Descargar Imprimir esta página
Kärcher 1.630 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 1.630:

Publicidad

Enlaces rápidos

K 5.60 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
100
Româneşte
106
Slovenčina
112
Hrvatski
118
Srpski
123
Български
128
Eesti
134
Latviešu
139
Lietuviškai
145
Українська
151
5.961-434.0
3
9
15
21
27
33
39
45
50
55
60
65
71
77
83
89
95
04/07

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher 1.630

  • Página 1 K 5.60 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.961-434.0 04/07...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- Gefahr triebsanleitung und handeln Sie danach. Netzstecker und Steckdose niemals mit Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- feuchten Händen anfassen. ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Página 4 Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge- Warnung rungsleitung darf nicht im Wasser liegen. Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- müssen strahlwassergeschützt sein. en nur dafür zugelassene und entsprechend Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- gekennzeichnete Verlängerungsleitungen schluss angeschlossen werden, der von ei- mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:...
  • Página 5 Kupplung verwenden: Inbetriebnahme / Bedienung - Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm). - Länge mindestens 7,5 m. Definition der verwendeten Abkürzungen: Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran- HD = Hochdruck schluss des Geräts anschrauben. RM = Reinigungsmittel Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge- Gerätebeschreibung rätes stecken, und am Wasserhahn an- schließen.
  • Página 6 Inbetriebnahme Betrieb unterbrechen HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes Hebel der Handspritzpistole loslassen. anschrauben. Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis- Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis- tole mit Sicherungsraste sichern. tole aufstecken und durch 90° Drehung nach Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) rechts fixieren. zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus- Wasserhahn öffnen.
  • Página 7 Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Verletzungsgefahr genden Übersicht selbst beheben. Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- ausschalten und Netzstecker ziehen. torisierten Kundendienst. Reinigung Verletzungsgefahr Vor längerer Lagerung, z.
  • Página 8 Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Zulauftemperatur (max.) 40 °C ihre Gültigkeit. Zulaufmenge (min.) 10 l/min Produkt: Hochdruckreiniger Zulaufdruck 0,2 - 1,2 MPa Typ: 1.630-xxx Leistungsdaten Einschlägige EG-Richtlinien Arbeitsdruck 12 MPa 98/37/EG 2006/95/EG Max. zulässiger Druck 13 MPa 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ Fördermenge, Wasser...
  • Página 9 Dear Customer, If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety Please read and comply with provisions must be observed. these instructions prior to the ini- Check the power cord with mains plug for tial operation of your appliance. Retain these op- damage before every use.
  • Página 10 couplings recommended by the manufactur- Safety Devices Safety devices prevent injury and may not be Cleaning operations which produce oily modified or bypassed. waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using wash- Unit switch ing stations equipped with an oil separator. The switch prevents unintended starting of the Note appliance.
  • Página 11 instead (special accessory, order no. 4.440- Initial start-up 238) and suspended inside the water butt. When the appliance is delivered, the HP hose Remove air from appliance before operation: and trigger gun are not attached, this prevents Switch on the appliance when the HP hose is buckling.
  • Página 12 Recommended Cleaning Method Special accessories Spray a small dose of the detergent on the Special accessories expand the possibilities of dry surface, and allow it to react (make sure using your appliance. Please contact your Kärch- the detergent does not dry up). er dealer for further information.
  • Página 13 Troubleshooting Specifications You can rectify minor faults yourself with the help Power connection of the following overview. Voltage 230 V If in doubt, please consult the authorized custom- 1~50 Hz er service. Connected load 2,0 kW Risk of injury Mains fuse (slow-blow) 10 A Always switch off the appliance and pull out the Protective class...
  • Página 14 This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: High-pressure cleaner Type: 1.630-xxx Relevant EU Directives 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/ EEC)
  • Página 15 Cher client, Consignes de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- Danger tion de l’appareil et respectez les conseils y figu- Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de rant. Conservez ce mode d’emploi pour une courant avec des mains humides.
  • Página 16 d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les Avertissement bords tranchants. Des rallonges non adaptées peuvent pré- La liaison entre le câble d’alimentation et le senter des risques. N'utiliser en plein air que câble de rallonge ne doit jamais se trouver des rallonges homologuées et signalées par dans l’eau.
  • Página 17 Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec Mise en service / Utilisation un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m. Définition des abréviations utilisées : Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de HD = haute pression l'appareil.
  • Página 18 Mise en route Interrompre le fonctionnement Visser le flexible hp sur la sortie hp. Relâcher la levier de la poignée-pistolet. Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet En cas d'interruptions de travail, verrouiller la en la pivotant de 90° vers la droite. manette de la poignée-pistolet au moyen du cran de sécurité.
  • Página 19 L'appareil ne monte pas en pression Entretien et maintenance Vérifiez le réglage de la lance. Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar- Risque de blessures che sans le flexible haute pression et atten- Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur dez que l'eau sortant sous haute pression ne avant d'effectuer des travaux de maintenance et contienne plus aucune bulle.
  • Página 20 à la machine sans notre accord rend cette Arrivée d'eau déclaration invalide. Température d'alimentation 40 °C Produit: Nettoyeur haute pression (max.) Type: 1.630-xxx Débit d'alimentation (min.) 10 l/min Directives européennes en vigueur : Pression d'alimentation 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE Performances 2006/95/CE...
  • Página 21 Gentile cliente, E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Prima di utilizzare l'apparecchio In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- per la prima volta, leggere e segui- bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- devono essere rispettate le relative norme di senti istruzioni per l'uso per consultarle in un sicurezza.
  • Página 22 che non indossino gli indumenti protettivi Protezione minima della presa elettrica 10 A adeguati. (fusibile ritardato). I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo giunti di accoppiamento sono importanti per di collegare l'apparecchio a prese elettriche la sicurezza dell'apparecchio.
  • Página 23 12 Maniglia per trasporto optional, cod. d'ordinazione 4.730-059). Questo filtro acqua filtra lo sporco dall'acqua. 13 Lancia con regolazione della pressione (Va- rio Power) Il sistema di giunti standard non è adatto per la funzione di aspirazione; utilizzare quindi il Prima della messa in funzione tubo flessibile d'aspirazione Kärcher con fil- tro (accessorio optional, cod.
  • Página 24 Utilizzare la lancia con regolazione della Rimettere il cavo di allacciamento alla rete, il pressione (Vario Power). tubo flessibile AP e gli accessori negli appo- siti alloggiamenti. Ruotare la lancia su pressione bassa "Min". Aspirazione del detergente dal serbatoio de- Accessori optional tergente In caso di lavori a bassa pressione il deter-...
  • Página 25 Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Collegamento elettrico nati seguendo le seguenti istruzioni. Tensione 230 V In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio 1~50 Hz assistenza autorizzato. Potenza allacciata 2,0 kW Rischio di lesioni Protezione rete (fusibile ritarda-...
  • Página 26 CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiara- zione perde ogni validità. Prodotto: Idropulitrice Modelo: 1.630-xxx Direttive CE pertinenti 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/ CEE) 2000/14/CE Norme armonizzate applicate EN 60335–1...
  • Página 27 Beste klant, ligheidselementen, hogedrukslangen, spuit- pistolen). Gelieve vóór het eerste gebruik U mag het apparaat niet in gebieden met ex- van uw apparaat deze gebruiks- plosiegevaar gebruiken. aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebie- waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik den gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), of voor eventuele volgende eigenaars.
  • Página 28 Het apparaat niet gebruiken als er zich ande- Minimale veiligheid van de wandcontactdoos re personen binnen bereik bevinden, tenzij 10 A (traag). ze veiligheidskledij dragen. We adviseren wandcontactdozen met voor- Hogedrukslangen, armaturen en koppelin- geschakelde lekstroom-veiligheidsschake- gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het laar (maximaal 30 mA nominale activerings- apparaat.
  • Página 29 Gebruik ter bescherming van de hogedruk- Eerste ingebruikneming pomp en toebehoren het Kärcher-waterfilter Bij aflevering van het apparaat zijn vanwege (speciale toebehoren, bestelnummer 4.730- knikgevaar de hogedrukslang en het handspuit- 059). Deze filtert verontreinigingen in het pistool nog niet gemonteerd. Die moeten dus toevoerwater uit.
  • Página 30 Borg de hendel van het handpistool met be- Werken met reinigingsmiddel hulp van de veiligheidsblokkering. Instructie: Trek de stekker uit de wandcontactdoos. Uitsluitend in lagedruk kunt u reinigingsmiddelen Berg het netsnoer, de hogedrukslang en de bijmengen. toebehoren in / aan het apparaat op. Alle door Kärcher aangeboden wasborstels zijn geschikt voor het werken met reinigingsmiddel.
  • Página 31 Hulp bij storingen Technische gegevens Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Stroomaansluiting hulp van het volgende overzicht. Spanning 230 V Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde 1~50 Hz klantenservice. Aansluitvermogen 2,0 kW Letselgevaar Netzekering (traag) 10 A Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u Beschermingsklasse...
  • Página 32 EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: hogedrukreiniger Type: 1.630-xxx Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/ EEG) 2000/14/EG Toegepaste geharmoniseerde normen EN 60335–1...
  • Página 33 Estimado cliente: Instrucciones de seguridad Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el pre- Peligro sente manual de instrucciones y siga las No toque nunca el enchufe de red o la toma instrucciones que figuran en el mismo. Conserve de corriente con las manos mojadas.
  • Página 34 tar negativamente a los materiales emplea- Debe tener cuidado de no dañar ni estropear dos en el aparato. el cable de conexión a red y el cable de pro- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de Advertencia ellos, u otras acciones similares. Proteja los El uso de cables de prolongación inadecua- cables de red del calor, el aceite y los bordes dos puede resultar peligroso.
  • Página 35 Puesta en servicio/manejo Suministro de agua Definición de las abreviaturas utilizadas: Suministro de agua desde la tubería de agua HD = alta presión Valores de conexión: véase la placa de caracte- RM = detergente rísticas/datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa su- Descripción del aparato ministradora de agua.
  • Página 36 salga por la salida de alta presión no tenga Aspiración del detergente del depósito de de- burbujas. Desconecte el aparato y conecte tergente la manguera de alta presión. En trabajos a baja presión, el detergente se Indicación: El aparato se ventilará más rápi- aspira automáticamente del depósito de de- damente si se rellena antes con agua la tergente lleno.
  • Página 37 Accesorios especiales Ayuda en caso de avería Los accesorios especiales amplian las posibili- Usted mismo puede solucionar las pequeñas dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär- averías con ayuda del resumen siguiente. cher le dará información más detallada. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
  • Página 38 Velocidad de alimentación 10 l/min (mín.) Producto: limpiadora a alta presión Presión de entrada 0,2 - 1,2 MPa Modelo: 1.630-xxx Potencia y rendimiento Directivas comunitarias aplicables Presión de trabajo 12 MPa 98/37/CE 2006/95/CE Presión máx. admisible 13 MPa 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/...
  • Página 39 Estimado cliente, Avisos de segurança antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual Perigo de instruções e proceda conforme o mesmo. Nunca tocar na ficha de rede e na tomada Guarde estas instruções de serviço para uso com as mãos molhadas. posterior ou para o seguinte proprietário.
  • Página 40 A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex- Advertência tensão não deve estar dentro de água. Os cabos de extensão não apropriados po- Todas as peças condutoras de corrente na dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- área de trabalho devem estar protegidas mente cabos de extensão com uma secção contra jactos de água.
  • Página 41 Colocação em funcionamento / Alimentação de água Utilização Alimentação de água a partir da canalização. Para os valores de ligação veja a placa sinalética Definição das abreviaturas utilizadas: / dados técnicos. AP = alta pressão Respeite as normas da companhia de abasteci- DT = Detergente mento de água.
  • Página 42 Aviso: A purga do ar no aparelho é efectua- Métodos de limpeza recomendados da mais depressa, se o tubo de aspiração for Espalhar o detergente de forma económica previamente enchido com água. sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Colocação em funcionamento Lavar a sujidade solta com o jacto de alta Enroscar a mangueira AP na saída AP do...
  • Página 43 Detergente Ajuda em caso de avarias Recomendamos o nosso programma Kärcher de Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você limpeza e de produto de conservação conforme mesmo pode eliminar pequenas avarias. a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in- Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- formações sobre este tema.
  • Página 44 Conexão de água Produto: Maquinas de lavar de alta pres- Temperatura de admissão 40 °C são (máx.) Tipo: 1.630-xxx Quantidade de admissão (mín.) 10 l/min Respectivas Directrizes da CE Pressão de admissão 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE Dados relativos à potência...
  • Página 45 Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og Risiko følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til se- Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug- nere brug eller til senere ejere. tige hænder. Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm- Bestemmelsesmæssig anvendelse tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag- Denne højtryksrenser må...
  • Página 46 slangen med det samme, hvis den er For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at beskadiget. man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse- Maskinen må ikke bruges hvis der er andre strømstyrke). personer i nærheden, med mindre de bærer beskyttelsesdragter.
  • Página 47 Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for Før idrifttagning højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og og lad den køre, indtil der kommer vand uden pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for høj- de knækker.
  • Página 48 Afbrydelse af driften Rensning Slip pistolgrebets håndtag. Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte- ren: Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen Træk filteret af rengøringsmiddel-sugeslan- ved pauser i arbejdet. gen og rens det under rindende vand. Sluk endvidere for højtryksrenseren på start- Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad- knappen ved længere arbejdspauser (mere tang og rens den under rindende vand.
  • Página 49 Det er normalt, at HD-pumpen er lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeservice, hvis Produkt: Højtryksrenser den er meget utæt. Type: 1.630-xxx Manglende indsugning af rengøringsmiddel Gældende EF-direktiver Stil strålerøret på lavtryk. 98/37/EF 2006/95/EF Rens filteret på RM-sugeslangen.
  • Página 50 Kjære kunde, Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal Les denne bruksveiledningen før brukes. En skadet strømledning må skiftes ut apparatet tas i bruk første gang, umiddelbart hos autorisert kundeservice el- og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- ler autorisert elektriker.
  • Página 51 Bemerk Apparatbryter Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, Denne forhindrer utilsiktet start av apparatet. Slå eller personer som ikke er kjent med hvordan av ved arbeidspauser og etter avsluttet arbeid. høytrykksvaskeren fungerer. Sikringslås Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt Sikringslåsen på håndsprøytepistolen forhindrer måte.
  • Página 52 Åpne vannkranen. Vanntilførsel Sett i støpselet. Hovedbryter på „I/ON“. Vanntilførsel fra vannledning Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto- Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier. len for å løsne sikringen, og betjen spaken. Følg vannverkets forskrifter. Bruk en vevforsterket slange (medfølger Drift med høytrykk ikke) med en alminnelig kobling: - Minimums- Fare for personskader diameter 1/2 tomme (13 mm).
  • Página 53 Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Reservedeler Sett hovedbryteren til „0/OFF“. Det må kun brukes originale Kärcher reservede- Steng vannkranen. ler. En reservedelsoversikt finner du bakerst i Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for denne bruksanvisningen. å utligne det gjenværende trykket i systemet. Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen.
  • Página 54 10 A som er utført uten vårt samtykke, mister denne Beskyttelsesklasse erklæringen sin gyldighet. Vanntilkobling Produkt: Høytrykksvasker Vanntilførsels-temperatur 40 °C Type: 1.630-xxx (max) Relevante EU-direktiver Tilførselsmengde (min) 10 l/min 98/37/EF Tilførselstrykk 0,2 - 1,2 MPa 2006/95/EF 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/ Effektspesifikasjoner EØF)
  • Página 55 Bäste kund, Säkerhetsanvisningar Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- Fara ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk- förvaras för senare användning eller lämnas vi- tiga händer. dare om maskinen byter ägare. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex.
  • Página 56 Använd inte apparaten om andra personer Kontakter och kopplingar på använda för- befinner sig i dess närhet, detta gäller om de längningskablar måste vara vattentäta. inte bär skyddskläder. Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar beltrumman. är viktiga för aggregatets säkerhet.
  • Página 57 Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon- Idrifttagande trollera att den sitter korrekt genom att dra i HD-slangen. Skruva fast HD-slangen på aggregatets HD- utgång. Ta bort buntbandet från HD-slangen och rul- la ut slangen. Sätt fast önskat strålrör på handsprutan och fixera det genom att vrida det 90°...
  • Página 58 Vid längre pauser i arbetet (över fem minu- Underhåll ter) bör aggregatet dessutom slås av med strömbrytaren. Aggregatet är underhållsfritt. Frostskydd Avsluta driften Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om När rengöringsmedel används: Häng ner de inte är helt tömda på vatten. För att undvika RM-sugslangen i en behållare med rent vat- skador: ten, kör aggregatet under ca 1 minut med de-...
  • Página 59 Vid ändringar på maskinen som Rengör filtret på RM-sugslangen inte har godkänts av oss blir denna överensstäm- Kontrollera om RM-sugslangen är knäckt nå- melseförklaring ogiltig. gonstans Produkt: Högtryckstvätt Typ: 1.630-xxx Tekniska data Tillämpliga EU-direktiv 98/37/EG Elanslutning 2006/95/EG Spänning 230 V 89/336/EEG (+91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/...
  • Página 60 Arvoisa asiakas, Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun Lue käyttöohje ennen laitteen en- asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen simmäistä käyttöä ja toimi sen välittömästi vaihtaa vaurioitunut liitosjohto. mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää Epäasianmukaisesti käytettyi- käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. nä...
  • Página 61 Ohje Turvalaitteet Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta saa käyttää laitetta. suojaamiseksi ja niitä ei saa muuttaa eikä ohit- Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- taa. mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- set olosuhteet ja työskennellessään laitteen Laitekytkin kanssa huomioitava ympäristössä oleskele- Estää...
  • Página 62 Paina pinnettä sisään kunnes se lukittuu, tar- Käyttöönotto kasta vetämällä suurpaineletkusta, että yhte- ys pitää. Ruuvaa suurpaineletku laitteen suurpaine- lähtöön. Poista kaapeliside suurpaineletkusta ja ke- laa suurpaineletku auki. Liitä haluttu ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiinnitä putki kiertämällä sitä 90° oikealle. Veden saanti Avaa vesihana.
  • Página 63 Hoito ja huolto Käytön keskeytys Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. Loukkaantumisvaara Työtaukojen ajaksi käsiruiskupistoolin vipu Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytkettävä on varmistettava varmuuspidätyspinteellä. laite pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak- Puhdistaminen si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä laite- kytkimellä.
  • Página 64 Tarkasta vedentulomäärä. Suurpainepumppu epätiivis Tuote: suurpainepesuri Tyyppi: 1.630-xxx Korkeapainepumpun vähäinen epätiiviys on normaalia. Jos epätiiviys on voimakasta, ota Yksiselitteiset EU-direktiivit yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun. 98/37/EY 2006/95/EY Ei puhdistusaineimua 89/336/ETY (+91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ Aseta ruiskuputki pienpaineasentoon.
  • Página 65 Αγαπητέ πελάτη, Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Κίνδυνος λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική ρευματολήπτη και την πρίζα. χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Η...
  • Página 66 είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η συμπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών προκαλούν διάβρωση των υλικών που μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της χρησιμοποιούνται...
  • Página 67 Eνεργοποίηση / χειρισμός Παροχή νερού Ορισμός των χρησιμοποιούμενων Παροχή νερού από τον αγωγό νερού συντομογραφιών: Τιμές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά Υ.Π = υψηλή πίεση χαρακτηριστικά. ΑΠ = απορρυπαντικό Τηρείτε τους κανονισμούς της εταιρίας ύδρευσης. Περιγραφή της συσκευής Χρησιμοποιήστε έναν ενισχυμένο εύκαμπτο Κατά...
  • Página 68 και κρεμάστε το στο βαρέλι του βρόχινου Λειτουργία με απορρυπαντικό νερού. Υπόδειξη: Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη Το ΑΠ. μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή λειτουργία: θέστε σε λειτουργία τη συσκευή πίεση. χωρίς να έχετε συνδέσει τον εύκαμπτο Όλες οι βούρτσες πλυσίματος της εταιρίας σωλήνα...
  • Página 69 Ενεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/ Αντιπαγετική προστασία ON“ και πατήστε τον μοχλό στο πιστολέτο μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα νερό (περ. 1 min). και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από...
  • Página 70 μαζί μας. εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής Αδυναμία άντλησης απορρυπαντικού πίεσης Τύπος: 1.630-xxx Ρυθμίστε το σωλήνα ψεκασμού σε χαμηλή πίεση. Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ. Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα 98/37/EΚ 2006/95/EΚ αναρρόφησης ΑΠ. 89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/68/ Ελέγξτε...
  • Página 71 Sayın müşterimiz, hortumları, tabancalar gibi önemli parçaları zarar görmüşse cihazı çalıştırmayın. Cihazınızı ilk defa kullanmadan Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın önce bu kullanım kılavuzunu çalıştırılması yasaktır. okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da istasyonu) cihazın kullanılması...
  • Página 72 Kapsama alanı içinde başka kişiler varken koruyucu şalterini (maks. 30 mA nominal cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu akım seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz. elbise giymesi gereklidir. Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi ve Yüksek basınç hortumları, armatürler ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
  • Página 73 Kärcher filtreli emme hortumunu kullanın İlk çalıştırma (Özel aksesuar, sipariş numarası. 4.440- Cihaz gönderilirken, bükülme tehlikesi nedeniyle 238) ve yağmur bidonuna asın. HD hortumu ve el tabancası monte edilmez. İlk Cihazın havasını kullanmadan önce tahliye kez kullanmadan önce monte edin. edin: HD hortumunu bağlamadan cihazı...
  • Página 74 Özel aksesuar Temizlik maddesiyle çalışma Not: Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını RM, sadece alçak basınçta karıştırılabilir. genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri Kärcher- Kärcher firmasının önerdiği tüm yıkama fırçaları satıcınızdan edinebilirsiniz. RM maddesiyle yapılan çalışmalar için öngörülmüştür. Temizlik maddesi Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın.
  • Página 75 Arızalarda yardım Teknik bilgiler Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Akım bağlantısı yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Gerilim 230 V Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri 1~50 Hz hizmetlerine başvurun. Bağlantı gücü 2,0 kW Yaralanma tehlikesi Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Koruma sınıfı...
  • Página 76 Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Tip: 1.630-xxx İlgili AB yönetmelikleri 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ 68/EWG) 2000/14/EG Kullanılmış olan uyumlu standartlar EN 60335–1...
  • Página 77 Уважаемый покупатель! Указания по технике Перед первым применением безопасности вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте Опасность соответственно. Сохраните эту инструкцию по Не прикасаться к сетевой вилке и розетке эксплуатации для дальнейшего пользования или мокрыми руками. для следующего владельца. Включение...
  • Página 78 не допускается! К таким веществам Для защиты от разлетающихся брызгов относятся, например, бензин, воды и грязи следует носить растворители красок и мазут. соответствующую защитную одежду и Образующийся из таких веществ туман защитные очки. легковоспламеняем, взрывоопасен и Запрещается оставлять работающий ядовит. Не использовать ацетон, прибор...
  • Página 79 Защитные устройства Перед вводом в эксплуатацию Защитные устройства служат для защиты от При поставке прибора шланг HD и ручной травм. Их изменение или пренебрежение ими не пистолет-распылитель не установлены на допускается. приборе, чтобы избежать их перелома. Перед первым вводом в эксплуатацию прибора их Выключатель...
  • Página 80 Подача воды из открытых водоемов Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) С помощью соответствующего приспособления данный высоконапорный моющий аппарат может Трубка предназначена для самых брать воду из открытых резервуаров, например, распространенных задач по чистке. Рабочее из дождевых бочек или прудов (высота давление...
  • Página 81 течение 1 минуты. Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и Отпустить рычаг ручного пистолета- промойте его проточной водой. распылителя, поставить главный выключатель в положение Профилактическое обслуживание "Выкл." (0/OFF), Прибор не нуждается в профилактическом закрыть водный кран, обслуживании.
  • Página 82 заявление теряет свою силу. Отсутствие подачи моющего средства Установите струйную трубку в режим низкого Продукт высоконапорный моющий давления. прибор Тип: 1.630-xxx Произведите чистку фильтра шланга для забора моющего средства. Основные директивы ЕС Проверьте всасывающий шланг МС на 98/37/ЕС перегибы 2006/95/ЕС...
  • Página 83 Tisztelt Vásárló, Biztonsági utasítások Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési Balesetveszély utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt csatlakozót és dugaljat. vagy a későbbi tulajdonos számára. A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a készülék hálózati kábele vagy valamely Rendeltetésszerű...
  • Página 84 hasonló hatások érik. A hálózati kábelt Figyelem! védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől. A nem megfelelő hosszabbító kábel A hálózati és hosszabbító kábel csatlakozója veszélyes lehet. A szabadban csak az erre nem kerülhet vízbe. engedélyezett és megfelelően jelölt, A munkaterületen belüli összes, áramvezető...
  • Página 85 ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2 Üzembe helyezés/kezelés coll (13 mm). - Legalább 7,5 m hossz. Az alkalmazott rövidítések definíciója: A termékkel együtt szállított HD = nagynyomás csatlakozóelemet a készülék RM = tisztítószer vízcsatlakozójára kell rácsavarni. A készülék ismertetése A víztömlőt a készülék csatlakozó...
  • Página 86 Üzembe helyezés Az üzemeltetés megszakítása Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. készülék nagynyomású kimenetére. A munka szüneteltetésekor a kézi A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra szórópisztoly nyomókarját biztosítsa. kell dugni és 90°-os elforgatással jobb Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc) irányban rögzíteni kell.
  • Página 87 A készülékben nem jön létre nyomás Ápolás és karbantartás Ellenőrizze a sugárcső beállítóját. A készülék légmentesítése: A nagynyomású Sérülésveszély tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és Minden ápolási és karbantartási munkálat addig járassa a készüléket, amíg a víz megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és buborékmentesen nem lép ki a húzza ki a hálózati csatlakozót.
  • Página 88 A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása Védelmi osztály esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Vízcsatlakozó Termék: nagynyomású tisztító Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C Típus: 1.630-xxx (max.) Vonatkozó európai közösségi irányelvek: Hozzáfolyási mennyiség (min.) 10 l/min 98/37/EK Befolyó víz nyomása 0,2 - 1,2 MPa 2006/95/EK 89/336/EGK (+91/263/EGK, 92/31/EGK, 93/68/ Teljesítményre vonatkozó...
  • Página 89 Vážený zákazníku, Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), před prvním použitím přístroje si dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpodmínečně pečlivě přečtěte bezpečnostní předpisy. tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro Před každým použitím přístroje zkontrolujte, pozdější použití nebo pro dalšího majitele. zda napájecí...
  • Página 90 Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu normou IEC 60364 o elektrické instalaci nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný budov. oděv. Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a Napětí musí být shodné s údaji o napětí na spojek je důležitá...
  • Página 91 11 Schránka na příslušenství, rozprašovací dešťovou vodu, tůní apod. (max. sací výška trubka 0,5 m). K ochraně vysokotlakého čerpadla a 12 Přepravní držadlo příslušenství používejte vodní filtr Kärcher 13 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.730-059). (Vario Power) Tento filtr slouží...
  • Página 92 Páčku na pistoli zajistěte pojistnou Provoz s použitím čisticího prostředku západkou. Informace: Vytáhněte zástrčku ze sítě. Čisticí prostředek je možno přidávat pouze za Upevněte na přístroji síťový kabel, nízkého tlaku. vysokotlakou hadici a příslušenství. Všechny mycí kartáče nabízené firmou Kärcher jsou vhodné...
  • Página 93 Pomoc při poruchách Technické parametry Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Přívod el. proudu následujících údajů. Napětí 230 V V případě nejistoty se laskavě obraťte na 1~50 Hz autorizovanou servisní službu firmy Kärcher. Příkon 2,0 kW Nebezpečí poranění Síťová pojistka (pomalá) 10 A Než...
  • Página 94 ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Vysokotlaký čistič Typ: 1.630-xxx Příslušné směrnice ES: 98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/ EHS) 2000/14/ES Použité harmonizační normy EN 60335–1...
  • Página 95 Spoštovani kupec, Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati Pred prvo uporabo naprave ustrezne varnostne predpise. preberite to navodilo za Pred vsako uporabo preverite ali na obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo priključnem kablu z omrežnim vitčem za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za obstajajo poškodbe.
  • Página 96 motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v Varnostne naprave pralnicah z odvodom za olje. Varnostne naprave služijo za zaščito pred Napotek poškodbami in se jih ne sme spreminjati ali S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ignorirati. ali neusposobljene osebe. Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z Stikalo naprave njegovim namenom.
  • Página 97 Vezaj kabla ločite z VT-cevi in odvijte VT- Zagon cev. VT-cev privijte na VT-izhodu stroja. Oskrba z vodo Želeno brizgalno cev nataknite na ročno brizgalno pištolo in jo pritrdite z obračanjem Oskrba z vodo iz vodovoda za 90° na desno. Priključne vrednosti poglejte na tipski tablici/v Odprite pipo.
  • Página 98 Prekinitev dela Čiščenje Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Filter izvlecite iz cevi za sesanje čistilnega Med delovnimi premori zavarujte ročico sredstva in ga očistite pod tekočo vodo. ročne brizgalne pištole z varnostno zaskočko. Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo vodo.
  • Página 99 Pri močnejši prepustnosti se obrnite na pooblaščeno Proizvod: visokotlačni čistilec servisno službo. Tip: 1.630-xxx Ni vsesavanja čistilnega sredstva Zadevne ES-direktive: Nastavite brizgalno cev na nizek tlak. 98/37/ES 2006/95/ES Očistite filter na cevi za sesanje ČS. 89/336/EGS (+91/263/EGS, 92/31/EGS, 93/68/ Preglejte cev za sesanje ČS zaradi...
  • Página 100 Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać Niebezpieczeństwo poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka Instrukcję obsługi należy zachować na później mokrymi rękami. lub dla następnego użytkownika. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np.
  • Página 101 rozpuszczalników, ponieważ atakują one zgniecenia, złamania, szarpnięcia, materiały zastosowane w urządzeniu. przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, Ostrzeżenie olejem i ostrymi krawędziami. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza niebezpieczne. Na dworze należy stosować nie może leżeć...
  • Página 102 Pierwsze uruchomienie/obsługa Doprowadzenie wody Zastosowane skróty: Doprowadzenie wody z kranu HD = wysokie ciśnienie Wartości przyłączenia patrz tabliczka RM = środek czyszczący znamionowa/dane techniczne. Przestrzegać przepisów lokalnego Opis urządzenia przedsiębiorstwa wodociągowego. Podczas rozpakowywania urządzenia należy Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują...
  • Página 103 Wskazówka: Urządzenie można szybciej Zalecana metoda czyszczenia odpowietrzyć, gdy wąż zostanie wcześniej Cienko spryskać suchą powierzchnię napełniony wodą. środkiem czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia). Uruchomienie Spłukać rozpuszczony brud strumieniem Przykręcić wąż HD do wyjścia HD wysokociśnieniowym.
  • Página 104 Środki czyszczące Usuwanie usterek Do każdego celu zalecamy stosować Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, odpowiedni środek z asortymentu środków korzystając z poniższych wskazówek. czyszczących i pielęgnacyjnych firmy Kärcher. W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do Informacje na ten temat można otrzymać u autoryzowanego serwisu.
  • Página 105 Klasa ochrony powodują utratę ważności tego oświadczenia. Przyłącze wody Produkt: myjka wysokociśnieniowa Temperatura doprowadzenia 40 °C Typ: 1.630-xxx (maks.) Obowiązujące dyrektywy WE Ilość doprowadzenia (min.) 10 l/min 98/37/WE Ciśnienie doprowadzenia 0,2 - 1,2 MPa 2006/95/WE 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/ Wydajność...
  • Página 106 Mult stimate client, Măsuri de siguranţă Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a Pericol aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni priza având mâinile ude. pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă...
  • Página 107 Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt Avertisment străbătute de curentul electric trebuie Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi protejate de jetul de apă. periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza Conectarea aparatului este permisă numai la numai prelungitoare admise şi marcate o conexiune electrică...
  • Página 108 Punerea în funcţiune/operarea Alimentarea cu apă Definiţia abrevierilor utilizate: Alimentarea cu apă din conducta de apă PÎ = Presiune înaltă Pentru valorile de racordare se vor consulta AGC = Agent de curăţare datele tehnice/plăcuţa de tip. Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Descrierea aparatului apei.
  • Página 109 bule de aer. Se deconectează aparatul şi se Metodă recomandată pentru curăţare racordează furtunul de înaltă presiune. Se pulverizează cu economie detergent pe Observaţie: Aparatul se aeriseşte mai suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu repede dacă furtunul de aspirare este umplut să...
  • Página 110 Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Pericol de rănire apelând la ajutorul următoarei prezentări de Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se ansamblu. deconectează, iar ştecherul se trage din priză. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi Curăţarea serviciului pentru clienţi autorizat.
  • Página 111 Racordul de apă pierde valabilitatea. Temperatura de circulare 40 °C Produs: Aparat de curăţare sub presiune (max.) Tip: 1.630-xxx Debitul de circulare (min.) 10 l/min Directive EG respectate: Presiunea de circulare 0,2 - 1,2 MPa 98/37/CE 2006/95/CE Caracteristicile de performanţă...
  • Página 112 Vážený zákazník, Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu Nebezpečenstvo a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a starostlivo uschovajte na neskoršie použitie vidlice vlhkými rukami. alebo pre ďalšieho majiteľa. Zariadenie nepoužívajte, ak má...
  • Página 113 Spojenie sieťovej prípojky ani Pozor predlžovacieho vedenia nesmie byť pod Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť vodou. nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne používajte výhradne schválené a patrične musia byť chránené pred prúdom vody. označené predlžovacie káble s dostatočným Zariadenie môže byť...
  • Página 114 Uvádzanie do prevádzky/ Napájanie vodou obsluha Napájanie vodou z vodovodu Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom Definícia použitých skratiek: štítku a v technických údajoch. HD = Vysoký tlak Rešpektujte platné predpisy vodárenského RM = čistiaci prostriedok podniku. Popis prístroja Používajte hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčast'ou dodávky) so spojkou, ktorá...
  • Página 115 Uvádzanie do prevádzky Prerušenie prevádzky Naskrutkujte na vysokotlakový výstup Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. zariadenia vysokotlakovú hadicu. V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej Nasaďte na ručnú striekaciu pištoľ striekacej pištole bezpečnostnou západkou. požadovanú prúdnicu a pootočením o 90° Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 doprava ju zaistite.
  • Página 116 Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Nebezpečenstvo poranenia odstrániť drobné poruchy. Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou V prípade pochybností sa láskavo obráťte na zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. autorizovanú servisnú službu. Čistenie Nebezpečenstvo poranenia Pred dlhodobejším uložením, napr.
  • Página 117 Pripojenie vody platnost'. Prívodná teplota (max.) 40 °C Výrobok: Vysokotlakový čistič Prívodné množstvo (min.) 10 l/min Typ: 1.630-xxx Tlak na prívode 0,2 - 1,2 MPa Príslušné Smernice EÚ: Výkonové parametre 98/37/ES 2006/95/ES Prevádzkový tlak 12 MPa 89/336/EHS (+91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/ Max.
  • Página 118 Poštovani kupče, Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa Prije prve uporabe Vašeg uređaja o odgovarajućim sigurnosnim propisima. pročitajte ove radne upute i Prije svakog rada provjerite ima li na postupajte prema njima. Ove radne upute priključnom kabelu s utikačem oštećenja.
  • Página 119 pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi Sigurnosni uređaji samo u praonicama sa separatorom ulja. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozljeda te Napomena se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposobljene osobe. Sklopka uređaja Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu Ona sprječava nehotično pokretanje uređaja.
  • Página 120 Kopču utiskujte dok se ne zabravi, siguran Stavljanje u pogon spoj provjerite povlačenjem za VT-crijevo. Visokotlačno crijevo privijte na Kabelsku sponu uklonite s VT-crijeva i visokotlačnom izlazu uređaja. odmotajte VT-crijevo. Željenu cijev za prskanje nataknite na ručni Napajanje vodom pištolj za prskanje i fiksirajte ga okretanjem za 90°...
  • Página 121 Njega i održavanje Prekid rada Pustite ručicu ručnog pištolja za prskanje. Opasnost od ozljeda Kod radnih stanki ručicu ručnog pištolja za Prije svakog čišćenja i održavanja isključite prskanje osigurajte sigurnosnim uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. uskočnikom. Čišćenje Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj dodatno isključite pomoću sklopke na Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: uređaju.
  • Página 122 Provjerite dolaznu količinu vode. Visokotlačna crpka propušta Proizvod: Visokotlačni čistač Tip: 1.630-xxx Mala propusnost visokotlačne crpke je tehnički uvjetovana. U slučaju jače Odgovarajuće smjernice EZ: propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj 98/37/EZ službi. 2006/95/EZ 89/336/EGZ (+91/263/EGZ, 92/31/EGZ, 93/68/ Sredstvo za čišćenje se ne usisava...
  • Página 123 Poštovani kupče, Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. benzinskim pumpama) treba da se Pre prve upotrebe Vašeg uređaja poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. pročitajte ovo uputstvo za Pre svake upotrebe proverite da li na upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno priključnom vodu ima oštećenja.
  • Página 124 Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta Sigurnosni elementi otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje podvozja, smeju da se izvode samo u Sigurnosni elementi služe za zaštitu od povreda praonicama sa separatorom ulja. i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Napomena Prekidač...
  • Página 125 Sponu utiskujte dok se ne zabravi, siguran Napomena: Vazduh se brže ispušta iz spoj proverite povlačenjem za crevo visokog uređaja ako se usisno crevo prethodno pritiska. napuni vodom. Kablovsku vezicu uklonite sa creva visokog Puštanje u pogon pritiska i odmotajte crevo. Crevo visokog pritiska privijte na izlazu Snabdevanje vodom uređaja za visoki pritisak.
  • Página 126 Preporučeni metod čišćenja Nega i održavanje Sredstvo za čišćenje štedljivo poprskajte po Opasnost od ozleda suvoj površini i pustite ga da deluje (ne da se posuši). Pre svih radova na nezi i održavanju isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Otopljenu prljavštinu isperite mlazom visokog pritiska.
  • Página 127 Proverite količinu dovoda vode. Pumpa visokog pritiska propušta Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim Mala propusnost pumpe visokog pritiska je pritiskom Tip: 1.630-xxx tehnički uslovljena. U slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj servisnoj Odgovarajuće EZ-direktive: službi. 98/37/EZ 2006/95/EZ Sredstvo za čišćenje se ne usisava 89/336/EEZ (+91/263/EEZ, 92/31/EEZ, 93/68/ Cev za prskanje postavite na nizak pritisak.
  • Página 128 Уважаеми клиенти, Указания за безопасност Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за Опасност употреба и го спазвайте. Запазете упътването за Никога не докосвайте контакта и щепсела употреба за по-късно или за евентуален с влажни ръце. последващ собственик. Не...
  • Página 129 Връзката между захранващия кабел и Предупреждение удължителя не трябва да е във вода. Неподходящите удължители могат да Всички електрически части и елементи в бъдат опасни. На открито използвайте обсега на работа трябва да са защитени само съответно разрешените и обозначени от...
  • Página 130 Пуск в експлоатация/Обслужване Захранване с вода Значение на използваните съкращения: Захранване с вода от чешмата HD = Високо налягане За параметрите за свързване виж табелката на RM = Почистващ препарат уреда/техническите параметри. Съблюдавайте разпоредбите на Описание на уреда водоснабдителната компания. При...
  • Página 131 отвора под налягане без мехурчета. Тръбата за разпраскване да се завърти в Изключете уреда и монтирайте маркуча за положение „Mix“ - ниско налягане. работа под високо налягане. Всмукване на препарати за почистване от Забележка: Уредът се обезвъздушава по- резервоара за почистващи препарати бързо, когато...
  • Página 132 Осигурете лоста на пистолета за пръскане на Резервни части ръка с предпазната спирачка. Използвайте само оригинални резервни части на Издърпайте щепсела. Kaercher. Списък на резервните части ще Приберете захранващия кабел, маркуча за намерите в края на настоящото упътване. работа под налягане и аксесоарите на уреда. Помощ...
  • Página 133 настоящата декларация губи валидност. на почистващ препарат Проверете маркуча за всмукване на Продукт: Парочистачка/пароструйка за почистващ препарат за огънати места работа под налягане Тип: 1.630.xxx Намиращи приложение Директиви на ЕО: Технически данни 98/37/ЕО 2006/95/ЕО Електрозахранване 89/336/ЕИО (+91/263/ЕИО, 92/31/ЕИО, 93/68/ Напрежение...
  • Página 134 Väga austatud klient, Ohutusalased märkused enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks puutuda niiskete kätega. või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu ohutusseadised, Sihipärane kasutamine kõrgsurvevoolikud või püstol on kahjustatud.
  • Página 135 10 - 30 m: 2,5 mm Pistikupesa minimaalne kaitse 10 A (inertkaitse). Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. kasutada ettelülitatud rikkevoolu- kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas nimivoolutugevusega) pistikupesi.
  • Página 136 asetada see vihmaveetünni. ja asetada see Enne kasutuselevõttu vihmaveetünni. Seadme tarnimisel ei ole murdumisohu tõttu Seade enne kasutamist õhutustada: Seade kõrgsurvevoolik ega püstol veel paigaldatud. lülitada sisse ilma kõrgsurvevoolikut külge Palun paigaldada need enne esimest ühendamata ja lasta töötada, kuni vesi kasutamist.
  • Página 137 Soovitatav puhastusmeetod Korrashoid ja tehnohooldus Pihustada vähesel määral puhastusvahendit Vigastuste oht kuivale pinnale ja lasta toimida (mitte kuivada). Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga eemaldada pistik vooluvõrgust. maha. Puhastamine Töö katkestamine Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Pritsepüstoli päästik vabastada.
  • Página 138 Surve tugev kõikumine Puhastada kõrgsurveotsik: Saasteained Toode: Kõrgsurvepesur otsiku avast nõelaga eemaldada ja veega Tüüp: 1.630-xxx ettepoole välja uhtuda. Asjakohased EÜ direktiivid: Kontrollida vee juurdevoolukogust. 98/37/EÜ Kõrgsurvepumba leke 2006/95/EÜ 89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ, 93/68/ Kõrgsurvepumba väike leke on tehniliselt...
  • Página 139 Godājamais klient, Drošības norādījumi Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju Bīstami un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet Nekad neaizskariet tīkla spraudni un darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai kontaktligzdu ar mitrām rokām. nodošanai nākošajam īpašniekam. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgšanas kabelis vai svarīgas aparāta Noteikumiem atbilstoša lietošana daļas, piemēram, drošības elementi,...
  • Página 140 Visām darba zonā esošajām strāvu Brīdinājums vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt ūdens šļakatām. dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu elektriķis atbilstoši IEC 60364.
  • Página 141 Izmantojiet ar audumu nostiprinātu šļūteni Ekspluatācija / Apkalpošana (piegādes komplektā neietilpst) ar tirdzniecībā pieejamu savienojumu: - Izmantoto saīsinājumu definīcijas: Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm). - AS = Augstspiediens Minimālais garums 7,5 m. TL = Tīrīšanas līdzeklis Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma Aparāta apraksts detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.
  • Página 142 Nodošana ekspluatācijā Darba pārtraukšana Augstspiediena šļūteni ieskrūvējiet aparāta Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. augstspiediena izejā. Darba pārtraukumos rokas smidzinātāja Rokas smidzinātājam uzspraudiet vēlamo sviru nodrošiniet ar drošinātāju. uzgali un nostipriniet to, pagriežot to par 90° Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 pa labi.
  • Página 143 Kopšana un tehniskā apkope Kļūmju novēršana Mazākos traucējumus Jūs varat novērst Savainojumu bīstamība patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni. klientu apkalpošanas dienestā. Tīrīšana Savainojumu bīstamība Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
  • Página 144 Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C Produkts: Augstspiediena tīrīšanas (maks.) aparāts Pievadāmā ūdens daudzums 10 l/min Tips: 1.630-xxx (min.) Attiecīgās ES direktīvas: Pievadāmā ūdens spiediens 0,2 - 1,2 MPa 98/37/EK 2006/95/EK Tehniskie dati attiecībā uz jaudu 89/336/EEK (+91/263/EEK, 92/31/EEK, 93/68/ Darba spiediens...
  • Página 145 Gerbiamas kliente, apsauginės detalės, aukšto slėgio žarnos, purškimo pistoletai. Prieš pradėdamas naudoti įsigytą Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje prietaisą, perskaitykite šią aplinkoje. naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti nurodymų...
  • Página 146 Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje Naudojamo ilgintuvo laido kištukas ir jungtis asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos. turi būti nelaidūs vandeniui. Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo movos turi būti saugios. Naudokite tik laido būgno. gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio Saugos įranga žarnas, dalis ir movas.
  • Página 147 059). Jis išvalo nešvarumus iš tiekiamo Prietaiso perdavimas vartotojui vandens. Kadangi prietaisą perduodant vartotojui aukšto Standartinė movos sistema nepritaikyta slėgio žarna ir rankinis purškimo pistoletas gali siurbimui, todėl „Kärcher“ siurbimo žarną įlinkti, jie netvirtinami prie prietaiso. Prieš pirmą naudokite su filtru (specialus priedas, kartą...
  • Página 148 svertą spauskite tol, kol vanduo nustos tekėti Darbas su valymo priemonėmis (maždaug 1 min.). Pastaba: Prietaiso jungiklį nustatykite ties „0/OFF“. valymo priemonę įmaišyti galima tik esant Rankinio purškimo pistoleto svertą žemam slėgiui. užfiksuokite apsauginiu fiksatorium. Visi „Kärcher“ siūlomi plovimo šepečiai pritaikyti Ištraukite elektros laido kištuką.
  • Página 149 Techninė priežiūra ir Pagalba gedimų atveju aptarnavimas Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys. Sužalojimų pavojus Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto aptarnavimo tarnybą. darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką Sužalojimų pavojus ištraukite iš rozetės. Prieš...
  • Página 150 Elektros tinklo saugiklis 10 A nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. (inercinis) Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Apsaugos klasė Tipas: 1.630-xxx Vandens prijungimo antgalis Specialios EB direktyvos: Maks. atitekančio vandens 40 °C 98/37/EB temperatūra 2006/95/EB Maž. atitekančio vandens kiekis...
  • Página 151 Шановний покупець! Правила безпеки Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з Обережно! експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю Ніколи не торкайтесь мережного інструкцію з експлуатації для пізнішого штекеру та розетки вологими руками. використання чи для наступних власників. Забороняється вмикати прилад у випадку...
  • Página 152 речовини впливають на матеріали, що Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі використовуються на пристрої. або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у Попередження результаті перегинання, розірвання або Неправільні подовження ліній можуть подібного ушкодження. Захищайте бути небезпечними. Поза приміщеннями мережений...
  • Página 153 Введення в експлуатацію / Водозабезпечення Експлуатація Водозабезпечення з водопроводу Значення щодо підключення див. заводську Тлумачення використаних скорочень: табличку/Технічні дані. HD = високий тиск Звернути увагу на інструкції водопровідного RM = Засіб для чищення підприємства. Опис пристрою Використовувати шланг з міцних матеріалів...
  • Página 154 Зробити вентиляцію пристрою до початку Додати засіб для чищення з ємності. роботи: Ввімкніть пристрій без Під час проведення робіт з низьким підключеного шлангу для миття під тиском засіб для чищення відсмоктується тиском, доки вода не буде виходити з з заповненої ємності автоматично. виходу...
  • Página 155 Спеціальне допоміжне Допомога для усунення обладнання неполадок Додаткове обладнання розширює можливості Незначні ушкодження ви можете виправити використання Вашого пристрою. Додаткову самостійно за допомогою наступного огляду. інформацію Ви можете отримати у Вашого У сумнійних випадках, будь ласка, торгового агента фірми Kaercher. звертайтеся...
  • Página 156 та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами Технічні дані зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Очищувач високого тиску Подача струму Тип: 1.630-xxx Напруга 230 V Відповідна директива ЄС 1~50 Hz 98/37/ЄС Загальна потужність 2,0 kW 2006/95/ЄС...
  • Página 160 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 0906-6800632; 01295-752000 Kärcher Pty.

Este manual también es adecuado para:

K 5.60 m