Página 1
Laminiergerät A 3 Laminator A 3 Machine à plastifier A 3 Aparato laminador A 3 Plastificatrice A 3 Lamineerapparaat A 3 Laminovací p ístroj A 3 Plastificadora A 330 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen http://www.olympia-vertrieb.de (18.03.2010)
Página 2
Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen.................5 Haftungsausschluss....................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Leistungsmerkmale....................6 Heißlaminieren......................7 Kaltlaminieren .......................8 Folienstau beheben ....................8 Pflege und Reinigung....................9 Fehlerbehebung....................9 Entsorgungshinweis ....................10 Garantie ......................11 English Important Safety Information................12 Exemption From Liability..................13 Intended Use.......................13 Features......................13 Hot Laminating....................14 Cold Laminating ....................14 Eliminating a foil jam...................15 Cleaning and Servicing ..................15 Troubleshooting ....................16 Disposal Notes....................16...
Página 3
Espanol Instrucciones de seguridad importantes..............23 Exclusión de responsabilidad................24 Uso previsto ......................24 Características prestacionales ................24 Laminación en caliente ..................25 Laminación en frío ....................26 Quitar la retención de la lámina ................27 Cuidado y limpieza....................27 Eliminación de fallos ...................28 Indicación sobre la eliminación de residuos ............29 Garantía......................29 Italiano Istruzioni importanti di sicurezza .................30...
Página 4
esky D ležité bezpe nostní pokyny................42 Vylou ení záruky....................43 Používání pro daný ú el..................43 Výkonové znaky....................43 Laminování za horka...................44 Laminování za studena ..................45 Odstran ní uvízlých fólií..................45 Pé e a išt ní .....................46 Odstran ní závady....................46 Upozorn ní k likvidaci ..................47 Záruka.........................47 Português Instruções de segurança importantes ..............48...
Página 5
Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, be- achten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren. Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netz- kabel nie verdrillen.
Página 6
Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentati- on beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterent- wicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten, Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta- tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
Página 7
mm/min Laminiergeschwindigkeit: Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50 Hz Stromaufnahme: 1 A 00 : Leistungsaufnahme: 4 x x 65 mm Abmessungen (LxBxH): ca. g Gewicht: Heißlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
Página 8
Kaltlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz). Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeige- leuchte leuchtet.
Página 9
Pflege und Reinigung Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami- nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch nach der Benutzung gereinigt werden: Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals wiederholen.
Página 10
Die Konformität mit den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen bestätigt. Entsorgungshinweis Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass die- ses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender ver- fügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden soll. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten der EWR.
Página 11
Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 3 entschie- den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob- lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt Monate.
Página 12
Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer- ence Prevent damage to the power plug and power cable.
Página 13
Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica- ble, its accessories, described in this document are subject to constant im- provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu- mentation of the product at any time without notification.
Página 14
Current consumption: 1 A 00 : Power consumption: 4 x 1 x 5 mm Dimensions (LxWxH): Approx. g Weight: Hot Laminating Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz).
Página 15
The drive motor for the transport rollers starts up, the green indicator lamp lights up. Caution: If the laminator was switched to hot laminating shortly be- fore, allow it to cool down. The equipment takes about minutes to cool down.
Página 16
Member States plus Norway, Iceland, and Liechtenstein. Guarantee Thank you for choosing the Olympia A 330 laminator. Your appliance comes with a -month guarantee. If you have any technical problems, please bring the appliance back to the sales point in the original...
Página 17
Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez te- nir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble de réseau.
Página 18
Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor- mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à...
Página 19
Temps de refroidissement à température ambiante environ minutes. Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins m et de 125 m maximum Système de plastification : Technique à Hot-Roller mm (A) Largeur de passage : Température de plastification : (COLD), (HOT) 35 °C, 97 - 105 °C mm...
Página 20
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in- troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'in- troduction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opération de plastification se fait automatiquement.
Página 21
Elimination de bourrage de feuille: L'appareil de laminage é é A „ “ e permettant d'éliminer rapidement les bourrages de feuille. (Q FDV GH EORFDJH GH OD IHXLOOH PHWWUH ODSSDUHLO KRUV FLUFXLW HW pousser vers la gauche le levier „ABS“ se trouvant sur la face DUULqUH GURLWH GH ODSSDUHLO Maintenez fermement la machine à...
Página 22
Garantie Cher client, Nous sommes heureux que vous vous soyez décidé à acheter l'appareil de laminage Olympia A 330. La période de garantie de votre appareil est de YLQJWTXDWUH mois. En cas de problème technique, veuillez rapporter au point de vente l'appareil dans son emballage original et accompagné...
Página 23
Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Página 24
Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente.
Página 25
2 lámparas LED indican el estado de functionamiento “Ready“ y “Power“. Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 3 - 5 minutos Tiempo de enfriamiento a temperatura ambiente aprox.
Página 26
Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal modo que exista una distancia de aproximadamente 3 a 5 mm respecto al borde de la película transparente en todos los lados. Atención: Utilice exclusivamente películas transparentes de laminación en caliente.
Página 27
Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador.
Página 28
Eliminación de fallos Error Soluciones El aparato no reacciona Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. Atasco de pelíula transparente Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada. Utilice sólo fundas de película transparente del tamaño indicado.
Página 29
Apreciado cliente, Nos alegramos de que haya decido adquirir el equipo para laminar Olympia A 330. El periodo de garantía para su equipo es de YHLQWLFXDWUR meses. En caso de tener algún problema técnico, por favor lleve el equipo en el...
Página 30
Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo- samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
Página 31
Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del- l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti li- beri. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fan- no riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata.
Página 32
Temperatura di plastificazione: (COLD), (HOT) 35 °C, 97 – 105 °C Larghezza di plastificazione mas- 330 mm sima: Tempo di riscaldamento di soli ca. 3 – 5 minuti Spessore massimo di pellicola: 80 - 125 micron Velocità di plastificazione: 250 mm/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente:...
Página 33
Avvertenza: Per la spianatura del prodotto plastificato è possibile pressarlo con un libro o con un altro oggetto piano e pesante. Plastificazione a freddo Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio cor- risponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz).
Página 34
Fatto questo sarà probabilmente necessario pulire l'apparecchio più volte seguendo quanto riportato al punto „Cura e pulizia“. Nel caso di frequenti intasamenti o non potendo estrarre la pellicola causa dell'intasamento dalla plastificatrice, si prega di rivolgersi alla nostra hotline. Cura e pulizia Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul ri- sultato di plastificazione.
Página 35
Liechtenstein. Garanzia Caro cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto l’apparecchio di laminatura Olympia A 330. Il periodo di garanzia per il Suo apparecchio é di YHQWLTXDWWUR mesi. In caso di problema tecnico riporti l’apparecchio nell’imballo originale insieme con lo scontrino dell’acquisto al punto di vendita.
Página 36
Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen.
Página 37
Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
Página 38
Lamineertemperatuur: (COLD) 35 °C, (HOT) 97 -105 °C Maximale lamineerbreedte: Opwarmtijd: 3 - 5 minuten Maximale dikte van de folie: 80 - 125 micron Lamineersnelheid: 250 mm/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: 1,8 A Opgenomen vermogen: 400 W Afmetingen (l ×...
Página 39
Opmerking: Om het gelamineerde voorwerp plat te maken kan het onder een boek of ander zwaar voorwerp worden gelegd. Koudlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz).
Página 40
Als de folie voortdurend klem komt te zitten of klem zittende folie niet meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan contact op met onze hotline. Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken.
Página 41
Garantie Beste klant, Het doet ons genoegen dat u hebt gekozen voor het Olympia lamineerapparaat A 330. Uw apparaat heeft een garantieperiode van YLHUHQWZLQWLJ maanden. In geval van een technisch probleem verzoeken wij u het apparaat in de originele verpakking, samen met de kassabon,...
Página 42
D ležité bezpe nostní pokyny byla zaru ena spolehlivá práce s laminovacím p ístrojem, respektujte prosím následující body: Pozorn si pro t te tyto pokyny a tyto dodržujte p i manipulaci s Vaším p ístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozd jší použití Zamezte poškození...
Página 43
místnostech. Vylout ení záruky Nep ebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a p ípadn jeho p íslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho d vodu si vyhrazujeme právo m nit kdykoliv bez p edchozího oznámení...
Página 44
Laminovací systém: technika oh ívaných válc (Hot-Roller Technik) Pracovní ší ka: 330 mm (A3) Teplota laminování: (COLD), 35°C, (HOT) 97 – 105 °C Maximální ší ka laminování : 330 mm Doba oh evu:: 3 - 5 minut Maximální tlouš ka fólie: 80 - 125 mikron Rychlost laminování: 250 mm/min...
Página 45
Upozorn ní: Pro urovnání m že být laminovaný produkt zatížen knihou nebo jiným t žkým rovným p edm tem. Laminování za studena Proudový kabel p ipojte do snadno p ístupné standardní zásuvky. Pozor: Zkontrolujte, zda se nap ový údaj na p ístroji shoduje s Vaší proudovou sítí...
Página 46
Pé e a išt ní Usazeniny a zbytky lepidel na transportních vále cích mohou ovlivnit výsledek laminování. Proto musí být transportní vále ky pravideln po použití o išt ny: K išt ní použijte složený list papíru, který vsunete do zavád cí št rbiny. Zbytky lepidel budou strženy vystupujícím papírem.
Página 47
Lichtenštejnsko. Záruka Milí zákazníci, těší nás, že jste se rozhodli k zakoupení laminovacího přístroje Olympia A 330. Záruční doba tohoto přístroje činí þW\ LDGYDFHW měsíců. Pokud se vyskytne technický problém, zaneste přístroj v originálním obalu spolu s nákupním dokladem do prodejny.
Página 48
Instruções de segurança importantes Para garantir o trabalho seguro com a plastificadora, leve em consideração os seguintes aspectos: /HLD HVWDV LQVWUXo}HV DWHQWDPHQWH H REVHUYHDV TXDQGR PDQXVHDU R DSDUHOKR &RQVHUYH R PDQXDO GH LQVWUXo}HV SDUD XPD IXWXUD XWLOL]DomR (YLWH GDQLILFDU D ILFKD RX R FDER HOpFWULFR 1XQFD WRUoD R FDER 1mR FRORTXH HP IXQFLRQDPHQWR R DSDUHOKR VH R FDER RX D ILFKD HVWLYHU GDQLILFDGD 1mR XWLOL]H R DSDUHOKR QDV SUR[LPLGDGHV GH VXSHUItFLHV TXHQWHV RX...
Página 49
Isenção de responsabilidade Não assumimos responsabilidade pela exactidão das informações, que se referem a características técnicas e à presente documentação. O produto descrito nesta documentação, assim como os seus acessórios, estão submetidos a melhorias e desenvolvimento contínuos. Por essa razão, reservamo-nos o direito de modificar componentes, acessórios, especificações técnicas, assim como a presente documentação do produto, a qualquer momento e sem aviso prévio.
Página 50
Alimentação de tensão: 220 - 240 Volt, 50 Hz Absorção de corrrente: 1.8 A Potência absorvida: 400 W Dimensões (CxLxA): 440 x 150 x 65 mm Peso: ca. 2190 g Laminação a quente Conecte o cabo a uma tomada de corrente facilmente acessível. Atenção: Verifique se os dados de tensão do aparelho correspondem àqueles da sua rede eléctrica (220 - 240 V, 50 Hz).
Página 51
Laminação a frio Conecte o cabo a uma tomada de corrente facilmente acessível. Atenção: Verifique se os dados de tensão do aparelho correspondem àqueles da sua rede eléctrica (220 - 240 V, 50 Hz). Ligue o interruptor liga/desliga no lado superior direito do aparelho: COLD O motor de accionamento dos roletes de transporte entra em funcionamento, acende-se a lâmpada verde.
Página 52
Cuidados e Limpeza Resíduos e material aderido aos roletes de transporte podem influenciar o resultado da laminação. Por esse motivo, os roletes devem ser limpos periodicamente após o uso: Para isso, introduza uma folha de papel dobrada na fenda de alimentação. O material aderido será...
Página 53
UE mais a Noruega, Islândia e Liechtenstein. Garantia Prezado Cliente, Alegramo-nos por ter-se decidido pela Plastificadora Olympia A 230. O seu aparelho tem um período de garantia de YLQWH H TXDWUR meses. Caso ocorra um problema técnico, favor levar o seu aparelho ao ponto de venda, em sua embalagem original, juntamente com o comprovante de compra.