Descargar Imprimir esta página
Kärcher K 5.04 M Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para K 5.04 M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

K 5.04 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
100
Româneşte
106
Slovenčina
112
Hrvatski
118
Srpski
123
Български
128
Eesti
134
Latviešu
139
Lietuviškai
145
Українська
151
5.962-281.0
3
9
15
21
27
33
39
45
50
55
60
65
71
77
83
89
95
03/07

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher K 5.04 M

  • Página 1 K 5.04 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-281.0 03/07...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- Gefahr triebsanleitung und handeln Sie danach. Netzstecker und Steckdose niemals mit Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- feuchten Händen anfassen. ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Página 4 gekennzeichnete Verlängerungsleitungen Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- mit ausreichenden Leitungsquerschnitt: schluss angeschlossen werden, der von ei- nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 1 - 10 m: 1,5 mm ausgeführt wurde. 10 - 30 m: 2,5 mm Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf ßen.
  • Página 5 Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im Inbetriebnahme / Bedienung Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden: Definition der verwendeten Abkürzungen: - Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm). HD = Hochdruck - Länge mindestens 7,5 m. RM = Reinigungsmittel Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran- Gerätebeschreibung schluss des Geräts anschrauben.
  • Página 6 Inbetriebnahme Betrieb unterbrechen HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes Hebel der Handspritzpistole loslassen. anschrauben. Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis- Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis- tole mit Sicherungsraste sichern. tole aufstecken und durch 90° Drehung nach Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) rechts fixieren. zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus- Wasserhahn öffnen.
  • Página 7 Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Verletzungsgefahr genden Übersicht selbst beheben. Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- ausschalten und Netzstecker ziehen. torisierten Kundendienst. Reinigung Verletzungsgefahr Vor längerer Lagerung, z.
  • Página 8 Technische Daten CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- Stromanschluss zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung Spannung 230 V und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- 1~50 Hz brachten Ausführung den einschlägigen grundle- Anschlussleistung 1,9 kW genden Sicherheits- und Netzabsicherung (träge) 10 A Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien...
  • Página 9 Dear Customer, If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety Please read and comply with provisions must be observed. these instructions prior to the ini- Check the power cord with mains plug for tial operation of your appliance. Retain these op- damage before every use.
  • Página 10 couplings recommended by the manufactur- Safety Devices Safety devices prevent injury and may not be Cleaning operations which produce oily modified or bypassed. waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using wash- Unit switch ing stations equipped with an oil separator. The switch prevents unintended starting of the Note appliance.
  • Página 11 instead (special accessory, order no. 4.440- Initial start-up 238) and suspended inside the water butt. When the appliance is delivered, the HP hose Remove air from appliance before operation: and trigger gun are not attached, this prevents Switch on the appliance when the HP hose is buckling.
  • Página 12 Recommended Cleaning Method Special accessories Spray a small dose of the detergent on the Special accessories expand the possibilities of dry surface, and allow it to react (make sure using your appliance. Please contact your Kärch- the detergent does not dry up). er dealer for further information.
  • Página 13 Troubleshooting Specifications You can rectify minor faults yourself with the help Power connection of the following overview. Voltage 230 V If in doubt, please consult the authorized custom- 1~50 Hz er service. Connected load 1,9 kW Risk of injury Mains fuse (slow-blow) 10 A Always switch off the appliance and pull out the Protective class...
  • Página 14 CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Página 15 Cher client, Consignes de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- Danger tion de l’appareil et respectez les conseils y figu- Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de rant. Conservez ce mode d’emploi pour une courant avec des mains humides.
  • Página 16 d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les Avertissement bords tranchants. Des rallonges non adaptées peuvent pré- La liaison entre le câble d’alimentation et le senter des risques. N'utiliser en plein air que câble de rallonge ne doit jamais se trouver des rallonges homologuées et signalées par dans l’eau.
  • Página 17 Respecter les prescriptions de votre société dis- Mise en service / Utilisation tributrice en eau. Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec Définition des abréviations utilisées : un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2 HD = haute pression pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m. RM = Produit détergent Visser le raccord livré...
  • Página 18 Mise en route Interrompre le fonctionnement Visser le flexible hp sur la sortie hp. Relâcher la levier de la poignée-pistolet. Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet En cas d'interruptions de travail, verrouiller la en la pivotant de 90° vers la droite. manette de la poignée-pistolet au moyen du cran de sécurité.
  • Página 19 Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Il est possible de résoudre des pannes sans trop Risque de blessures grande gravité en utilisant la liste suivante. Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur En cas de doute, s'adresser au service après- avant d'effectuer des travaux de maintenance et vente agréé.
  • Página 20 Vérifier l'absence de pli au niveau du tuyau Déclaration CE d'aspiration pour détergent Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et Caractéristiques techniques son type de construction ainsi que de par la ver- sion que nous avons mise sur le marché...
  • Página 21 Gentile cliente, E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Prima di utilizzare l'apparecchio In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- per la prima volta, leggere e segui- bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- devono essere rispettate le relative norme di senti istruzioni per l'uso per consultarle in un sicurezza.
  • Página 22 che non indossino gli indumenti protettivi Protezione minima della presa elettrica 10 A adeguati. (fusibile ritardato). I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo giunti di accoppiamento sono importanti per di collegare l'apparecchio a prese elettriche la sicurezza dell'apparecchio.
  • Página 23 12 Alloggio accessori, lancia Per proteggere la pompa AP e gli accessori, utilizzare il filtro acqua Kärcher (accessorio 13 Maniglia per trasporto optional, cod. d'ordinazione 4.730-059). 14 Lancia con regolazione della pressione (Va- Questo filtro acqua filtra lo sporco dall'acqua. rio Power) Il sistema di giunti standard non è...
  • Página 24 Tutte le spazzole di lavaggio Kärcher sono adat- Rimettere il cavo di allacciamento alla rete, il te al lavaggio con detergente. tubo flessibile AP e gli accessori negli appo- Utilizzare la lancia con regolazione della siti alloggiamenti. pressione (Vario Power). Ruotare la lancia su pressione bassa "Min".
  • Página 25 Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Collegamento elettrico nati seguendo le seguenti istruzioni. Tensione 230 V In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio 1~50 Hz assistenza autorizzato. Potenza allacciata 1,9 kW Rischio di lesioni Protezione rete (fusibile ritarda-...
  • Página 26 Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi in- trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- damentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
  • Página 27 Beste klant, ligheidselementen, hogedrukslangen, spuit- pistolen). Gelieve vóór het eerste gebruik U mag het apparaat niet in gebieden met ex- van uw apparaat deze gebruiks- plosiegevaar gebruiken. aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie- waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), of voor eventuele volgende eigenaars.
  • Página 28 Het apparaat niet gebruiken als er zich ande- Minimale veiligheid van de wandcontactdoos re personen binnen bereik bevinden, tenzij 10 A (traag). ze veiligheidskledij dragen. We adviseren wandcontactdozen met voor- Hogedrukslangen, armaturen en koppelin- geschakelde lekstroom-veiligheidsschake- gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het laar (maximaal 30 mA nominale activerings- apparaat.
  • Página 29 Gebruik ter bescherming van de hogedruk- Eerste ingebruikneming pomp en toebehoren het Kärcher-waterfilter Bij aflevering van het apparaat zijn vanwege (speciale toebehoren, bestelnummer 4.730- knikgevaar de hogedrukslang en het handspuit- 059). Deze filtert verontreinigingen in het pistool nog niet gemonteerd. Die moeten dus toevoerwater uit.
  • Página 30 Alle door Kärcher aangeboden wasborstels zijn Extra toebehoren geschikt voor het werken met reinigingsmiddel. Straalpijp met drukregeling (Vario Power) Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge- gebruiken. lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie Straalpijp in stand „Mix“ - lage druk draaien. daarover kunt u verkrijgen bij uw Kärcher-dealer.
  • Página 31 Hulp bij storingen Technische gegevens Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Stroomaansluiting hulp van het volgende overzicht. Spanning 230 V Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde 1~50 Hz klantenservice. Aansluitvermogen 1,9 kW Letselgevaar Netzekering (traag) 10 A Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u Beschermingsklasse...
  • Página 32 CE-verklaring Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde ma- chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering vol- doet aan de betreffende fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Página 33 Estimado cliente: No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes impor- Antes de poner en marcha por pri- tantes del aparato, como pueden ser los dis- mera vez el aparato, lea el pre- positivos de seguridad, las mangueras de sente manual de instrucciones y siga las alta presión o la pistola pulverizadora, pre-...
  • Página 34 autorizados expresamente para ello, ade- La conexión del cable de conexión a red y cuadamente marcados y con una sección de del cable de prolongación no deben sumer- cable suficiente: girse en agua. 1 - 10 m: 1,5 mm Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar prote- 10 - 30 m: 2,5 mm gidas contra los chorros de agua.
  • Página 35 caso de detectar daños ocasionados durante el gada (13 mm). - longitud de por lo menos 7,5 transporte. Ilustraciones, véase la página 2 Atornille la pieza de acoplamiento a la co- Interruptor del aparato (ON / OFF) nexión de agua del aparato. Cable de conexión a red con enchufe Meta la manguera de agua en la pieza de Salida de alta presión...
  • Página 36 Coloque la lanza de agua en la pistola pulve- Aplique el chorro de agua a alta presión so- rizadora manual y fíjela dándole un giro de bre la suciedad disuelta para eliminarla. 90° a la derecha. Interrupción del funcionamiento Abra el grifo del agua. Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Enchufe la clavija de red.
  • Página 37 Advertencia Detergente Los trabajos de reparación y trabajos en compo- nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser- Para cada tarea de limpieza le recomendamos vicio técnico autorizado. un detergente o un medio de limpieza del progra- ma Kärcher, ya que éstos están adaptados a El aparato no se pone en marcha cada tarea de limpieza.
  • Página 38 Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina de- Toma de corriente signada a continuación cumple, tanto en lo que Tensión 230 V respecta a su diseño y tipo constructivo como a 1~50 Hz la versión puesta a la venta por nosotros, las nor- Potencia conectada 1,9 kW mas básicas de seguridad y sobre la salud que...
  • Página 39 Estimado cliente, Avisos de segurança antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual Perigo de instruções e proceda conforme o mesmo. Nunca tocar na ficha de rede e na tomada Guarde estas instruções de serviço para uso com as mãos molhadas. posterior ou para o seguinte proprietário.
  • Página 40 A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex- Advertência tensão não deve estar dentro de água. Os cabos de extensão não apropriados po- Todas as peças condutoras de corrente na dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- área de trabalho devem estar protegidas mente cabos de extensão com uma secção contra jactos de água.
  • Página 41 Colocação em funcionamento / Alimentação de água Utilização Alimentação de água a partir da canalização. Para os valores de ligação veja a placa sinalética Definição das abreviaturas utilizadas: / dados técnicos. AP = alta pressão Respeite as normas da companhia de abasteci- DT = Detergente mento de água.
  • Página 42 Aviso: A purga do ar no aparelho é efectua- Métodos de limpeza recomendados da mais depressa, se o tubo de aspiração for Espalhar o detergente de forma económica previamente enchido com água. sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Colocação em funcionamento Lavar a sujidade solta com o jacto de alta Enroscar a mangueira AP na saída AP do...
  • Página 43 Detergente Ajuda em caso de avarias Recomendamos o nosso programma Kärcher de Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você limpeza e de produto de conservação conforme mesmo pode eliminar pequenas avarias. a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in- Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- formações sobre este tema.
  • Página 44 Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada Conexão eléctrica corresponde às exigências de segurança e de Tensão 230 V saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE 1~50 Hz por quanto concerne à sua concepção e ao tipo Potência da ligação 1,9 kW de construção assim como na versão lançada no...
  • Página 45 Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og Risiko følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til se- Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug- nere brug eller til senere ejere. tige hænder. Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm- Bestemmelsesmæssig anvendelse tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag- Denne højtryksrenser må...
  • Página 46 slangen med det samme, hvis den er For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at beskadiget. man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse- Maskinen må ikke bruges hvis der er andre strømstyrke). personer i nærheden, med mindre de bærer beskyttelsesdragter.
  • Página 47 Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for Før idrifttagning højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og og lad den køre, indtil der kommer vand uden pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for høj- de knækker.
  • Página 48 Pleje og vedligeholdelse Afbrydelse af driften Slip pistolgrebets håndtag. Risiko for tilskadekomst! Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ved pauser i arbejdet. ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde. Sluk endvidere for højtryksrenseren på start- Rensning knappen ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
  • Página 49 Afluft højtryksrenseren: Lad højtryksrense- Højde 805 mm ren køre uden HT-slangen tilsluttet, indtil der Vægt 12,7 kg kommer vand uden bobler ud ved HT-udgan- Forbehold for tekniske ændringer! gen. Tilslut derefter HT-slangen igen. Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan let- Overensstemmelseserklæring te trækkes ud med en fladtang.
  • Página 50 Kjære kunde, Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal Les denne bruksveiledningen før brukes. En skadet strømledning må skiftes ut apparatet tas i bruk første gang, umiddelbart hos autorisert kundeservice el- og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- ler autorisert elektriker.
  • Página 51 Bemerk Apparatbryter Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå eller personer som ikke er kjent med hvordan av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid. høytrykksvaskeren fungerer. Sikringslås Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer måte.
  • Página 52 Åpne vannkranen. Vanntilførsel Sett i støpselet. Hovedbryter på „I/ON“. Vanntilførsel fra vannledning Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto- Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. len for å løsne sikringen, og betjen spaken. Følg vannverkets forskrifter. Bruk en vevforsterket slange (medfølger Drift med høytrykk ikke) med en alminnelig kobling: - Minimums- Fare for personskader diameter 1/2 tomme (13 mm).
  • Página 53 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Reservedeler Sett hovedbryteren til „0/OFF“. Det må kun brukes originale Kärcher reservede- Steng vannkranen. ler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for denne bruksanvisningen. å utligne det gjenværende trykket i systemet. Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen.
  • Página 54 Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor Strømtilkobling oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse- Spenning 230 V kravene i de relevante EF-direktivene, med hen- 1~50 Hz syn til både design, konstruksjon og type Kapasitet 1,9 kW markedsført av oss. Ved endringer på maskinen Strømsikring (trege) 10 A som er utført uten vårt samtykke, mister denne...
  • Página 55 Bäste kund, Säkerhetsanvisningar Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- Fara ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk- förvaras för senare användning eller lämnas vi- tiga händer. dare om maskinen byter ägare. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex.
  • Página 56 Använd inte apparaten om andra personer Kontakter och kopplingar på använda för- befinner sig i dess närhet, detta gäller om de längningskablar måste vara vattentäta. inte bär skyddskläder. Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar beltrumman. är viktiga för aggregatets säkerhet.
  • Página 57 Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon- Idrifttagande trollera att den sitter korrekt genom att dra i HD-slangen. Skruva fast HD-slangen på aggregatets HD- utgång. Ta bort buntbandet från HD-slangen och rul- la ut slangen. Sätt fast önskat strålrör på handsprutan och fixera det genom att vrida det 90°...
  • Página 58 Vid längre pauser i arbetet (över fem minu- Lossa silen i vattenanslutningen med ett ter) bör aggregatet dessutom slås av med plattång och rengör den under rinnande vat- strömbrytaren. ten. Avsluta driften Underhåll När rengöringsmedel används: Häng ner Aggregatet är underhållsfritt. RM-sugslangen i en behållare med rent vat- Frostskydd ten, kör aggregatet under ca 1 minut med de-...
  • Página 59 Kontrollera vattentilloppsmängden. CE-försäkran HD-pumpen otät En lätt otäthet hos HD-pumpen är normalt. Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- Kontakta auktoriserad kundservice om det de maskin i ändamål och konstruktion samt i den finns stora otätheter. av oss levererade versionen motsvarar EU-di- rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets- Ingen rengöringsmedeluppsugning och hälsokrav.
  • Página 60 Arvoisa asiakas, Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun Lue käyttöohje ennen laitteen en- asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen simmäistä käyttöä ja toimi sen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää Epäasianmukaisesti käytettyi- käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. nä...
  • Página 61 Ohje Turvalaitteet Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta saa käyttää laitetta. suojaamiseksi ja niitä ei saa muuttaa eikä ohit- Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- taa. mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- set olosuhteet ja työskennellessään laitteen Laitekytkin kanssa huomioitava ympäristössä oleskele- Estää...
  • Página 62 Paina pinnettä sisään kunnes se lukittuu, tar- Käyttöönotto kasta vetämällä suurpaineletkusta, että yhte- ys pitää. Ruuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine- lähtöön. Poista kaapeliside suurpaineletkusta ja ke- laa suurpaineletku auki. Liitä haluttu ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiinnitä putki kiertämällä sitä 90° oikealle. Veden saanti Avaa vesihana.
  • Página 63 Hoito ja huolto Käytön keskeytys Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. Loukkaantumisvaara Työtaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä on varmistettava varmuuspidätyspinteellä. laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak- Puhdistaminen si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laite- kytkimellä.
  • Página 64 Puhdista vesiliitännän sihti: Se voidaan ve- CE-todistus tää helposti ulos lattapihdillä. Tarkasta kaikkien suurpainepumppuun joh- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- tavien tulojohtojen tiiviys ja tukkeutumat. vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- Voimakkaat paineenvaihtelut mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- Puhdista suurpainesuutin: Poista suuttimen seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole reiän likaantuminen neulan avulla ja huuhte-...
  • Página 65 Αγαπητέ πελάτη, Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά Πριν από την πρώτη χρήση της τμήματα της συσκευής, π.χ. στοιχεία συσκευής διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας, εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε πίεσης, πιστολέτα, έχουν...
  • Página 66 Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας Προειδοποίηση δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και Προστατέψτε...
  • Página 67 Απομακρύνετε το κολάρο καλωδίου από τον Eνεργοποίηση / χειρισμός εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π και ξετυλίξτε τον. Ορισμός των χρησιμοποιούμενων Παροχή νερού συντομογραφιών: Υ.Π = υψηλή πίεση Παροχή νερού από τον αγωγό νερού ΑΠ = απορρυπαντικό Τιμές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά χαρακτηριστικά. Περιγραφή...
  • Página 68 εξάρτημα, Κωδικός παραγγελίας 4.440-238) Όλες οι βούρτσες πλυσίματος της εταιρίας και κρεμάστε το στο βαρέλι του βρόχινου Karcher έχουν σχεδιασθεί για χρήση σε νερού. συνδυασμό με απορρυπαντικά. Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη με ελεγκτή πίεσης (Vario Power). λειτουργία: θέστε...
  • Página 69 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη Ανταλλακτικά θέση „0/OFF“. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια Ασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου με το ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα κούμπωμα. των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών Βγάλτε το ρευματολήπτη. των οδηγιών χρήσης. Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας, τον εύκαμπτο...
  • Página 70 Μη στεγανή αντλία Υ.Π. Δήλωση πιστότητας CE Μια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π. θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα έντονης διαρορής ενημερώστε την που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή πελατών...
  • Página 71 Sayın müşterimiz, Güvenlik uyarıları Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu Tehlike okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da temas etmeyin. cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere Şebeke bağlantı...
  • Página 72 1 - 10 m: 1,5 mm yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır. 10 - 30 m: 2,5 mm Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Her kullanımdan önce yüksek basınç Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş...
  • Página 73 13 Taşıma kolu suyuna kirlerin dışar akmasınd filtreleme görevini üstlenir. 14 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) Standart bağlantı sistemi temizleme çalışması için uygun değildir, bu nedenle 15 Kir frezeli püskürtme borusu Kärcher filtreli emme hortumunu kullanın İlk çalıştırma (Özel aksesuar, sipariş numarası. 4.440- 238) ve yağmur bidonuna asın.
  • Página 74 Püskürtme borusunu „Mix“ alçak basınç Temizlik maddesi konumuna getirin. İlgili temizlik görevlerine uygun olarak, Kärcher- RM deposundan RM emişi temizlik ve bakım madde programımızı öneririz. Alçak basınç çalışmalarında RM otomatik Lütfen danışın veya buna dair bilgiler isteyin. olarak doldurulmuş RM deposundan emilir. Önerilen temizlik metotları...
  • Página 75 Arızalarda yardım Teknik bilgiler Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Akım bağlantısı yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Gerilim 230 V Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri 1~50 Hz hizmetlerine başvurun. Bağlantı gücü 1,9 kW Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Yaralanma tehlikesi Koruma sınıfı Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Su bağlantısı...
  • Página 76 CE beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
  • Página 77 Уважаемый покупатель! Указания по технике Перед первым применением безопасности вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте Опасность соответственно. Сохраните эту инструкцию по Не прикасаться к сетевой вилке и розетке эксплуатации для дальнейшего пользования или мокрыми руками. для следующего владельца. Включение...
  • Página 78 не допускается! К таким веществам Для защиты от разлетающихся брызгов относятся, например, бензин, воды и грязи следует носить растворители красок и мазут. соответствующую защитную одежду и Образующийся из таких веществ туман защитные очки. легковоспламеняем, взрывоопасен и Запрещается оставлять работающий ядовит. Не использовать ацетон, прибор...
  • Página 79 Защитные устройства Перед вводом в эксплуатацию Защитные устройства служат для защиты от При поставке прибора шланг HD и ручной травм. Их изменение или пренебрежение ими не пистолет-распылитель не установлены на допускается. приборе, чтобы избежать их перелома. Перед первым вводом в эксплуатацию прибора их Выключатель...
  • Página 80 Подача воды из открытых водоемов Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) С помощью соответствующего приспособления данный высоконапорный моющий аппарат может Трубка предназначена для самых брать воду из открытых резервуаров, например, распространенных задач по чистке. Рабочее из дождевых бочек или прудов (высота давление...
  • Página 81 струйную трубку, и дать ему поработать в водой, течение 1 минуты. Выньте с помощью плоскогубцев сетевой Отпустить рычаг ручного пистолета- фильтр из элемента для водоснабжения и распылителя, промойте его проточной водой. поставить главный выключатель в положение Профилактическое обслуживание "Выкл." (0/OFF), Прибор...
  • Página 82 вода без пузырьков воздуха. Затем снова Уровень мощности звука 87 dB(A) присоединить шланг HD. (2000/14/EG) Размеры Прочистить сетевой фильтр в элементе для Длина 290 mm подачи воды: сетевой фильтр можно легко Ширина 340 mm вынуть с помощью плоскогубцев. высота 805 mm Проверить...
  • Página 83 Tisztelt Vásárló, Biztonsági utasítások Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési Balesetveszély utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt csatlakozót és dugaljat. vagy a későbbi tulajdonos számára. A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a készülék hálózati kábele vagy valamely Rendeltetésszerű...
  • Página 84 elégséges keresztmetszettel rendelkező A munkaterületen belüli összes, áramvezető hosszabbító kábelt alkalmazzon: alkatrésznek vizsugárral szembeni védelemmel kell rendelkeznie. 1 - 10 m: 1,5 mm A készülék IEC 60364-nek megfelelő 10 - 30 m: 2,5 mm elektromos csatlakoztatását Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét villanyszerelővel kell elvégeztetni.
  • Página 85 Megerősített szövettel rendelkező tömlőt Üzembe helyezés/kezelés (nem képezi a szállítási terjedelem részét) a kereskedelemben kapható csatlakozással Az alkalmazott rövidítések definíciója: ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2 HD = nagynyomás coll (13 mm). - Legalább RM = tisztítószer 7,5 m hossz. A készülék ismertetése A termékkel együtt szállított csatlakozóelemet a készülék...
  • Página 86 Üzembe helyezés Az üzemeltetés megszakítása Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. készülék nagynyomású kimenetére. A munka szüneteltetésekor a kézi A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra szórópisztoly nyomókarját biztosítsa. kell dugni és 90°-os elforgatással jobb Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc) irányban rögzíteni kell.
  • Página 87 A készülékben nem jön létre nyomás Ápolás és karbantartás Ellenőrizze a sugárcső beállítóját. A készülék légmentesítése: A nagynyomású Sérülésveszély tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és Minden ápolási és karbantartási munkálat addig járassa a készüléket, amíg a víz megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és buborékmentesen nem lép ki a húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Página 88 Műszaki adatok Megfelelőségi nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Áramcsatlakozás megnevezett gép tervezése és építési módja Feszültség 230 V alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben 1~50 Hz megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető Csatlakozási teljesítmény 1,9 kW biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Hálózati biztosító...
  • Página 89 Vážený zákazníku, Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), před prvním použitím přístroje si dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpodmínečně pečlivě přečtěte bezpečnostní předpisy. tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro Před každým použitím přístroje zkontrolujte, pozdější použití nebo pro dalšího majitele. zda napájecí...
  • Página 90 Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu normou IEC 60364 o elektrické instalaci nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný budov. oděv. Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a Napětí musí být shodné s údaji o napětí na spojek je důležitá...
  • Página 91 11 Schránka na příslušenství, hadice HD dešťovou vodu, tůní apod. (max. sací výška 0,5 m). 12 Schránka na příslušenství, rozprašovací K ochraně vysokotlakého čerpadla a trubka příslušenství používejte vodní filtr Kärcher 13 Přepravní držadlo (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.730-059). 14 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku Tento filtr slouží...
  • Página 92 Páčku na pistoli zajistěte pojistnou Provoz s použitím čisticího prostředku západkou. Informace: Vytáhněte zástrčku ze sítě. Čisticí prostředek je možno přidávat pouze za Upevněte na přístroji síťový kabel, nízkého tlaku. vysokotlakou hadici a příslušenství. Všechny mycí kartáče nabízené firmou Kärcher jsou vhodné...
  • Página 93 Pomoc při poruchách Technické parametry Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Přívod el. proudu následujících údajů. Napětí 230 V V případě nejistoty se laskavě obraťte na 1~50 Hz autorizovanou servisní službu firmy Kärcher. Příkon 1,9 kW Nebezpečí poranění Síťová pojistka (pomalá) 10 A Než...
  • Página 94 Prohlášení o konformitě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá...
  • Página 95 Spoštovani kupec, Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati Pred prvo uporabo naprave ustrezne varnostne predpise. preberite to navodilo za Pred vsako uporabo preverite ali na obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo priključnem kablu z omrežnim vitčem za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za obstajajo poškodbe.
  • Página 96 motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v Varnostne naprave pralnicah z odvodom za olje. Varnostne naprave služijo za zaščito pred Napotek poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ignorirati. ali neusposobljene osebe. Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z Stikalo naprave njegovim namenom.
  • Página 97 Spono vtiskajte dokler se ne zaskoči, varen Zagon spoj preverite z vlečenjem VT-cevi. VT-cev privijte na VT-izhodu stroja. Vezaj kabla ločite z VT-cevi in odvijte VT- cev. Želeno brizgalno cev nataknite na ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem Oskrba z vodo za 90°...
  • Página 98 Prekinitev dela Čiščenje Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega Med delovnimi premori zavarujte ročico sredstva in ga očistite pod tekočo vodo. ročne brizgalne pištole z varnostno zaskočko. Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
  • Página 99 Močne spremembe tlaka CE-izjava Očistite visokotlačno šobo: umazanijo iz odprtin šobe odstranite z iglo in splaknite jo S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj proti naprej z vodo. zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza Preverite količino dotoka vode. temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Página 100 Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać Niebezpieczeństwo poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka Instrukcję obsługi należy zachować na później mokrymi rękami. lub dla następnego użytkownika. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np.
  • Página 101 rozpuszczalników, ponieważ atakują one zgniecenia, złamania, szarpnięcia, materiały zastosowane w urządzeniu. przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, Ostrzeżenie olejem i ostrymi krawędziami. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza niebezpieczne. Na dworze należy stosować nie może leżeć...
  • Página 102 Przestrzegać przepisów lokalnego Pierwsze uruchomienie/obsługa przedsiębiorstwa wodociągowego. Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną Zastosowane skróty: (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem: - HD = wysokie ciśnienie średnica min. 1/2 cala (13 mm), - długość RM = środek czyszczący min. 7,5 m. Opis urządzenia Przykręcić...
  • Página 103 Nałożyć na pistolet natryskowy żądaną lancę Przerwanie pracy i zablokować ją, obracając o 90° w prawo. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Odkręcić kran. Na czas przerwy w pracy zabezpieczyć Podłączyć urządzenie do zasilania. dźwignię pistoletu natryskowego zaczepem Włączyć wyłącznik główny („I/ON”). zabezpieczającym.
  • Página 104 Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, Ryzyko obrażeń korzystając z poniższych wskazówek. Przed rozpoczęciem wszelkich prac W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć autoryzowanego serwisu. urządzenie i odłączyć je od sieci. Ryzyko obrażeń Czyszczenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
  • Página 105 Dane techniczne Deklaracja CE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej Zasilanie elektryczne urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, Napięcie 230 V konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do 1~50 Hz handlu wersji obowiązującym wymogom Pobór mocy 1,9 kW dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie Bezpiecznik sieciowy 10 A bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Página 106 Mult stimate client, Măsuri de siguranţă Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a Pericol aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni priza având mâinile ude. pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă...
  • Página 107 1 - 10 m: 1,5 mm 60364, de către un electrician de specialitate. 10 - 30 m: 2,5 mm Aparatul se conectează numai la curent Verificaţi furtunurile de presiune înainte de alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe celei de pe plăcuţa aparatului.
  • Página 108 Punerea în funcţiune/operarea Alimentarea cu apă Definiţia abrevierilor utilizate: Alimentarea cu apă din conducta de apă PÎ = Presiune înaltă Pentru valorile de racordare se vor consulta AGC = Agent de curăţare datele tehnice/plăcuţa de tip. Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Descrierea aparatului apei.
  • Página 109 bule de aer. Se deconectează aparatul şi se Metodă recomandată pentru curăţare racordează furtunul de înaltă presiune. Se pulverizează cu economie detergent pe Observaţie: Aparatul se aeriseşte mai suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu repede dacă furtunul de aspirare este umplut să...
  • Página 110 Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Pericol de rănire apelând la ajutorul următoarei prezentări de Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se ansamblu. deconectează, iar ştecherul se trage din priză. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi Curăţarea serviciului pentru clienţi autorizat.
  • Página 111 Date tehnice Declaraţie CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat Alimentarea cu curent mai jos corespunde cerinţelor fundamentale Tensiune 230 V privind siguranţa în exploatare şi sănătatea 1~50 Hz incluse în directivele CE aplicabile, datorită Puterea absorbită 1,9 kW conceptului şi a modului de construcţie pe care Siguranţă...
  • Página 112 Vážený zákazník, Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu Nebezpečenstvo a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a starostlivo uschovajte na neskoršie použitie vidlice vlhkými rukami. alebo pre ďalšieho majiteľa. Zariadenie nepoužívajte, ak má...
  • Página 113 označené predlžovacie káble s dostatočným Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne priemerom vodiča: musia byť chránené pred prúdom vody. 1 - 10 m: 1,5 mm Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená 10 - 30 m: 2,5 mm elektroinštalatérom podľa požiadaviek Pred každým použitím skontrolujte, či normy IEC 60364.
  • Página 114 Uvádzanie do prevádzky/ Napájanie vodou obsluha Napájanie vodou z vodovodu Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom Definícia použitých skratiek: štítku a v technických údajoch. HD = Vysoký tlak Rešpektujte platné predpisy vodárenského RM = čistiaci prostriedok podniku. Popis prístroja Používajte hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčast'ou dodávky) so spojkou, ktorá...
  • Página 115 Uvádzanie do prevádzky Prerušenie prevádzky Naskrutkujte na vysokotlakový výstup Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. zariadenia vysokotlakovú hadicu. V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej Nasaďte na ručnú striekaciu pištoľ striekacej pištole bezpečnostnou západkou. požadovanú prúdnicu a pootočením o 90° Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 doprava ju zaistite.
  • Página 116 Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Nebezpečenstvo poranenia odstrániť drobné poruchy. Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou V prípade pochybností sa láskavo obráťte na zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. autorizovanú servisnú službu. Čistenie Nebezpečenstvo poranenia Pred dlhodobejším uložením, napr.
  • Página 117 Technické údaje Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Siet'ové napájanie zodpovedá na základe jeho koncepcie a Napätie 230 V konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme 1~50 Hz dodali, príslušným základným požiadavkám na Pripojovací výkon 1,9 kW bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Sieťový...
  • Página 118 Poštovani kupče, Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa Prije prve uporabe Vašeg uređaja o odgovarajućim sigurnosnim propisima. pročitajte ove radne upute i Prije svakog rada provjerite ima li na postupajte prema njima. Ove radne upute priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
  • Página 119 pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi Sigurnosni uređaji samo u praonicama sa separatorom ulja. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozljeda te Napomena se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene osobe. Sklopka uređaja Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu Ona sprječava nehotično pokretanje uređaja.
  • Página 120 Sigurnosne kopče u ručnom pištolju za bez mjehurića. Isključite uređaj i priključite prskanje istisnite primjerice malim VT-crijevo. odvijačem. Napomena: Uređaj se brže odzračuje ako Spojite VT-crijevo i ručni pištolj za prskanje. se usisno crijevo prethodno napuni vodom. Kopču utiskujte dok se ne zabravi, siguran Stavljanje u pogon spoj provjerite povlačenjem za VT-crijevo.
  • Página 121 Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim Njega i održavanje mlazom. Opasnost od ozljeda Prekid rada Prije svakog čišćenja i održavanja isključite Pustite ručicu ručnog pištolja za prskanje. uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Kod radnih stanki ručicu ručnog pištolja za Čišćenje prskanje osigurajte sigurnosnim uskočnikom.
  • Página 122 Očistite sito u priključku za vodu: Možete ga CE-izjava jednostavno izvući plosnatim kliještima. Sve ulazne vodove do VT-crpke provjerite na Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i nepropusnost ili začepljenja. konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi Jake promjene tlaka odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim Očistite visokotlačnu sapnicu: Nečistoću iz...
  • Página 123 Poštovani kupče, Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. benzinskim pumpama) treba da se Pre prve upotrebe Vašeg uređaja poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. pročitajte ovo uputstvo za Pre svake upotrebe proverite da li na upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno priključnom vodu ima oštećenja.
  • Página 124 Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta Sigurnosni elementi otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje podvozja, smeju da se izvode samo u Sigurnosni elementi služe za zaštitu od povreda praonicama sa separatorom ulja. i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Napomena Prekidač...
  • Página 125 Sigurnosnu sponu u ručnom pištolju za pritiska i pustite ga da radi dok voda na izlazu prskanje istisnite primerice sa malim visokog pritiska ne počne da izlazi bez odvijačem. mehurića. Isključite uređaj i priključite crevo visokog pritiska. Spojite crevo VP i ručni pištolj za prskanje. Napomena: Vazduh se brže ispušta iz Sponu utiskujte dok se ne zabravi, siguran uređaja ako se usisno crevo prethodno...
  • Página 126 Preporučeni metod čišćenja Nega i održavanje Sredstvo za čišćenje štedljivo poprskajte po Opasnost od ozleda suvoj površini i pustite ga da deluje (ne da se posuši). Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Otopljenu prljavštinu isperite mlazom visokog pritiska.
  • Página 127 Očistite sito u priključku za vodu: Možete ga CE-izjava jednostavno izvući pljosnatim kleštima. Proverite sve dovodne vodove do pumpe Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po visokog pritiska na nepropusnost ili svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim začepljenost. modelima koje smo izneli na tržište, odgovara Jake promene pritiska osnovnim zahtevima dole navedenih propisa...
  • Página 128 Уважаеми клиенти, Указания за безопасност Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за Опасност употреба и го спазвайте. Запазете упътването за Никога не докосвайте контакта и щепсела употреба за по-късно или за евентуален с влажни ръце. последващ собственик. Не...
  • Página 129 Връзката между захранващия кабел и Предупреждение удължителя не трябва да е във вода. Неподходящите удължители могат да Всички електрически части и елементи в бъдат опасни. На открито използвайте обсега на работа трябва да са защитени само съответно разрешените и обозначени от...
  • Página 130 Пуск в експлоатация/Обслужване Захранване с вода Значение на използваните съкращения: Захранване с вода от чешмата HD = Високо налягане За параметрите за свързване виж табелката на RM = Почистващ препарат уреда/техническите параметри. Съблюдавайте разпоредбите на Описание на уреда водоснабдителната компания. При...
  • Página 131 отвора под налягане без мехурчета. Тръбата за разпраскване да се завърти в Изключете уреда и монтирайте маркуча за положение „Mix“ - ниско налягане. работа под високо налягане. Всмукване на препарати за почистване от Забележка: Уредът се обезвъздушава по- резервоара за почистващи препарати бързо, когато...
  • Página 132 Осигурете лоста на пистолета за пръскане на Резервни части ръка с предпазната спирачка. Използвайте само оригинални резервни части на Издърпайте щепсела. Kaercher. Списък на резервните части ще Приберете захранващия кабел, маркуча за намерите в края на настоящото упътване. работа под налягане и аксесоарите на уреда. Помощ...
  • Página 133 Помпата за високо налягане не е добре СЕ – декларация уплътнена. С настоящото декларираме, че цитираната по- Нормално е помпата за високо налягане да долу машина съответства по концепция и пропуска малко. Ако течовете са силни, конструкция, както и по начин на производство, обърнете...
  • Página 134 Väga austatud klient, Ohutusalased märkused enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks puutuda niiskete kätega. või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu ohutusseadised, Sihipärane kasutamine kõrgsurvevoolikud või püstol on kahjustatud.
  • Página 135 10 - 30 m: 2,5 mm Pistikupesa minimaalne kaitse 10 A (inertkaitse). Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. kasutada ettelülitatud rikkevoolu- kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas nimivoolutugevusega) pistikupesi.
  • Página 136 asetada see vihmaveetünni. ja asetada see Enne kasutuselevõttu vihmaveetünni. Seadme tarnimisel ei ole murdumisohu tõttu Seade enne kasutamist õhutustada: Seade kõrgsurvevoolik ega püstol veel paigaldatud. lülitada sisse ilma kõrgsurvevoolikut külge Palun paigaldada need enne esimest ühendamata ja lasta töötada, kuni vesi kasutamist.
  • Página 137 Soovitatav puhastusmeetod Korrashoid ja tehnohooldus Pihustada vähesel määral puhastusvahendit Vigastuste oht kuivale pinnale ja lasta toimida (mitte kuivada). Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga eemaldada pistik vooluvõrgust. maha. Puhastamine Töö katkestamine Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Pritsepüstoli päästik vabastada.
  • Página 138 vesi kõrgsurveväljundist mullideta välja CE-vastavusdeklaratsioon tuleb. Seejärel ühendada kõrgsurvevoolik jälle külge. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud Puhastada veevõtuliitmiku sõel: selle saab seade vastab meie poolt turule toodud mudelina näpitstangidega kergesti välja tõmmata. oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ Kontrollida, et kõik kõrgsurvepumba direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja veevõtuvoolikud on hermeetilised ja tervisekaitsenõetele.
  • Página 139 Godājamais klient, Drošības norādījumi Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju Bīstami un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet Nekad neaizskariet tīkla spraudni un darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai kontaktligzdu ar mitrām rokām. nodošanai nākošajam īpašniekam. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgšanas kabelis vai svarīgas aparāta Noteikumiem atbilstoša lietošana daļas, piemēram, drošības elementi,...
  • Página 140 izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis vadu šķērsgriezumu: elektriķis atbilstoši IEC 60364. 1 - 10 m: 1,5 mm Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas 10 - 30 m: 2,5 mm plāksnītes norādītajam.
  • Página 141 Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos Ekspluatācija / Apkalpošana noteikumus. Izmantojiet ar audumu nostiprinātu šļūteni Izmantoto saīsinājumu definīcijas: (piegādes komplektā neietilpst) ar AS = Augstspiediens tirdzniecībā pieejamu savienojumu: - TL = Tīrīšanas līdzeklis Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm). - Aparāta apraksts Minimālais garums 7,5 m.
  • Página 142 Nodošana ekspluatācijā Darba pārtraukšana Augstspiediena šļūteni ieskrūvējiet aparāta Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. augstspiediena izejā. Darba pārtraukumos rokas smidzinātāja Rokas smidzinātājam uzspraudiet vēlamo sviru nodrošiniet ar drošinātāju. uzgali un nostipriniet to, pagriežot to par 90° Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 pa labi.
  • Página 143 Kopšana un tehniskā apkope Kļūmju novēršana Mazākos traucējumus Jūs varat novērst Savainojumu bīstamība patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni. klientu apkalpošanas dienestā. Tīrīšana Savainojumu bīstamība Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
  • Página 144 Tehniskie dati CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, Strāvas pieslēgums pamatojoties uz tās konstrukciju un Spriegums 230 V izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā 1~50 Hz laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Pieslēguma jauda 1,9 kW attiecīgajām galvenajām drošības un veselības Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A aizsardzības prasībām.
  • Página 145 Gerbiamas kliente, Nurodymai dėl saugos Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią Pavojus naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Niekada nelieskite kištuko ir rozetės Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad šlapiomis rankomis. galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros kitam savininkui.
  • Página 146 1 - 10 m: 1,5 mm Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su 10 - 30 m: 2,5 mm jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio srovės stiprumas).
  • Página 147 059). Jis išvalo nešvarumus iš tiekiamo Prietaiso perdavimas vartotojui vandens. Kadangi prietaisą perduodant vartotojui aukšto Standartinė movos sistema nepritaikyta slėgio žarna ir rankinis purškimo pistoletas gali siurbimui, todėl „Kärcher“ siurbimo žarną įlinkti, jie netvirtinami prie prietaiso. Prieš pirmą naudokite su filtru (specialus priedas, kartą...
  • Página 148 svertą spauskite tol, kol vanduo nustos tekėti Darbas su valymo priemonėmis (maždaug 1 min.). Pastaba: Prietaiso jungiklį nustatykite ties „0/OFF“. valymo priemonę įmaišyti galima tik esant Rankinio purškimo pistoleto svertą žemam slėgiui. užfiksuokite apsauginiu fiksatorium. Visi „Kärcher“ siūlomi plovimo šepečiai pritaikyti Ištraukite elektros laido kištuką.
  • Página 149 Techninė priežiūra ir Pagalba gedimų atveju aptarnavimas Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys. Sužalojimų pavojus Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto aptarnavimo tarnybą. darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką Sužalojimų pavojus ištraukite iš rozetės. Prieš...
  • Página 150 Techniniai duomenys CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Elektros srovė brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas Įtampa 230 V modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų 1~50 Hz saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW mašinos modelis keičiamas su mumis Elektros tinklo saugiklis 10 A...
  • Página 151 Шановний покупець! Правила безпеки Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з Обережно! експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю Ніколи не торкайтесь мережного інструкцію з експлуатації для пізнішого штекеру та розетки вологими руками. використання чи для наступних власників. Забороняється вмикати прилад у випадку...
  • Página 152 речовини впливають на матеріали, що Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі використовуються на пристрої. або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у Попередження результаті перегинання, розірвання або Неправільні подовження ліній можуть подібного ушкодження. Захищайте бути небезпечними. Поза приміщеннями мережений...
  • Página 153 Розв’яжіть кабель шлангу для миття під Введення в експлуатацію / тиском та розкрутіть шланг. Експлуатація Водозабезпечення Тлумачення використаних скорочень: Водозабезпечення з водопроводу HD = високий тиск Значення щодо підключення див. заводську RM = Засіб для чищення табличку/Технічні дані. Опис пристрою Звернути...
  • Página 154 замовлення 4.440-238), та повісити у Поставити струменеву трубку у дощовій бочці. положення „Mix“ - низький тиск.. Зробити вентиляцію пристрою до початку Додати засіб для чищення з ємності. роботи: Ввімкніть пристрій без Під час проведення робіт з низьким підключеного шлангу для миття під тиском...
  • Página 155 Спеціальне допоміжне Допомога для усунення обладнання неполадок Додаткове обладнання розширює можливості Незначні ушкодження ви можете виправити використання Вашого пристрою. Додаткову самостійно за допомогою наступного огляду. інформацію Ви можете отримати у Вашого У сумнійних випадках, будь ласка, торгового агента фірми Kaercher. звертайтеся...
  • Página 156 Відсутнє всмоктування засобу для Заява про відповідність чищення нормам CE Виставте струменеву трубку на низький тиск. Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена Почистити фільтр всмоктуючого шлангу машина на основі своєї конструкції та для очищувальних засобів. конструктивного виконання, а також у Перевірте...
  • Página 160 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 0906-6800632; 01295-752000 Kärcher Pty.

Este manual también es adecuado para:

1.636