Fill cavity of packing screw (4) with oil to prevent product from drying on rod (25).
Página 24
Gebrauchs- und Wartungsanleitung Förderpumpe mit mittlerem Druck Modell 7886-A5 Ausgabedatum Oktober 2023 Formularnummer Modellnummer 670752 Version Seriennummer...
Página 26
EU-Harmonisierungsvorschrift übereinstimmt: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Ich, der unterzeichnete Vertreter der Alemite, L.L.C., erkläre hiermit, dass die oben genannte Maschine bei bestimmungsgemäßem Gebrauch die Anforderungen der oben genannten harmonisierten Normen erfüllt. ___________________________________ Robert Collins Technical Compliance Manager Kennzeichnet eine Veränderung.
Página 27
Sicherheit * Die Montage darf ausschließlich von Personen bedient, gewartet und repariert werden, die mit dieser Anleitung vertraut sind. Bei Nichtgebrauch der Ausrüstung diese stets von der Stromquelle (Elektrizität, Luft ADer Hydraulik) trennen. Dieses Gerät erzeugt einen hohen Druck. Beim Betrieb des Geräts ist äußerste Vorsicht geboten.
Página 28
Sicherheitssignale VORSICHT VORSICHT Das Gerät erst nach dem Anlegen einer Betreiben Sie diese Pumpe persönlichen Schutzausrüstung in nicht ohne persönliche Betrieb nehmen. Schutzausrüstung. Die HINWEIS Deren Hinweise enthalten nützliche Augenschutz tragen. Bei den ent- Pumpe kann Geräuschpegel Tipps und Empfehlungen sowie sprechenden äußeren Bedingungen über 85 dBa erzeugen, die zu Informationen für einen effizienten und...
Página 29
Ein als Teil der Pumpe vorgesehener Spundadapter mit einem Durchmesser von 2 Zoll NPTF (e) ermöglicht den Betrieb direkt in Originalfässern ADer Großbehältern. Tabelle 3 Das Pumpenmodell 7886-A5 ist für eine Pumpenrohrlänge ausgelegt, die sich für Zubehör 200/205-Liter-Fässer eignet. Modell...
Página 31
Förderleistung Die Förderfähigkeit einer Pumpe ist abhängig von dem Druck (bar/psi) und der Menge (l/m bzw. ft3/min) der dem Motor zugeführten Luft sowie von dem Flüssigkeitsförderdruck (Gegendruck), der innerhalb des Systems überwunden werden muss. Das Diagramm Pumpenleistung zeigt Leistungskurven auf der Basis drei verschiedener Luftdrücke.
Página 32
Einbau Tabelle 5 Luftleitungskomponenten In Tabelle 5, Luftleitungskomponenten, Teile-Nr. Beschreibung sind zusätzliche Komponenten angegeben, die in Luftleitungssystemen eingebaut werden sollten. 338862 Feuchtigkeitsabscheider/Kombination aus Regler und Messuhr 5608-3 Feuchtigkeitsabscheider 7608-B Regler und Messuhr 5908-3 Schmiervorrichtung Der Luftmotor wurde zwar im Werk vorgeschmiert, aber seine Lebensdauer kann bei Verwendung einer Schmiervorrichtung verlängert werden.
Página 33
9 Abwarten, bis sich die Pumpe langsam VORSICHT * HINWEIS ein- und wieder ausschaltet, bis im Diese Pumpe nicht ohne Die Pumpe muss zu laufen beginnen, Material keine Lufteinschlüsse mehr Anlegen einer persönlichen wenn der Luftdruck auf 1 bar (15 psi) vorhanden sind.
Página 34
Wartung HINWEIS WARNUNG Bei Pumpen mit PTFE-Dachman- Ein Regelventil darf unter keinen schetten sind die folgenden Verfahren Umständen auf Körperteile ADer andere auszuführen: Personen gerichtet werden. Dies kann zu einer versehentlichen Freisetzung WARNUNG 1 Das Regelventil öffnen und die Pumpe Vor Durchführung jeglicher Wartung- von Druck und/oder Material führen.
Página 35
Fehlerbehebung Zustand Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme Pumpe schaltet sich nicht ein. Packungsschraube (4) sitzt zu fest. Packungsschraube (4) lockern. Druckluftmotor arbeitet nicht ordnungsgemäß. Druckluftmotor inspizieren und je nach Bedarf umbauen ADer ersetzen. Pumpenrohr ist verstopft und/oder enthält lose Pumpenrohr umbauen. Komponenten. Unzureichender Luftdruck.
Página 36
Zugang zur Instandsetzung Stopfbuchsenpackung des Hauptteils 8 Den unteren Federbügel (2) entfernen, mit der die Stange (3) an der Kupplung HINWEIS befestigt ist. Die einzelnen Komponenten für alle 9 Die Kupplung aus der Stange Instandsetzungsverfahren sind in herausziehen. Bild IPB 1 (Seite 20) ausgewiesen. 10 Die Packungsschraube (4) von der Platte (7) entfernen.
Página 37
Pumpenrohr Reinigen und HINWEIS Für Ersatzteile sind die richtigen inspizieren 16 Den Ventilschaft (39) vom Zylinder Reparatursätze (Seite 21) abschrauben (35). zu verwenden. Stellen Sie sicher, dass 17 Den O-Ring (34) vom Zylinder entfernen. 1 Alle Metallteile in einem modifizierten alle Komponenten im Satz enthalten 18 Anschlagscheibe (36), erdölbasierten Lösemittel reinigen.
Página 38
Zusammenbau 15 Die obere Halterung (8) auf dem 23 Den Ventilsitz (32) so positionieren, dass Hauptteil anbringen und ausrichten. der kleine Durchmesser nach oben weist. 16 Die Platte (7) auf dem Hauptteil 24 Den Innenring (31) so anbringen, dass anbringen und ausrichten. die gewölbte Seite nach oben weist, und HINWEIS 17 Die Sicherungsscheiben (6) und...
Página 39
Stangen und Zylinder Ventilsitz- und Ventilschaft Führungsbaugruppe 36 Die O-Ringe (22) auf jedem Ende des 44 Die Kugel (38) oben auf dem Verlängerungszylinders (23) anbringen. 40 Die Ventilsitz- und Führungsbaugruppe Ventilschaft (39) einbauen. auf der Verlängerungsstange (25) 45 Unterlegscheibe (37) und montieren, bis die Löcher im Federbügel Anschlagscheibe (36) mit der gewölbten korrekt ausgerichtet sind.
Página 40
Anbringung des HINWEIS Druckluftmotors am Dieser Schritt ist wichtig, weil er optisch Pumpenrohr zu erkennen, ob es während der erstmaligen Inbetriebnahme zu 1 Die Stange (3) oben aus der Hauptteil- Undichtigkeiten kommt. baugruppe herausziehen, bis sie einrastet. 7 Einen Holzblock auf die Oberfläche der HINWEIS oberen Halterung legen Die Schraube (4) nicht zu fest anziehen.
Página 41
Wartung Wartungstipps Die Effizienz der Pumpe hängt von ihren Einstellungen ab. Details dazu sind im Abschnitt Instandsetzung (Seite 13) enthalten. 1 Das Loch in der Packungsschraube (4) auf überlaufendes Öl beobachten. Die anwendbaren Korrekturmaßnahmen sind im Abschnitt Fehlerbehebung (Seite 12) beschrieben. 2 Den Hohlraum der Packungsschraube (4) mit Öl füllen, um zu verhindern, dass das Material an der Stange (25) trocknet.
Página 47
Instrucciones del usuario y de mantenimiento Bomba de material de presión intermedia Modelo 7886-A5 Fecha de emisión octubre 2023 Número de formulario 670752 Número de modelo Versión Número de serie...
Página 48
Contenido Declaración de conformidad * ..Seguridad * ..... . Descripción ..... . Especificaciones del motor neumático .
Página 49
– procedimiento para pruebas hidrostáticas Directiva de maquinaria 2006/42/EC Yo, el abajo firmante de Alemite, L.L.C., por la presente declaro que el equipo especificado anteriormente, en su uso previsto, cumple con los requisitos de las normas armonizadas anteriores. ___________________________________ Robert Collins Gerente de cumplimiento de normas técnicas...
Página 50
Seguridad * El montaje debe ser operada, mantenida y reparada exclusivamente por personas familiarizadas con las instrucciones de operación. Desconecte siempre la fuente de alimentación (eléctrica, neumática o hidráulica) de el equipo cuando no se use. Este equipo produce una presión alta. Se debe tener mucho cuidado al operar este equipo, ya que las fugas de material de los componentes sueltos o rotos pueden...
Página 51
Señales de seguridad PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN No opere los equipos sin equipos pro- No opere esta bomba sin tectores personales puestos. equipo de protección NOTA Lleve protectores para los ojos. Los personal. La bomba puede Hace hincapié en recomendaciones equipos protectores como la máscara generar niveles de ruido útiles así...
Página 52
El adaptador de tapón NPTF (e) de 2 pulg forma parte de la bomba y permite la operación directamente desde los barriles Tabla 3 originales o recipientes a granel. El modelo de bomba 7886-A5 está Accesorios diseñado con un tubo de bomba largo Modelo Manguera de aire Cubierta Unión...
Página 53
Fig. 1 Dimensiones de la bomba (1 590 mm) Ø 2 in (51 mm) (825 mm) Ø 2 (55 mm) Orificio de entrada de aire Orificio de salida de aire Orificio de entrada de material Orificio de salida de material...
Página 54
Rendimiento de la bomba La capacidad de la bomba de suministrar fluido es función de la presión, psi (bares) y de la cantidad, litros/min (pie3/min) de aire suministrado al motor y la cantidad de con- trapresión de descarga de material que se debe superar en el sistema.
Página 55
Instalación Tabla 5 Componentes en la línea de aire Los artículos adicionales que deben Pieza Descripción incorporarse en los sistemas de tuberías de aire se indican en 338862 Separador de humedad/combinación de regulador e indicador Componentes en la línea de aire, Tabla 5. 5608-3 Separador de humedad 7608-B...
Página 56
Ponga la presión de aire a cero: 4 Suministre lentamente presión de aire PRECAUCIÓN * (sin que sobrepase las 1 bar (15 psi) al 11 Conecte una válvula de control a la No opere esta bomba sin motor de la bomba. El conjunto de manguera de salida de la bomba.
Página 57
Mantenimiento ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier procedimiento de mantenimiento, se deben observar las siguientes precauciones de seguridad. De no cumplir con esto se podrían producir lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA No use disolventes de hidrocarburos halogenados como cloruro de metileno o 1,1,1-tricloretano en esta bomba.
Página 58
Resolución de problemas Condición Causa posible Acción correctora La bomba no cicla. Tornillo de guarnición (4) demasiado apretado Afloje el tornillo de la guarnición (4). El motor neumático no funciona correctamente. Inspeccione el motor neumático y reconstrúy- alo o reemplácelo según sea necesario. Tubo de bomba atascado o que contiene Reconstruya el tubo de la bomba componentes aflojados.
Página 59
Reacondiciona- Acceso a la guarnición del cuerpo miento 8 Quite la presilla de resorte inferior (2) que sujeta la varilla (3) al acoplamiento. 9 Saque el acoplamiento de la varilla. NOTA 10 Quite el tornillo de la guarnición (4) Consulte la Fig. IPB 1, página 20 para de la placa (7).
Página 60
Limpie e inspeccione Tubo de bomba NOTA Use Kits de reparación (página 21) 16 Desenrosque el cuerpo de la válvula (39) 1 Limpie todas las piezas metálicas con un apropiados para reemplazar las piezas. del cilindro (35). disolvente derivado del petróleo Asegúrese de que todos los componentes 17 Saque la junta tórica (34) del cilindro.
Página 61
Armado 15 Instale y alinee el montaje superior (8) 23 Coloque el asiento de la válvula (32) con en el cuerpo. el diámetro pequeño hacia arriba. 16 Instale y alinee la placa (7) en el cuerpo. 24 Instale y asiente el anillo interno (31) 17 Instale las arandelas de traba (6) y los con la superficie cóncava hacia arriba.
Página 62
Varillas y cilindros Conjunto de asiento de válvula y Cuerpo de válvula guía 36 Instale las juntas tóricas (22) en cada 44 Instale la bola (38) en la parte superior extremo del cilindro de extensión (23). 40 Instale el conjunto de asiento de válvula y del cuerpo de la válvula (39).
Página 63
Conecte el motor neumático 7 Coloque un bloque de madera sobre la al tubo de la bomba superficie de montaje superior († Fig. 4, página 14). 1 Despliegue la varilla (3) desde la parte 8 Coloque el conjunto de motor superior del conjunto de cuerpo hasta neumático (41) sobre el conjunto de tubo que se trabe.
Página 64
Servicio Recomendaciones de servicio Los ajustes afectan la eficiencia de la bomba. Consulte los detalles en Reacondicionamiento (página 13). 1 Observe el agujero del tornillo de la guarnición (4) para ver si rebosa aceite. Vea las medidas de corrección en Resolución de problemas (página 12).
Página 70
Instructions d’utilisation et de maintenance Pompe de matériau à pression moyenne Modèle 7886-A5 Date de parution octobre 2023 Numéro de formulaire Numéro de modèle 670752 Version Numéro de série...
Página 71
Table des matières Déclaration de conformité * ..Sécurité * ......Description.
Página 72
- exigences communes en de l’Union : matière de sécurité Directive relative aux machines 2006/42/EC Je, de Alemite, L.L.C., déclare par la présente que l’équipement spécifié ci-dessus est, dans son utilisation prévue, conforme aux exigences des normes harmonisées susmentionnées. ___________________________________ Robert Collins Technical Compliance Manager St.
Página 73
Sécurité * Le mpntage doit être utilisée, maintenue et réparée exclusivement par des personnes qui connaissent bien les instructions d’utilisation. Toujours déconnecter la source d’alimentation (électricité, air ou hydraulique) de l’équipement lorsque celle-ci n’est pas utilisée. Cet équipement génère une haute pression.
Página 74
Signaux de sécurité REMARQUE AT TENTION Ne pas utiliser cet équipement sans N’utilisez pas cette pompe porter du matériel de protection sans équipement de protec- individuelle. tion individuelle. La pompe REMARQUE Met l’accent sur des conseils et Porter une protection des yeux. peut générer des niveaux recommandations utiles ainsi que sur Un équipement de protection comme...
Página 75
NPTF de 2 po (e), fait partie de la pompe et permet un fonctionnement directement à Tableau 3 partir des conteneurs en vrac ou des tam- bours originaux. Accessoires La pompe modèle 7886-A5 est conçue Modèle Tuyau à air Couvercle Raccord Silencieux avec une longueur de tube de pompe pour s’adapter à...
Página 76
Fig. 1 Dimensions de la pompe (1 590 mm) Ø 2 in (51 mm) (825 mm) Ø 2 (55 mm) Orifice d’entrée d’air Orifice de sortie d’air Orifice d’entrée de matériau Orifice de sortie de matériau...
Página 77
Rendement de la pompe La capacité de la pompe de distribuer du matériau en fonction de la pression, des bars (psi), et de la quantité d’air, litres/min (pi3/min), fournie au moteur et de la quantité de contre pression de décharge de matériau à...
Página 78
Installation Table 5 Composants de conduites d’air Les articles supplémentaires qui devraient Pièce Description être incorporés dans les systèmes de conduites d’air sont indiqués dans la liste 338862 Combinaison de séparateur/régulateur d’humidité et de manomètre. Composants de conduites d’air, Tableau 5. 5608-3 Séparateur d’humidité...
Página 79
9 Laisser la pompe effectuer un cycle AT TENTION * REMARQUE lentement jusqu’à ce le produit soit Ne pas faire fonctionner La pompe doit commencer à effectuer exempt d’air. Si la pompe ne s’amorce cette pompe sans porter du un cycle une fois que la pression d’air pas, se reporter à...
Página 80
Entretien REMARQUE Suivre les procédures ci-dessous pour les pompes munies de garnitures PTFE en V. 1 Ouvrir la vanne de commande et AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT laisser la pompe fonctionner pendant Avant d’exécuter une procédure de Ne pas diriger une vanne de commande 5 minutes.
Página 81
Dépannage Situation Cause possible Mesures correctrices La pompe n’effectue pas de cycle. La vis des garnitures (4) est trop serrée. Desserrer la vis des garnitures (4). Le moteur pneumatique ne fonctionne pas Inspecter le moteur pneumatique et correctement. reconstruire ou remplacer au besoin. Le tube de la pompe est bloqué...
Página 82
Révision Accéder à la garniture du corps 8 Retirer la bride à ressort inférieure (2) qui fixe la tige (3) sur l’accouplement. 9 Retirer l’accouplement de la tige. REMARQUE 10 Retirer la vis des garnitures (4) Se reporter à la Fig. IPB 1 (page 20) de la plaque (7).
Página 83
Tube de pompe Nettoyer et inspecter REMARQUE Utiliser les Trousses de réparation 16 Dévisser le corps du clapet (39) 1 Nettoyer toutes les pièces en métal dans appropriées (page 21) pour les pièces du cylindre (35). un solvant à base de pétrole modifié. de rechange.
Página 84
Assemblage 15 Installer et aligner la fixation REMARQUE supérieure (8) sur le corps. Procéder avec soin pour éviter de piéger 16 Installer et aligner la plaque (7) le ressort (29) pendant l’assemblage. sur le corps. 17 Installer les rondelles de sécurité (6) et les vis (5) qui fixent la plaque et la REMARQUE fixation supérieure sur le corps.
Página 85
Tiges et cylindres Ensemble de siège de clapet et Corps de clapet guide 36 Installer les joints toriques (22) sur 44 Installer la bille (38) dans le haut du chaque extrémité du vérin de sortie (23). 40 Installer l’ensemble de siège de clapet et corps du clapet (39).
Página 86
Attacher le moteur REMARQUE pneumatique sur le tube de Cette étape est importante pour une la pompe rétroaction visuelle en raison d’une fuite possible lors des procédures de 1 Prolonger la tige (3) à partir du haut démarrage initiales. de l’ensemble du corps jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
Página 87
Entretien Conseils pour l’entretien Les réglages ont un effet sur l’efficacité de la pompe. Se reporter à la rubrique Révision (page 13) pour obtenir de l’information détaillée. 1 Observer le trou dans la vis de garnitures (4) pour détecter un débordement d’huile éventuel.
Página 89
Fig. IPB 1 Appliquer un bloqueur de filetage Serrer la barre Diriger le trou de purge vers le bas Appliquer du mastic d’étanchéité pour filets...
Página 90
Pièces de rechange Article Description Pièce Quantité Article Description Pièce Quantité Accouplement 323439 Guide Bride 324648 Ressort Tige 330972 Anneau, extérieur Vis de garnitures Anneau, intérieur Vis, po-20 × 1 Siège de clapet 330301 Rondelle de blocage, Clapet 327650 Plaque Joint torique, diam.
Página 91
Fig. IPB 2 Trousse de réparation 393003 et 331916 Article Description Pièce Quantité Article Description Pièce Quantité Bride 324648 Anneau, extérieur 331007 1) 2) Rondelle, 1.254 po 330974 Anneau, intérieur 331009 1) 2) 1) 2) Anneau, potérieur (laiton) 330704 Siège de clapet 330301 1) 2) Garniture en V (Buna-N)