Publicidad

Enlaces rápidos

Phonak Sky Q
Q90, Q70, Q50
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Phonak Sky Q Serie

  • Página 1 Phonak Sky Q Q90, Q70, Q50 Instrucciones de uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Bienvenido 2. Información de seguridad importante: Léase antes de la primera utilización del audífono Advertencias Información acerca de la seguridad del producto 3. Descripción del audífono 4. Uso del audífono Paso 1. Familiarícese con el audífono Paso 2. Preparación de la pila Paso 3.
  • Página 3 Paso 11. Cambio de la pila del audífono UltraPower SuperPower con portapilas de seguridad 39 Paso 12. Cambio de la pila del audífono M13 con portapilas de seguridad 5. Cuidado y mantenimiento 6. Solución de problemas 7. Descripción de los accesorios inalámbricos 8.
  • Página 4 Estas instrucciones de uso son válidas para: Modelos inalámbricos Marcado CE Phonak Sky Q90-UP 2013 Phonak Sky Q90-SP 2013 Phonak Sky Q90-M13 2013 Phonak Sky Q90-RIC 2013 Phonak Sky Q70-UP 2013 Phonak Sky Q70-SP 2013 Phonak Sky Q70-M13 2013 Phonak Sky Q70-RIC...
  • Página 5: Bienvenido

    Su nuevo audífono es un producto que posee la excelente calidad suiza. Dicho producto ha sido desarrollado por Phonak, una de las compañías líderes en tecnología auditiva a nivel mundial. El audífono proporciona la tecnología auditiva digital más moderna disponible actualmente en el mercado.
  • Página 6: Información De Seguridad Importante

    2. Información de seguridad importante Lea la información de las páginas siguientes antes de utilizar el audífono. Un audífono no restaura una audición normal y no evita ni mejora deficiencias auditivas debidas al estado de los órganos. El uso poco frecuente de un audífono impide al usuario aprovechar al máximo los beneficios que conlleva.
  • Página 7 ! No se permite realizar cambios ni modificaciones en el audífono sin que hayan sido aprobados explícitamente por Phonak. Tales cambios podrían dañar su oído o el audífono. ! No utilice los audífonos en zonas con peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos con mucho oxígeno o áreas en las...
  • Página 8 2. Información de seguridad importante ! Si siente dolor tras la oreja o dentro de ella, si esta se inflama, o en caso de irritación de la piel y acumulación acelerada de cerumen, póngase en contacto con su médico o audioprotesista. ! En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo del oído.
  • Página 9 ! Los dispositivos externos sólo se pueden conectar si han sido probados de acuerdo a los estándares correspondientes de IECXXXXX. Utilice únicamente accesorios aprobados por Phonak AG para evitar cualquier descarga eléctrica. ! Lo siguiente solo se aplica a personas con dispositivos médicos implantables activos (es decir, marcapasos,...
  • Página 10: Información Acerca De La Seguridad Del Producto

    2. Información de seguridad importante 2.2 Información acerca de la seguridad del producto I Los audífonos Phonak son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua.
  • Página 11 I Cuando no esté utilizando el audífono, deje abierto el portapilas para que la humedad se pueda evaporar. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización. Guárdelo en un lugar seguro, limpio y seco. I Tenga cuidado de no dejarlo caer. Una caída sobre una superficie dura podría dañar el audífono.
  • Página 12 2. Información de seguridad importante I Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: S Examen médico o dental con rayos X (también tomografía axial computerizada)
  • Página 13: Descripción Del Audífono

    3. Descripción del audífono Las siguientes instrucciones de uso describen cuatro modelos de audífono: Los audífonos UltraPower (UP), SuperPower (SP), M13 y Tecnología de Auricular en el Canal (RIC). Los diferentes audífonos pueden adaptarse con una variedad de moldes de oído. Sírvase de las ilustraciones de las siguientes páginas para identificar el audífono y el molde de oído que utiliza.
  • Página 14 3. Descripción del audífono Modelos UltraPower y SuperPower Opción A: Con molde de oído clásico a Indicador derecho o izquierdo (derecho: rojo, izquierdo: azul) b Portapilas con conmutador de encendido/apagado c Control de volumen d Botón de programas e Entradas de micrófono con protector contra viento y humedad f Codo/presión de salida del sonido g Tubo auditivo...
  • Página 15 Modelos UltraPower y SuperPower Opción B: Tubo fino de potencia con molde de oído clásico a Tubo fino de potencia b Molde de oído clásico (extraíble)
  • Página 16 3. Descripción del audífono Modelos M13 Opción A: con molde del oído clásico a Indicador derecho o izquierdo (derecho: rojo, izquierdo: azul), situado en el portapilas b Portapilas con conmutador de encendido/apagado c Botón de programa o control de volumen d Entradas de micrófono e Codo/salida del sonido f Tubo auditivo...
  • Página 17 Modelos M13 Opción B: con cápsula Opción C: con SlimTip a Tubo auditivo b Molde del oído: cápsula (extraíble) c Retención d Molde del oído: SlimTip (extraíble) e Varilla de extracción...
  • Página 18 3. Descripción del audífono Modelo RIC Opción A: con cShell Opción B: con cápsula a Indicador derecho o izquierdo (derecho: rojo, izquierdo: azul), situado en el portapilas b Portapilas con conmutador de encendido/apagado c Botón de programa o control de volumen d Entradas de micrófono e Auricular externo f cShell...
  • Página 19: Uso Del Audífono

    4. Uso del audífono En el siguiente capítulo se ofrecen instrucciones paso a paso acerca de cómo utilizar el audífono. Siga estos pasos cuidadosamente. En las ilustraciones, las partes que son especialmente importantes para cada paso aparecen en color verde. Paso 1.
  • Página 20 4. Uso del audífono Modelos UltraPower y SuperPower Para aumentar el volumen, pulse el control de volumen hacia arriba. Para disminuir el volumen, pulse el control de volumen hacia abajo (Ilustr. 1a). Aumentar el volumen Disminuir el volumen Ilustr. 1a Para cambiar un programa auditivo, pulse el botón de programas que se muestra (Ilustr.
  • Página 21 Modelos M13 y Modelo RIC Su audioprotesista puede configurar el botón como control de volumen o selector de programa. Para aumentar el volumen, pulse el botón del audífono derecho. Para disminuir el volumen, pulse el botón del audífono izquierdo (Ilustr. 1c). Disminuir el Aumentar el volumen...
  • Página 22: Paso 2. Preparación De La Pila

    4. Uso del audífono Para cambiar un programa auditivo, pulse el botón mostrado (Ilustr. 1d). Ilustr. 1d Paso 2. Preparación de la pila Retire el plástico protector de la nueva pila (Ilustr. 2). Espere dos minutos antes de introducir la pila para activarla.
  • Página 23: Paso 3. Colocación De La Pila

    Paso 3. Colocación de la pila Tome el audífono con la mano (Ilustr. 3a / 3c) y abra el portapilas. Introduzca la pila de forma que pueda ver el símbolo + de ésta (Ilustr. 3b / 3d). Modelos UP y SP Modelos M13 y Modelo RIC Ilustr.
  • Página 24: Paso 4. Cómo Encender El Audífono

    4. Uso del audífono Paso 4. Cómo encender el audífono Encienda el audífono cerrando el portapilas (Ilustr. 4a/4b). Modelos UP y SP Modelos M13 y Modelo RIC Ilustr. 4a Ilustr. 4b I Abra y cierre el portapilas suave y cuidadosamente. I Compruebe si se produce resistencia al cerrar el portapilas.
  • Página 25: Paso 5. Colocación Del Audífono

    El audífono está ahora encendido. Puede tardar hasta 15 segundos en encenderse. Cuando lleve puesto el audífono, oirá una señal de arranque. Paso 5. Colocación del audífono Este paso le muestra el modo correcto de introducir el audífono. Las instrucciones se aplican a los audífonos UltraPower, SuperPower, M13 y RIC.
  • Página 26 4. Uso del audífono Paso 5.1 Identificación del audífono para las orejas derecha e izquierda Indicador de color: Derecho: rojo Izquierdo: azul Modelos UP y SP Modelos M13 y Modelo RIC Ilustr. 5a Ilustr. 5b...
  • Página 27 Paso 5.2 Colocación del audífono UltraPower, SuperPower o M13 con molde de oído clásico Antes de insertar el molde del oído, compruebe que el tubo del molde del oído se desliza correctamente por el codo del audífono. Con la mano derecha, tome el molde de oído para el oído derecho (marca roja en el audífono, véase el paso 5.1) entre los dedos índice y pulgar.
  • Página 28 4. Uso del audífono Si tiene problemas al introducir el audífono, utilice la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja hacia abajo. Así, el conducto auditivo se abre un poco más y puede girar el molde de oído hasta que se ajuste correctamente.
  • Página 29 Paso 5.3 Introducción del modelo UltraPower, SuperPower o M13 con tubo fino de potencia con molde de oído clásico Siga las instrucciones indicadas en el paso 5.2; este procedimiento es idéntico. Paso 5.4 Introducción de un modelo RIC con cShell Con la mano derecha, coloque el audífono derecho (marca roja sobre el audífono, véase paso 5.1) tras la oreja derecha (Ilustr.
  • Página 30 4. Uso del audífono Si tiene problemas al introducir el audífono, utilice la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de la oreja hacia abajo. Así, el conducto auditivo se abre un poco más y puede girar la cápsula hasta que se ajuste correctamente. Ya ha introducido correctamente el audífono adecuado.
  • Página 31: Paso 6. Ajuste Del Control De Volumen Detrás De La Oreja

    Paso 6. Ajuste del control de volumen detrás de la oreja Paso 6.1 Ajuste del control del volumen detrás del oído con un modelo UltraPower o SuperPower Para aumentar el volumen, pulse el control del volumen hacia arriba. Para disminuirlo, pulse el control de volumen hacia abajo con el dedo índice.
  • Página 32 4. Uso del audífono Paso 6.2 Ajuste del control del volumen detrás de la oreja con un modelo M13 o RIC Su audioprotesista puede configurar el botón (de pulsación) del audífono como control de volumen o selector de programa. Para aumentar el volumen, pulse el botón del audífono derecho.
  • Página 33: Paso 7. Selección De Programas Auditivos

    Paso 7. Selección de programas auditivos detrás de la oreja Paso 7.1 Selección del programa de audición detrás del oído con un modelo UltraPower o SuperPower Para seleccionar o cambiar un programa de audición, pulse el botón del programa que se muestra (Ilustr 7a). Ilustr.
  • Página 34 4. Uso del audífono Paso 7.2 Selección del programa de audición detrás de la oreja con un modelo M13 o RIC Su audioprotesista puede configurar el botón (de pulsación) del audífono como control de volumen o selector de programa. Para seleccionar o cambiar un programa de audición, pulse el botón del programa que se muestra (Ilustr 7b).
  • Página 35: Paso 8. Retirada Del Audífono

    Paso 8. Retirada del audífono Paso 8.1 Extracción de un modelo UltraPower, SuperPower o M13 con molde clásico Tome el audífono colocado tras la oreja, levántelo sobre la oreja y, a continuación, retírelo cuidadosamente (Ilustr. 8a). Ilustr. 8a Con el pulgar y el índice, tome el molde de oído del interior de la oreja y extráigalo con cuidado (Ilustr. 8b).
  • Página 36 4. Uso del audífono Paso 8.2 Extracción del modelo UltraPower, SuperPower o M13 con tubo fino de potencia con molde de oído clásico Siga las instrucciones indicadas en el paso 8.1; este procedimiento es idéntico. Paso 8.3 Extracción de un modelo RIC con cShell Tome el audífono por el tubo auditivo y extráigalo cuidadosamente del oído (Ilustr.
  • Página 37: Paso 9. Desconexión Del Audífono

    Paso 8.4 Extracción de un modelo RIC con una cápsula Siga las instrucciones indicadas en el paso 8.3; este procedimiento es idéntico. ! En casos poco frecuentes, la cápsula puede mantenerse en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo del oído. En el caso improbable de que la cápsula se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente que acuda a un médico para que efectúe una extracción segura.
  • Página 38: Paso 10. Cambio De La Pila

    4. Uso del audífono Paso 10. Cambio de la pila Su audífono indicará que la pila necesita cambiarse en breve con un bip doble. Normalmente tiene 30 minutos para cambiar la pila; sin embargo, este tiempo puede variar y puede ser considerablemente menor. Se recomienda que tenga siempre a mano una pila de repuesto.
  • Página 39: Superpower Con Portapilas De Seguridad

    Paso 11. Sustitución de la pila en los audífonos UltraPower o SuperPower con portapilas de seguridad Los modelos de audífonos UltraPower y SuperPower pueden equiparse con un portapilas seguro en caso necesario por motivos de seguridad. Abra el portapilas insertando la punta de un bolígrafo en la marca mostrada (Ilustr.
  • Página 40 4. Uso del audífono Utilice los dedos índice y pulgar y tire del portapilas para abrirlo (Ilustr. 11c). Ilustr. 11c...
  • Página 41 Tire de la lengüeta blanca con la uña (Ilustr. 11d) hacia delante (Ilustr. 11e). La pila solo se puede colocar o quitar cuando la lengüeta está hacia arriba (Ilustr. 11e). Ilustr. 11d Ilustr. 11e Ahora puede cambiar la pila antigua por una nueva (Ilustr.
  • Página 42 4. Uso del audífono Empuje de la lengüeta blanca hacia abajo sobre la pila (Ilustr. 11g) de modo que quede bien ajustada sobre la pila. Bloquee la pila presionando la lengüeta blanca con el dedo en dirección al audífono (Ilustr. 11h). Antes de cerrar el portapilas, compruebe que la lengüeta blanca esté...
  • Página 43 Cierre el portapilas empujando del seguro sobre el portapilas (Ilustr. 11j) hasta que encaje (Ilustr. 11k). Compruebe que el portapilas esté ahora bien cerrado. Ilustr. 11j Ilustr. 11k...
  • Página 44: Con Portapilas De Seguridad

    4. Uso del audífono Paso 12. Sustitución de la pila en los audífonos M13 con portapilas de seguridad El audífono M13 ofrece la posibilidad de equiparse con un portapilas protegido en caso de que sea necesario por razones de seguridad. Para cambiar la pila, debe desmon- tar el portapilas.
  • Página 45 Extraiga la pila del portapilas con la herramienta para el portapilas (Ilustr. 12c). Introduzca la nueva pila de forma que pueda ver el símbolo + de esta (Ilustr. 12d). Antes de cerrar el portapilas, compruebe que la pila se encuentra bien colocada en su sitio y bajo la lengüeta de plástico blanca (Ilustr.
  • Página 46: Cuidado Y Mantenimiento

    5. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso del audífono es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Utilice las siguientes especificaciones como guía: Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Cuando no esté...
  • Página 47 Los audífonos son resistentes al agua, el sudor y la suciedad en las siguientes condiciones: S La tapa del portapilas está completamente cerrada. Asegúrese de que no haya objetos extraños, como cabellos atrapados en la tapa del portapilas una vez cerrada.
  • Página 48 5. Cuidado y mantenimiento I El uso de su audífono cerca del agua puede restringir el flujo de aire a las pilas, lo que puede impedir su funcionamiento. En el caso de que su dispositivo deje de funcionar tras entrar en contacto con el agua, consulte los pasos para la solución de problemas en el capítulo 6.
  • Página 49 Diariamente Compruebe el molde de oído (cápsula o cShell) y el tubo en busca de cerumen y depósitos de humedad. Limpie la superficie con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagar estas partes con agua pues existe riesgo de que se aloje en el tubo.
  • Página 50: Solución De Problemas

    6. Solución de problemas El audífono suena más bajo de lo normal o no produce ningún sonido En primer lugar, compruebe que puede ajustar y subir el sonido con el control de volumen. A continuación, compruebe el tubo auditivo y el molde de oído en busca de restos de cerumen y límpielos si es necesario.
  • Página 51 La pila se descarga demasiado rápido Introduzca una nueva pila y tome nota de cuánto dura exactamente. Póngase en contacto con su audioprotesista y comuníquele esta información; le ayudará y aconsejará. Chasquidos o zumbidos Compruebe el tubo auditivo y el molde de oído en busca de restos de cerumen.
  • Página 52: Descripción De Los Accesorios Inalámbricos

    7. Descripción de los accesorios inalámbricos Phonak proporciona una gama de accesorios inalámbricos que aumentan las capacidades de sus audífonos en situaciones especiales, por ejemplo, para ver la televisión, para hablar por teléfono o para comunicarse a distancia en entornos ruidosos.
  • Página 53 Reproductor MP3 TVLink Teléfono móvil Phonak RemoteMic Accesorio inalámbrico de transmisión de audio* Mandos a distancia * Las fuentes de audio se pueden conectar mediante Bluetooth® o cable al accesorio de transmisión de audio inalámbrico. Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth SIG,...
  • Página 54: Comunicación En Entornos Ruidosos Y A Distancia

    7. Descripción de los accesorios inalámbricos 7.2 Comunicación en entornos ruidosos y a distancia Los accesorios FM/Roger ayudan a comunicarse en entornos ruidosos y a distancia, ya que la voz del orador se envía de forma inalámbrica directamente a los audífonos.
  • Página 55 Opción de receptor retroauricular Micrófono * Opción de receptor de bolsillo * Además, algunos micrófonos FM/Roger también son compatibles con fuentes de audio mediante Bluetooth® o cable.
  • Página 56: Descripción De Roger/Fm

    7. Descripción de los accesorios inalámbricos 7.2.1 Descripción de Roger/FM Las siguientes páginas describen las dos opciones de receptores retroauriculares conectados directamente a los audífonos: – Receptor integrado en el diseño – Cápsula de audio y receptor universal Use las imágenes de las siguientes páginas para identificar la opción de receptor que utiliza.
  • Página 57 Consulte a su audioprotesista para obtener más información. Phonak Sky Q con receptor con diseño integrado es resistente al agua. Para obtener más información acerca de las propiedades de resistencia al agua de la carcasa del...
  • Página 58: Cápsula De Audio Con Receptor Universal

    7. Descripción de los accesorios inalámbricos 7.2.3 Cápsula de audio con receptor universal Modelos UP y SP Modelos M13 y RIC a Audífono b Portapilas c Cápsula de audio (pieza extraíble) d Receptor universal (pieza extraíble) El audífono ofrece las mismas funciones y facilidad de uso tanto si incorpora el receptor universal y la cápsula de audio como si no incorpora el receptor (véase el capítulo 4).
  • Página 59 I Los audífonos con la cápsula de audio y el receptor universal no son resistentes al agua. Su audioprotesista habrá configurado el audífono para que pueda utilizarlo con el receptor universal y la cápsula de audio. Las Ilustraciones 7.1 a 7.5 muestran el modelo UltraPower y SuperPower.
  • Página 60 7. Descripción de los accesorios inalámbricos Empuje hacia abajo el audífono hasta que encaje (Ilustr. 7.2). La cápsula de audio ya está correctamente colocada en el audífono. Ahora puede colocar un receptor universal. Ilustr. 7.2 Paso 2. Colocación del receptor universal en la cápsula de audio Introduzca las tres clavijas del receptor universal en los tres orificios de la cápsula de audio.
  • Página 61 (Ilustr. 7.5). La cápsula de audio ya está desconectada del audífono. Ilustr. 7.5 I Para que Roger/FM se enciendan automáticamente cuando se detecte una señal de entrada, Phonak le recomienda dejar conectado el receptor universal cuando no se use.
  • Página 62: Servicio Y Garantía

    8.2 Garantía internacional Phonak concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono, pero no los de accesorios como pilas, tubos, moldes del oído o receptores externos.
  • Página 63: Límite De La Garantía

    8.3 Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio no autorizados anulan la garantía.
  • Página 64: Información De Cumplimiento Normativo

    9. Información de cumplimiento normativo Europa: Declaración de conformidad Por el presente documento, Phonak AG declara que este producto de Phonak cumple los requisitos impuestos por la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE, así como los de la directiva de equipos terminales de radio y telecomunicaciones 1999/5/CE.
  • Página 65 Los modelos inalámbricos que aparecen en el capítulo 1 cuentan con las siguientes certificaciones: Modelos UP y SP EE. UU. FCC ID: KWC-WHSBTE1U Canada IC: 2262A-WHSBTE1U Modelo RIC Modelo M13 EE. UU. FCC ID: KWC-WHSSAN1 KWC-WHSSANQ Canada IC: 2262A-WHSSAN1 2262A-WHSSANQ Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada.
  • Página 66 9. Información de cumplimiento normativo Phonak pueden anular la autorización de utilización del dispositivo de la FCC. Aviso 3: Este dispositivo se ha sometido a las pruebas pertinentes para determinar su cumplimiento con los límites de los dispositivos digitales de clase B que se estipulan en el apartado 15 de las normas de la FCC y en la norma ICES- 003 de Industry Canada, y las ha superado.
  • Página 67 S Cambie la posición de la antena receptora o vuelva a orientarla. S Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. S Conecte el dispositivo a una toma de corriente de un circuito distinto al del receptor. S Consulte al proveedor o a un técnico de radio y televisión cualificado para obtener ayuda.
  • Página 68: Información Y Explicación De Los Símbolos

    10. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Phonak AG confirma que este producto de Phonak, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos y la directiva ETRT 1999/5/CE sobre transmisores de telecomunicaciones y radio.
  • Página 69 Mantener seco cuando se transporte. Este símbolo indica que es importante para el usuario leer y considerar la información relevante en estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante para el usuario prestar atención a las advertencias importantes de estas instrucciones de uso.
  • Página 70 10. Información y explicación de los símbolos Temperatura: de –20° a +60° Celsius Humedad durante el transporte: hasta un 90% (sin condensación) Humedad de almacenamiento: del 0% al 70%, si no se utiliza. Consulte las instrucciones del capítulo 2.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso.
  • Página 72 Fabricante: Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suiza www.phonak.es...

Este manual también es adecuado para:

Sky q90Sky q70Sky q50

Tabla de contenido