Spacer ring | Distanzring | Anillo espaciador | Anilha espacejadora | Bague d'espacement |
Anello distanziatore | Afstandsring
3
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor |
Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur |
Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector
4
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles |
Morsetto per il cavo | Trekontlasting
5
EN
If the range is compromised by the
ceiling construction / material. Add the
supplied 20mm spacer ring.
DE
Bei eingeschränkter Reichweite
infolge der Deckenkonstruktion/
das Deckenmaterial. Stecken Sie den
mitgelieferten 20 mm Distanzring auf.
ES
Si el alcance se ve comprometido
por la construcción/material del techo.
Añada el anillo espaciador de 20 mm
suministrado.
PT
Se a extensão estiver
comprometida pela construção/material
do teto. Adicionar a anilha espacejadora de
20 mm fornecida.
EN
Wire in plug/s, using wiring
diagram on page 2 as a guide. Connect the
plug/s to the detector.
DE
Zum Anschluß des Melders
verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES
Cablear siguiendo el esquema de
la página 2 como guía. Conectar las bornas
al sensor.
PT
Efectuar as ligações seguindo o
esquema na pág.2 como indicação. Ligar
os bornes ao sensor.
EN
Continue tightening the screws
until the clamp bar snaps out and is tightly
engaged against the cable/s. The cable
clamp must clamp the outer sheath only.
DE
Ziehen Sie die Schrauben weiterhin
an, bis die Klemme einrastet und fest am
Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die
äußere Abschirmung einklemmen.
ES
Continuar apretando los tornillos
hasta que la barra abrazadera salga y se
ajuste bien con el cable. La abrazadera para
cables solo debe sujetar la funda.
PT
Continue o aperto dos parafusos
até que a barra de fixação se encaixe
totalmente e prenda bem o cabo. O
grampo do cabo deve fixar apenas o
revestimento externo.
FR
Si la portée est compromise par la
construction ou le matériau du plafond.
Ajouter la bague d'espacement de 20 mm
fournie.
IT
Se la portata è ostruita dalla
struttura o dal materiale del soffitto.
Aggiungere l'anello spaziatore da 20 mm
in dotazione.
NL
Als er onvoldoende ruimte
is vanwege de constructie of het
materiaal van het plafond, breng dan de
meegeleverde 20 mm afstandsring aan.
FR
Raccorder les câbles au bornier
débrochable en respectant le schéma
de câblage page 2. Connecter le bornier
au détecteur.
IT
Collegare il morsetto usando il
cablaggio indicato a pagina 2 come guida.
Connetti il morsetto al rilevatore.
NL
Aders aansluiten in de
aansluitklem(men), gebruik het
bedradingsschema op pagina 2 als
richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in
de detector.
FR
Continuez de serrer les vis jusqu'à
ce que la barre de fixation sorte et se serre
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT
Continuare a stringere le viti fino
a quando la barra del morsetto non scatti
e si fissi leggermente sul cavo. Applica il
morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
NL
Blijf de schroeven aandraaien
totdat de beugel los komt en de kabel
stevig vastklemt. De beugel moet alleen de
buitenmantel vastklemmen.
7