Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZPTR2500CE Rev. D
PTR2500 Series
Air Ratchets
1
(04/21)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Snap-On PTR2500 Serie

  • Página 1 PTR2500 Series Air Ratchets ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTR2500CE Rev. D (04/21)
  • Página 2 Safety Messages power tools that create dust. • Some dust created by power sanding, sawing, Snap-on Tools Company provides safety messages to grinding, drilling and other construction activities cover reasonable situations that may be encountered contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
  • Página 3 Improper repairs or lack of maintenance can create hazards. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance Electricity can cause electric shock. and repair. Servicing and repairs should be performed • Do not use on or near live electrical circuits, or under only by trained personnel.
  • Página 4 Specifications Applications Horsepower..........0.25 The Snap-on PTR2500 & PTR2505 Ratchet Wrench is Air Pressure, Working ..... 90 psig (620 kPa) ideal for a wide variety of fastener turning jobs in both Free Running Speed ......225 RPM automotive and industrial fields. When used with Snap-on Air Consumption, Freespeed ..
  • Página 5 The preferred method of lubricating the air impact wrench motor is to use an air line lubricator such as the Snap-on • For the location of the nearest Snap-on repair center, call AHR428 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
  • Página 6 Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot Veiligheidsinstructies gehoorverlies. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsaanwijzingen voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, onderhoud of reparatie van persluchtgereed- schap. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap trilt.
  • Página 7 • Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en evenwicht. • Sta niet toe dat omstanders het gereedschap aanraken. • Houd omstanders op een veilige afstand van de Gevaar van verstrikking. werkomgeving. • Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewegende delen. •...
  • Página 8 • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke GEBRUIKS- reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen AANWIJZING door daartoe getraind personeel worden uitgevoerd. • Gebruik het gereedschap niet als het te veel trilt,...
  • Página 9 Leidingsysteem Snap-on AHR428 vernevelaar. Deze moet gevuld worden met Snap-on IM6 luchtmotorolie of olie van een Het leidingsysteem moet groot genoeg zijn om een goede SAE 10W kwaliteit. overmatige drukdaling te voorkomen onder maximale Indien geen luchtleidingvernevelaar wordt gebruikt, doorstroomomstandigheden.
  • Página 10 Als het gereedschap traag lijkt, dagelijks voor gebruik veilige prestatie. en aan het einde van elke werkdag 3 à 4 spuitjes IM6 • Bel de klantenservice van Snap-on op nummer luchtmotorolie in de luchtinlaat van de persluchtratel 1-877-762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde spuiten.
  • Página 11 L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de l’ouïe. Consignes de sécurité La société d’outillage Snap-on fournit des messages de sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de Les outils mécaniques vibrent.
  • Página 12 • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’une vanne d’arrêt d’urgence a été installée sur la conduite d’alimentation en air comprimé, que son emplacement est connu et facilement accessible de Risque d’enchevêtrement. sorte que l’arrivé d’air comprimé qui alimente l’outil • Maintenez une bonne distance entre l’outil et les puisse être coupée en cas d’urgence.
  • Página 13 Régime à vide ........225 tr/min réparations temporaires. N’utilisez que des pièces de Consommation d’air, régime libre ....11 SCFM rechange de marque Snap-on pour l’entretien et la Consommation d’air, en charge ....10 SCFM réparation. L’entretien et les réparations doivent être Taille du filetage d’arrivée d’air..6,4 mm –...
  • Página 14 Quand elles sont utilisées avec des douilles pour clé à cuve de récupération doit être d’une capacité suffisante chocs de Snap-on, elles fournissent la puissance et la pour apporter un équilibre de décharge pour chaque vitesse nécessaires pour un travail plus efficace et moins outil pneumatique.
  • Página 15 • Prenez soin de vos outils. Maintenez vos outils secs, propres et dépourvus d’huile et de graisse pour une performance supérieure et plus de sécurité. • Pour le centre de réparation Snap-on le plus proche, appelez le service clientèle Snap-on au1-877-762-7664. (Amérique du Nord uniquement)
  • Página 16 Eine längere Lärmexposition kann zu Gehörschäden Sicherheitshinweise führen. Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Power Tools vibrieren. Druckluftwerkzeugen gelten. Der Benutzer und der • Vermeiden Sie eine Vibrationsexposition, sich ständig Wartungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich...
  • Página 17 Ein Arbeitsbereich kann Gefahren bergen. • Sorgen Sie stets für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich. • Seien Sie beim Betrieb des Werkzeugs stets wachsam Verwicklungsgefahr. und vorsichtig. Nicht betreiben, wenn Sie müde sind • Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen oder Medikamente eingenommen haben oder unter fernhalten.
  • Página 18 • Nehmen Sie keine Modifizierungen oder provisorische verwenden. Nur kugelgelagerte Flexsteckschlüssel, Reparaturen vor. Verwenden Sie zur Wartung und keine viereckigen Block-Flexsteckschlüssel Reparatur nur Originalersatzteile von Snap-on. verwenden. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur durch In die Luft geschleuderte Partikel können zu geschultes Personal ausgeführt werden.
  • Página 19 Schlauch, da ein Druckabfall bei maximaler körperlichen Zustand des Benutzers ab. Durchflussmenge eine Leistungsminderung zur Folge Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen der haben kann. Verwendung der deklarierten Werte, anstelle von Werten, die die in einer individuellen Gefährdungsbeurteilung ermittelte tatsächliche...
  • Página 20 √ Wir bieten Zubehör für luftdichte Leistung. Die Schnellkupplung, Teilenr. AHC21 von Snap-on, Die abnehmbare Lufteinlassbuchse an der Hinterseite und der Adapter, Teilenr. AHC21M von Snap-on, des Ratschenschlüssels ist mit einem Luftsieb werden für diesen Druckluft-Ratschenschlüssel ausgestattet. Zur Säuberung die Buchse entfernen und empfohlen.
  • Página 21 • Interrompere l’uso dell’utensile se si avvertono Avvisi cautelari disturbi, dolori o formicolii. Consultare un medico prima di riprendere l’uso dell’utensile. Snap-on Tools Company fornisce messaggi cautelari L’esposizione prolungata alle vibrazioni, a movimenti per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi ripetitivi e posizioni scomode può causare lesioni.
  • Página 22 • Non modificare o effettuare riparazioni temporanee. Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare L’area di lavoro può includere pericoli. esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. • Tenere l’area di lavoro pulita e bene illuminata. La manutenzione e le riparazioni devono essere •...
  • Página 23 – 18 NPT settori. Usata con la bussola per attrezzi a percussione Dimensioni tubo alimentazione aria . 9,5 mm Snap-on si ottiene un binomio ottimale di potenza e diametro interno min. velocità e, di conseguenza, si aumenta l’efficienza e si Dimensioni dell’estremità...
  • Página 24 J – Collegamento per attrezzo pneumatico pneumatica consiste nell’utilizzare un lubrificatore in K – Zona bassa, separatore dell’acqua linea quale Snap-on AHR428. Il motore va riempito con L – Svuotare giornalmente lubrificante per motori IM6 o con un olio di buona Sistema delle condutture qualità.Snap-on SAE 10W...
  • Página 25 Mantenere gli utensili asciutti, puliti, senza tracce di olio e grasso, per prestazioni più efficienti e sicure. • Per individuare il centro di riparazioni Snap-on più vicino, contattare il servizio assistenza clienti Snap-on al numero +1 877 762 7664 (gratuito negli USA).
  • Página 26 Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible. La exposición prolongada al ruido puede provocar Mensajes de seguridad pérdida de audición. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Las herramientas mecánicas vibran.
  • Página 27 • Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el Peligro de enredamiento. suministro de aire a la herramienta se pueda apagar •...
  • Página 28 Presión de aire, en funcionamiento6,2 barios/620 kPa provisionales. Use solo repuestos originales de Velocidad sin carga ......... 225 RPM Snap-on para mantenimiento y reparación. Las tareas Consumo de aire, a velocidad libre... 11 SCFM de mantenimiento y reparación deberán dejarse en Consumo de aire, en funcionamiento ..10 SCFM...
  • Página 29 La llave neumática de impacto PTR2500/PTR2505 de El compresor de aire debe tener la suficiente capacidad Snap-on es ideal para una gran variedad de tareas con como para generar CFM a 6,2 bares (620 kPa) en cada sujetadores, tanto en el campo industrial como en el salida cuando la herramienta está...
  • Página 30 • Para informarse sobre el centro de reparaciones de Snap-on más cercano, llame al servicio de atención al cliente de Snap-on al teléfono 1-877-762-7664. (Solo Norteamérica) Northern Repair Center...
  • Página 31 ると、 負傷の原因となります。 このツールは、 取り扱い説明書を熟読してから設 置、 操作、 整備または修理してください。 この取り 扱い説明書は、 すぐに利用できる場所に保管して く ださい。 塵埃による汚染の危険性。 安全に関する注意事項 • 塵埃を排出するパワーツールを使用する場合 Snap-on Tools Companyは、 エアツールを操作、 点 は、 認可を受けている防塵マスク、 または呼吸マ 検、 修理する際に生じ得る状況に対する、 安全注意 スクを着用してください。 事項を提供しています。 作業する者および点検技 • 電動研磨、 鋸、 研削、 ドリル、 および他の建設作 術者には、 手順、 ツール、 使用材料に関し十分な知 業から排出される塵埃の中には、 癌、 出生異常、...
  • Página 32 不適切に使用した場合、 負傷の原因となります。 • 作業エリアは清潔にし、 採光を十分に取ってくだ さい。 不適切な修理やメンテナンスの不足は、 危険の原 • ツールを使用するときは、 常に注意して常識を 因となります。 働かせてください。 疲れていたり、 薬品やアルコ • 改変したり、 間に合わせの修理はしないでくだ ールの影響がある場合は、 使用しないでくださ さい。 メンテナンスや修理には、 Snap-on純正交 い。 換部品だけを使用してください。 メンテナンスや • ツールを使用する前に、 緊急時にツールへの空 修理は、 トレーニングを受けたスタ ッフだけが実 気供給をシャ ッ トオフできるように、 シャ ッ トオフ 施するべきです。 装置が供給パイプに装備されており、 その場所 • 振動が激しすぎる、 おかしな音がする、 ゆるい部...
  • Página 33 これらの説明書を大 用途 切に保管してく Snap-on PTR2500/PTR2505 イ ンパク トレンチはさ まざまなフ ァ スナーに適しており、 自動車分野や産 業分野両方での作業が可能になります。 ださい Snap-on イ ンパク トソケッ トと併用すれば、 パワーと 速度が大幅にア ップし、 仕事効率が上昇するだけ 仕様 でなく 、 作業者の疲労を軽減します。 用途には、 ア センブリライ ン操作、 錆ついたナッ トやボル トの取り ⾺力 .............0.25 外し、 その他多くの専門化したものがあります。 空圧 (作動時) .........620 kPa 空気供給...
  • Página 34 ラチェ ッ トのパワー及びスピー ドは本体側⾯、 スロ ッ 接続用アクセサリ も取り揃えて おります。 このエアラ トルレバーの反対側にあるレギュレータスク リ ュー チェ ッ トとの併用 推奨品は、 クイ ックカ ップラSnap- を回転させることで調節できます。 レギュレータに on (Snap-on 品番 : AHC21) 及びアダプタ Snap- は、 10 段階の設定があり、 使用できる気圧により、 on (Snap-on 品番 : AHC21M) です 最大260 rpmの回転速度が得られます。 スク リ ュー エアコンプレッサー...
  • Página 35 11 11 31 32 Figure 2: PTR2500 & PTR2505 Pneumatic Ratchet Wrench Parts Listing Description Part Number Description Part Number Ratchet Head CTR714-8 Vane FAR2500-30 Bar Element FAR25-7 Rear End Plate PT100-5 Crank Shaft PTR200-5 Ball Bearing ME11A35 Ratchet Housing FAR2500DM2 O-Ring ME7B74...
  • Página 36 30 31 Figure 3: PTR817 & PTR838 Pneumatic Ratchet Wrench Parts Listing Description Part Number Vane FAR2500-30 Description Part Number Rear End Plate PT100-5 Ratchet Head CTR714-8 Ball Bearing ME11A35 Bar Element FAR25-7 O-Ring ME7B74 Crank Shaft CTR717-5 Regulator Pin ME2A140 Caged Needle Bearing ME11B15...
  • Página 37 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Página 38 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Página 39 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Página 40 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.