Resumen de contenidos para Comunello MOVIN SMART Serie
Página 1
Attuatore elettrico a catena Electric chain actuator SMART ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Página 2
INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Introduzione al presente manuale 2. SICUREZZA 3. DATI TECNICI 3.1 Tabella dati tecnici e marcatura 4. ATTUATORE 4.1 Tipologie di alimentazione 4.2 Calcolo della forza necessaria 4.3 Grafici per definire il peso massimo dell’anta in funzione della corsa “c” dell’attuatore e dell’altezza “h” del serramento 4.4 grafico per la determinazione dell’angolo di apertura.* 4.5 Confezione e strumenti necessari per il montaggio dell’attuatore...
Página 3
1. INFORMAZIONI GENERALI INTRODUZIONE AL PRESENTE MANUALE Leggere attentamente prima di iniziare e rispettare le istruzioni riportate nel manuale. Conservare il presente manuale per l’utilizzo e la manutenzione futuri. Prestare attenzione alla configurazione del dip-switch, ai dati relativi alle prestazioni (vedi “Dati tecnici”) e alle istruzioni d’installazione. L’utilizzo improprio o il funzionamento/ montaggio non corretti possono danneggiare il sistema nonché...
Página 4
non può essere ritenuto responsabile per danni dovuti ad un uso improprio. L’attuatore è destinato esclusivamente all’installazione interna per aprire e chiudere finestre a sporgere, a vasistas, abbaini e lucernai. Ogni altro impiego è sconsigliato salvo preventivo benestare del costruttore. L’installazione dell’attuatore va effettuata seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale.
Página 5
4. ATTUATORE TIPOLOGIE DI ALIMENTAZIONE L’attuatore Smart può essere alimentato con tensione di rete 230VAC 50Hz (tolleranza +- 10%) con cavo d’alimentazione a tre fili: AZZURRO, comune neutro; NERO fase apre; MARRONE, fase chiudi. CALCOLO DELLA FORZA NECESSARIA Il calcolo viene fatto senza considerare i carichi dovuti agli agenti atmosferici. Simbologia F = Forza richiesta per l’apertura, unità...
Página 6
GRAFICI PER DEFINIRE IL PESO MASSIMO DELL’ANTA IN FUNZIONE DELLA CORSA “C” DELL’ATTUATORE E DELL’ALTEZZA “H” DEL SERRAMENTO SMART - PESO ANTA - VASISTAS SMART - MAX LEAF WEIGHT - BOTTOM HUNG INWARD OPENING CORSA 180mm STROKE 180mm CORSA 380mm STROKE 380mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000110012001300140015001600170018001900200021002200230024002500 ALTEZZA ANTA MAX(mm) LEAF HEIGHT(mm)
Página 8
CONFEZIONE E STRUMENTI NECESSARI PER IL MONTAGGIO DELL’ATTUATORE L’attuatore è imballato singolarmente in scatola di cartone. Ogni confezione contiene: - attuatore elettrico 230V~ 50Hz con cavo di alimentazione elettrica, staffa di supporto, staffa di attacco per apertura a vasistas/sporgere e manuale istruzioni.
Página 9
Apertura a vasistas: Tipologia Apertura a sporgere Tipologia ATTENZIONE Se l’apertura è a vasistas verificare che siano presenti i bracci limitatori per resistere all’eventuale caduta accidentale della finestra. Apertura vasistas: Tracciare con la matita la mezzeria Apertura a sporgere: Tracciare con la matita la mezze- “X”...
Página 10
Forare il serramento utilizzando o la dima in dotazione o le quote indicate a pagina 7. Fissare le staffe e gli attacchi utilizzando viti idonee. Apertura a vasistas Apertura a sporgere Inserire il perno di fulcro laterale nella staffa di supporto Spostare l’attuatore verso il serramento in modo da inserire il perno del fulcro laterale (opposto) nella staffa di supporto.
Página 11
Apertura a vasistas Apertura a sporgere Ruotare l’attuatore in modo da permettere al serramento di chiudere. Ruotare l’attuatore nel senso opposto al precedente in modo che il terminale catena possa inserirsi all’interno dell’attacco. Unire la catena all’attacco inserendo l’apposito innesto. Agganciare la clip di copertura.
Página 12
Posizione Dip-Switch. Con l’ausilio di un cacciavite, spostare il dip-switch con cautela, per scegliere la corsa in apertura desiderata. Dip-switch 1 Max (380) Min (180) COLLEGAMENTO ELETTRICO Cablare l’apparecchiatura secondo la tensione richiesta dall’attuatore (vedi Etichetta sul prodotto) seguendo lo schema riportato di seguito.
Página 13
ATTENZIONE!! - è obbligatorio al termine dell’installazione che il coperchio sia chiuso. ATTENZIONE! Prima di azionare l’attuatore, verificare sempre che il prodotto sia agganciato nella posizione corretta 6. MANUTENZIONE, MANOVRE DI EMERGENZA, PULIZIA Nel caso sia necessario manualmente sganciare il serramento dall’attuatore a causa di: mancanza di tensione, avaria del meccanismo, manutenzione, pulizia esterna del serramento;...
Página 14
La garanzia non comprende il costo per materiale di consumo, in ogni caso COMUNELLO matura il credito per l’intervento eseguito presso il cliente, laddove quest’ultimo si riveli inutile poiché non risultava operante la garanzia o perché...
Página 15
In caso di controversia legale di qualsiasi natura è applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Vicenza. 10. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Il fabbricante Fratelli Comunello S.p.A. con sede in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI), Italia Dichiara che L’attuatore modello: SMART20 Matricola e anno di costruzione: posti sulla targa dati.
Página 16
INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1.1 Introduction to this manual 2. SAFETY 3. TECHNICAL DATA 3.1 Table of technical data and mark 4. ACTUATOR 4.1 Types of power supply 4.2 Calculation of the force necessary 4.3 Graphs to define the maximum weight of the door as a function of the travel “c” of the actuator and the height “h”...
Página 17
1. GENERAL INFORMATION INTRODUCTION TO THIS MANUAL Please read carefully and follow the instructions detailed in this manual. Keep the manual for use and future maintenance. Pay attention to the configuration of the DIP-switch, to the data concerning the performance (see “Technical Data”) and to the installation instructions.
Página 18
to the instructions shown in this manual. Any apparatus serving and controlling the actuator must be produced according to the regulations in force and respect the relevant standards issued by the European Community. If the actuator is installed on a window at a height of less than 2.5 m from the floor and in buildings (public and otherwise) in which the use of destination is not clear, it must be operated exclusively by a command which is not accessible by public (key button).
Página 19
4. ACTUATOR TYPES OF POWER SUPPLY The smart series of actuators is available with electrical supply 230VAC 50 Hz (with a tolerance of ±10%), with a three-core supply cable: BLUE, neutral common; BLACK, open phase; BROWN, closed phase. CALCULATION OF THE FORCE NECESSARY The calculation is made without considering the loads due to atmospheric agents.
Página 20
GRAPHS TO DEFINE THE MAXIMUM WEIGHT OF THE DOOR AS A FUNCTION OF THE TRAVEL “C” OF THE ACTUATOR AND THE HEIGHT “H” OF THE WINDOW SMART - PESO ANTA - VASISTAS SMART - MAX LEAF WEIGHT - BOTTOM HUNG INWARD OPENING CORSA 180mm STROKE 180mm CORSA 380mm STROKE 380mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000110012001300140015001600170018001900200021002200230024002500...
Página 22
PACK AND TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLING THE ACTUATOR The actuator is packed individually in a cardboard box. Each pack contains: Electric actuator, 230VAC 50Hz with electric supply cable, support brackets, fixing bracket for top-hung window, fixing bracket for bottom-hung window and instruction manual. Before starting to fit the actuator, we recommend preparing the following fitting materials, tools and equipment: Metre rule or tape measure, pencil, drill/screwdriver, set of drill bits for metal or wood, set of screw bits, electrical pliers, screwdrivers, screws and/or threaded inserts suitable for the type of window material.
Página 23
Bottom-hung inward opening window: Top-hung outward opening window: CAUTION If the window is of the bottom-hung type, check that the limiting arms have been fitted to prevent the window from accidentally falling down. Bottom-hung inward opening window: With a pencil, Top-hung outward opening window: With a pencil, mark mark the mid-point “X”...
Página 24
Drill holes in the frame using the template supplied or the measurements shown on Page 7. Fix the brackets and the fixings, using suitable screws. Bottom-hung inward opening window: Top-hung outward opening window: Insert the side fulcrum pin into the support bracket Move the actuator towards the window frame in order to insert the (opposite) side fulcrum pin into the support bracket Rotate the actuator, as shown in the following drawing, to fix it firmly...
Página 25
Bottom-hung inward opening window: Top-hung outward opening window: Rotate the actuator so as to allow the window to shut. Rotate the actuator in the opposite direction so that the end of the chain can be inserted correctly inside the bottom-hung window fixing. Join the chain to the fixing by inserting the relevant locking pin.
Página 26
With the use of a screwdriver, to move the dip-switch with caution, to select the desired stroke in the opening movement. Dip-switch 1 Max (380) Min (180) ELECTRICAL CONNECTION Wire in the apparatus according to the electrical supply required by the actuator (see label on product), following the table below.
Página 27
CAREFUL!! - after installation the cover must be closed. ATTENTION! Before operating the actuator, please make sure that the product has been fixed at the right position 6. MAINTENANCE, EMERGENCY ACTION & CLEANING If it becomes necessary to manually disconnect the window from the actuator due to: a power failure, mechanical breakdown, maintenance, or cleaning the exterior of the window, follow the step sequence described on Page 11 in reverse order.
Página 28
Conventional Warranty is 36 (thirty-six) months from the production date, which can be found on the products. The Warranty shall be effective and binding on COMUNELLO only if the product has been correctly installed and maintained in accordance with the installation and safety rules set out in the documentation provided by COMUNELLO or otherwise available on the website http://www.comunello.com/corporate/ general_conditions_sales/...
Página 29
10. DECLARATION OF CONFORMITY The company Fratelli Comunello S.p.A. based in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy Declares that The actuator: SMART20 Identification number and year of manufacturing: typed on nameplate. Description: electromechanical actuator for windows, skylights Is compliant with the applicable essential requirements of the following Directives: •...
Página 32
INDICE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 Introduction 2. SÉCURITÉ 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1 Tableau des caractéristiques techniques et marquage 4. ACTIONNEUR 4.1 Types d’alimentation 4.2 Calcul de la force nécessaire 4.3 Graphiques pour définir le poids maximum de la porte en fonction de la course “c” de l’actionneur et de la hauteur “h”...
Página 33
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES INTRODUCTION Lire attentivement et respecter les instructions fournies dans cette notice. Conserver cette notice afin de pouvoir la consulter lors des utilisations et opérations d’entretien futures. Accorder le maximum d’attention à la configuration de micro-interrupteur, aux données concernant les performances (voir «Caractéristiques techniques») et aux instructions d’installation.
Página 34
être installé en intérieur afin d’ouvrir et fermer les fenêtres en saillie, vasistas, lucarnes ou autres. Tout autre emploi est à proscrire à moins d’obtenir l’autorisation de la part du constructeur. L’actionneur doit être installé en suivant les instructions indiquées dans cette notice. Le non-respect de ces recommandations peut porter atteinte à...
Página 35
4. ACTIONNEUR TYPES D’ALIMENTATION L’actionnerur de la serie Smart est disponible avec alimentation 230VAC 50Hz (tolérance ±10%), avec cordon d’alimentation à trois fils : BLEU CIEL, commun neutre ; NOIR, phase ouverture ; MARRON, phase fermeture. CALCUL DE LA FORCE NÉCESSAIRE Le calcul est effectué...
Página 36
GRAPHIQUES POUR DÉFINIR LE POIDS MAXIMUM DE LA PORTE EN FONCTION DE LA COURSE “C” DE L’ACTIONNEUR ET DE LA HAUTEUR “H” DE LA FENÊTRE SMART - PESO ANTA - VASISTAS SMART - MAX LEAF WEIGHT - BOTTOM HUNG INWARD OPENING CORSA 180mm STROKE 180mm CORSA 380mm STROKE 380mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000110012001300140015001600170018001900200021002200230024002500...
Página 38
EMBALLAGE ET OUTILS NÉCESSAIRES POUR LE MONTAGE DE L’ACTIONNEUR L’actionneur est emballé individuellement dans une boîte en carton. Chaque emballage contient : actionneur électrique 230VCA - 50Hz avec cordon d’alimentation électrique, étriers support, étrier de fixation pour ouverture à vasistas, étrier de fixation pour ouverture en saillie et notice d’instructions. Avant de procéder aux opérations de montage de l’actionneur, il est recommandé...
Página 39
Fenêtre à soufflet: Type Fenêtre à l’italienne: Type AVERTISSEMENT! En cas d’ouverture à vasistas, vérifier la présence des bras limiteurs pour résister à la chute accidentelle éventuelle de la fenêtre. Fenêtre à soufflet: Fenêtre à l’italienne: Tracer au crayon la ligne médiane « X » du bâti. Tracer au crayon la ligne médiane «...
Página 40
Percer le bâti le gabarit fourni ou les mesures indiquées à la page 6. Fixer les étriers et les fixations en utilisant des vis appropriées. Fenêtre à soufflet: Type Fenêtre à l’italienne: Type Introduire le pivot levier latéral dans l’étrier support Déplacer l’actionneur vers le bâti de façon à...
Página 41
Fenêtre à soufflet: Type Fenêtre à l’italienne: Type Tourner l’actionneur de façon à pouvoir fermer le bâti. Tourner l’actionneur dans l’autre sens afin que le dispositif à chaîne pénètre parfaitement à l’intérieur de la fixation en saillie. Unir la chaîne à la fixation en insérant le dispositif d’enclenchement ad hoc. Accrocher le clip de couverture. Fenêtre à...
Página 42
À l’aide d’un tournevis, régler le dip-switch avec prudence, pour choisir la course désirée à la ouverture. Dip-switch 1 Max (380) Min (180) BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Procéder au câblage de l’appareil en respectant la tension requise par l’actionneur (voir l’étiquette apposée sur le produit), en suivant le schéma ci-après.
Página 43
ATTENTION!! une fois installé il faut impérativement que le couvercle soit fermé. ATTENTION! Avant de faire fonctionner l’actionneur, assurez-vous que le produit soit fixé à la position correcte. 6. ENTRETIEN, MANŒUVRES D’URGENCE, NETTOYAGE S’il s’avère nécessaire de décrocher manuellement le bâti de l’actionneur par suite de : coupure de l’alimentation, panne du mécanisme, opérations d’entretien, nettoyage externe du bâti, veuillez exécuter la séquence (page 11) dans l’ordre inverse.
Página 44
Conditions d’application : sauf accord contraire, le droit à la Garantie conventionnelle sera exercé sur présentation d’une copie de la preuve d’achat (facture) à COMUNELLO. Le Client devra signaler le défaut à COMUNELLO dans un délai de 30 (trente) jours à compter de sa découverte.
Página 45
En cas de litige, de quelque type que ce soit, la législation italienne sera appliquée et le Tribunal de Vicence sera compétent en la matière. 10. DECLARATION DE CONFORMITE Le fabriquant Fratelli Comunello S.p.A. ayant son siège social à Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italie Déclare que L’actionneur modèle SMART20 Numéro de fabrication et année de construction: positionnés sûr la plaque de données.
Página 46
INDEX 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Einführung zu diesem Handbuch 2. SICHERHEIT 3. TECHNISCHE DATEN 3.1 Tabelle der technischen Daten und Kennzeichnung 4. KETTENANTRIEB 4.1 Versorgungsarten 4.2 Berechnung der notwendigen Kraft 4.3 Diagramme zur Definition des maximalen Türgewichts als Funktion des Hubs „c“ des Stellantriebs und der Höhe „h“...
Página 47
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN EINFÜHRUNG ZU DIESEM HANDBUCH Dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die darin enthaltenen Anweisungen beachten. Es für zukünftige Benutzung und Wartung aufzubewahren. Die Konfiguration des Dip-Schalter, die entsprechenden Leistungsdaten (siehe “technische Daten”) und die Montageanweisungen berücksichtigen. Durch einen unsachgemäßen Gebrauch oder einen unkorrekten Betrieb bzw.
Página 48
Man soll auf die Kinder aufpassen, um sich zu vergewissern, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. Der kettenbetriebene Stellantrieb Smart ist einzig und ausschließlich für den Zweck vorgesehen, für den er konzipiert wurde: der Hersteller ist nicht für Schäden durch eine unsachgemäße Verwendung verantwortlich. Der Stellantrieb ist nur zur internen Montage vorgesehen;...
Página 49
4. KETTENANTRIEB VERSORGUNGSARTEN Der Kettenantrieb der Serie Smart ist mit Netzspannung von 230VAC 50Hz ( Toleranz +-10% ) und mit 3-Kabel- Versorgungsleitung: HELLBLAU, Erdung; SCHWARZ, offene Phase; BRAUN, geschlossene Phase erhältlich. BERECHNUNG DER NOTWENDIGEN KRAFT Die Angabe werden berechnet ohne die Wetterlage zu betrachten. Symbolik F = geforderte Öffnungskraft Messeinheit N (Newton) P = Gewicht des Fensters (nur der zu öffnende Teil) Messeinheit kg (Kilogramm) C = Öffnungshub des Kettenantriebs Messeinheit cm (Zentimeter)
Página 50
DIAGRAMME ZUR DEFINITION DES MAXIMALEN TÜRGEWICHTS ALS FUNKTION DES HUBS „C“ DES STELLANTRIEBS UND DER HÖHE „H“ DES FENSTERS SMART - PESO ANTA - VASISTAS SMART - MAX LEAF WEIGHT - BOTTOM HUNG INWARD OPENING CORSA 180mm STROKE 180mm CORSA 380mm STROKE 380mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000110012001300140015001600170018001900200021002200230024002500 ALTEZZA ANTA MAX(mm) LEAF HEIGHT(mm)
Página 52
VERPACKUNG UND NOTWENDIGE MONTAGEINSTRUMENTE DES KETTENANTRIEBS Der Kettenantrieb ist einzeln in einem Karton verpackt. Jede Konfektion enthält: Einen elektrischen Kettenantrieb mit 230VAC 50Hz mit einem elektrischen Versorgungskabel, Haltebügel, Befestigungsbügel für die Kippöffnung, Befestigungsbügel für Ausstellung und ein Einbauhandbuch. Vor der Montage des Kettenantriebs sollten die folgenden Werkzeuge, Hilfsmittel und Materialien für die Fertigstellung vorbereitet werden:.
Página 53
Kippöffnung: Art Blende für Klappfenster: Art ACHTUNG - Bei einer Kippöffnung darauf achten, dass Begrenzungsarme vorhanden sind, die ein zufälliges Herabfallen des Fensters auffangen können. Apertura vasistas: Tracciare con la matita la mezzeria Apertura a sporgere: Tracciare con la matita la mezze- “X”...
Página 54
Dazu entweder die mitgelieferte Schablone oder die aus Seite 7 angegebenen Quoten benutzen. Die Bügel und Befestigungen mit geeigneten Schrauben befestigen. Kippöffnung: Blende für Klappfenster: Art Den seitlichen Stützstift in den Haltebügel einsetzen. Den Kettenantrieb so zum Fenster verschieben, dass sich der seitliche Stützstift (gegenüber) im Haltebügel einfügt.
Página 55
Kippöffnung: Blende für Klappfenster: Art Den Kettenantrieb so drehen, dass das Fenster geschlossen werden kann. Den Kettenantrieb entgegen der vorherigen Richtung drehen, so dass das Kettenende sich perfekt in den Kippan- schluss einfügt. Die Kette mit dem Anschluss verbinden; dazu den entsprechenden Einsatz einsetzen. Den Abdeckklipp einhängen. Kippöffnung: Blende für Klappfenster: Art Entfernen des Kopfes...
Página 56
Mit der Hilfe einem Schraubendreher den Dip-switch sorgfältig verstellen, um die gewunschte Öffnung wählen zu koennen. Dip-Schalter 1 Max (380) Min (180) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät entsprechend der vom Kettenantrieb geforderten Spannung verkabeln (siehe Etikett auf dem Produkt); dazu den nachfolgenden Plan berücksichtigen. Der Smart-Aktor kann nur mit anderen Motoren der Smart-Serie parallel geschaltet werden, nicht mit anderen Motoren.
Página 57
VORSICHT!! - ES IST VERBINDLICH DER DECKEL NACH DER INSTALLATION VÖLLIG ZU SCHLISSEN. ACHTUNG! Bevor der Fensterantrieb anzuschalten, prüfen Sie bitte immer, dass der Fensterantrieb korrekt angehängt worden ist. 6. WARTUNG, HANDELN IM NOTFALL, REINIGUNG Ggf. ist es notwendig, das Fenster manuell aus dem Stellantrieb auszuhängen: aufgrund von fehlender Spannung, mechanischen Störungen, Wartung, Außenreinigung des Fensters.
Página 58
Die Anwendung der Regelung laut Artikel 1490-1495 des ital. Zivilgesetzbuches wird ausgeschlossen. c) FRATELLI COMUNELLO SPA garantiert die Funktionsfähigkeit der Produkte im Rahmen der im oberen Punkt a) angegebenen Grenzen. Sofern nicht anders vereinbart, beträgt die Gültigkeitsdauer der Konventionalgarantie 36 (sechsunddreißig) Monate ab dem auf den Produkten stehenden Produktionsdatum.
Página 59
Im Falle von Rechtsstreiten irgendwelcher Art ist das italienische Recht anzuwenden und der Gerichtsstand ist Vicenza. 10. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller Fratelli Comunello S.p.A. mit Sitz in Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italien Erklärt, dass der elektromekanischer Stellantrieb für Fenster und, Oberlichter. SMART20 Identifikationsnummer und Herstellungsjahr: auf dem Typenschild angegeben.
Página 60
ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 Introducción a este manual 2. SEGURIDAD 3. DATOS TÉCNICOS 3.1 Tabla de datos técnicos y marcado 4. ACTUADOR 4.1 Tipos de alimentación 4.2 Cálculo de la fuerza necesaria 4.3 Gráficas para definir el peso máximo de la puerta en función del recorrido “c” del actuador y de la altura “h”...
Página 61
1. INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN A ESTE MANUAL Lea atentamente y respete las instrucciones incluidas en el manual. Conserve este manual para la utilización y el mantenimiento futuros. Preste atención a la configuración de los dip-switch, a los datos relativos a las prestaciones (véanse “Datos técnicos”) y a las instrucciones de instalación.
Página 62
un persona responsable de su seguridad, supervisados o instruidos sobre el uso del dispositivo. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. El actuador de cadena Smart está destinado única y exclusivamente al uso para el cual ha sido concebido y el fabricante no puede ser considerado responsable por daños debidos a un uso impropio.
Página 63
4. ACTUADOR TIPOS DE ALIMENTACIÓN El actuador de la serie Smart està disponible con alimentaciòn 230VAC 50Hz (tolerancia ±10%), con cable de alimentación de tres hilos: AZUL, común neutro; NEGRO, fase abre; MARRÓN, fase cierra. CÁLCULO DE LA FUERZA NECESARIA El cálculo está...
Página 64
GRÁFICAS PARA DEFINIR EL PESO MÁXIMO DE LA PUERTA EN FUNCIÓN DEL RECORRIDO “C” DEL ACTUADOR Y DE LA ALTURA “H” DE LA VENTANA SMART - PESO ANTA - VASISTAS SMART - MAX LEAF WEIGHT - BOTTOM HUNG INWARD OPENING CORSA 180mm STROKE 180mm CORSA 380mm STROKE 380mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000110012001300140015001600170018001900200021002200230024002500...
Página 66
PAQUETE E INSTRUMENTOS NECESARIOS PARA EL MONTAJE DEL ACTUADOR El actuador se embala individualmente en una caja de cartón. Cada envase contiene: Actuador eléctrico 230VCA 50Hz con cable de alimentación eléctrica, bridas de soporte, brida de conexión para apertura de tipo abatible, brida de conexión para apertura de tipo proyectante y manual de instrucciones. Antes de comenzar el montaje del actuador se aconseja preparar el siguiente material de compleción, herramientas y utensilios.
Página 67
Apertura abatible: Tipo Apertura proyectante: Tipo ATENCIÓN Si la apertura es abatible compruebe que estén presentes brazos limitadores para resistir la eventual caída accidental de la ventana. Apertura abatible: Trazar con el lápiz la línea de Apertura proyectante: Trazar con el lápiz la línea de medianía “X”...
Página 68
Perforar el cerramiento utilizando o la plantilla incluida o las cuotas indicadas en la página 6. Fijar las bridas y los enlaces utilizando tornillos adecuados. Apertura abatible: Apertura proyectante: Introducir el perno de articulación lateral en la brida de soporte Desplazar el actuador hacia el cerramiento para introducir el perno de la articulación lateral (opuesto) en la brida de soporte Girar el actuador, como en la siguiente figura, para el enganche definitivo.
Página 69
Apertura abatible: Apertura proyectante: Girar el actuador para permitir que cierre el cerramiento. Girar el actuador en el sentido opuesto al anterior de manera que el terminal de cadena pueda introducirse perfectamente en el interior de la conexión abatible. Unir la cadena a la conexión introduciendo el acople específico. Enganchar la cobertura. Apertura abatible: Apertura proyectante: Eliminación de cabezal...
Página 70
Con la ayuda de un destornillador , posicionar el dip-switch con cautela, para elegir la carrera en apertura deseada. Dip-switch 1 Max (380) Min (180) CONEXIÓN ELÉCTRICA Cablee el aparato según la tensión solicitada por el actuador (véase etiqueta en el producto) siguiendo el esquema indicado a continuación.
Página 71
CUIDADO!! - AL FINAL DE LA INSTALACIÓN ES NECESARIO QUE LA TAPA SE CIERRE. ATENCIÓN! Antes de accionar el actuador, asegurarse de que la instalacion del producto esta correcta. 6. MANTENIMIENTO, MANIOBRAS DE EMERGENCIA, LIMPIEZA En caso que sea necesario desenganchar manualmente el cerramiento del actuador a causa de: Falta de tensión, avería del mecanismo, mantenimiento, limpieza exterior del cerramiento es necesario efectuar la secuencia (Pág.
Página 72
COMUNELLO de manera negligente, imprudente o inadecuada, siendo que el uso correcto del producto hubiera evitado la intervención.
Página 73
Productos suministrados. Todos los gastos de transporte de los Productos a reparar o reparados, aunque estén amparados por la Garantía convencional, quedan a cargo del Cliente. g) Ninguna intervención externa realizada por el personal técnico de COMUNELLO está cubierta por la Garantía convencional.
Página 74
СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Введение 2. БЕЗОПАСНОСТЬ 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.1 Знак СЕ и таблица с техническими характеристиками 4. ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКИЙ ПРИВОД 4.1 Тип электропитания 4.2 Расчёт необходимой силы 4.3 Графики для определения максимального веса двери в зависимости от хода «c» привода и высоты «h» окна.
Página 75
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВВЕДЕНИЕ Внимательно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните ее для дальнейшего эксплуатации и технического обслуживания. Обратите особое внимание на технические данные, связанные с эксплуатационными характеристиками изделия (Раздел «Технические Характеристики») и указаниям по установке. Ненадлежащая эксплуатация, монтаж и настройка могут стать причиной повреждения 2.
Página 76
наличии соответствующего разрешения со стороны производителя. Монтаж изделия осуществляется в соответствии с настоящей инструкцией. Привод разработан и выполнен в соответствии с директивами ЕС и имеет действующий сертификат соответствия СЕ. Любое устройство для обслуживания и управления приводом должно быть изготовлено в соответствии...
Página 77
4. ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКИЙ ПРИВОД ТИП ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Привод Smart выпускается с питанием ~230 В, 50 Гц (допуск ± 10%), для подачи питания применяется трёхжильный кабель: синий провод (общая нейтраль), чёрный провод (фаза- открывание), коричневый провод (фаза-закрывание). РАСЧЁТ НЕОБХОДИМОЙ СИЛЫ Pасчёт пройзводится без учета нагрузки от атмосферных воздейстий. Расшифровка...
Página 78
ГРАФИКИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОГО ВЕСА ДВЕРИ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ХОДА «C» ПРИВОДА И ВЫСОТЫ «H» ОКНА. SMART - PESO ANTA - VASISTAS SMART - MAX LEAF WEIGHT - BOTTOM HUNG INWARD OPENING CORSA 180mm STROKE 180mm CORSA 380mm STROKE 380mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000110012001300140015001600170018001900200021002200230024002500 ALTEZZA ANTA MAX(mm) LEAF HEIGHT(mm)
Página 80
УПАКОВКА И ИНСТРУМЕНТ Оборудование упаковывается в индивидуальную упаковку (картонную коробку). Состав комплекта: электромеханический привод (~230 В, 50 Гц), кабель электропитания, опорные кронштейны, крепёжная скоба для верхнеподвесного окна, крепёжная скоба для нижнеподвесного окна, инструкция по монтажу. Перед началом монтажных работ подготовьте необходимые материалы, инструменты и оборудование: рулетку, карандаш, шуруповёрт, дрель, набор...
Página 81
Нижнеподвесное окно, открытие внутрь Верхнеподвесное окно, открытие наружу ВНИМАНИЕ: на нижнеподвесное окно обязательна установка ограничителей, предотвращающих падение створки Нижнеподвесное окно, открытие внутрь С помощью Верхнеподвесное окно, открытие наружу С помощью карандаша отметьте среднюю точку «Х» на оконной карандаша отметьте среднюю точку «Х» на оконной раме.
Página 82
По шаблону или размерам в пункте 5 просверлите в раме отверстия. Кронштейны и крепёжные элементы зафиксируйте при помощи специальных винтов. Нижнеподвесное окно, открытие внутрь Верхнеподвесное окно, открытие наружу Вставьте боком поворотную ось привода внутрь опорного кронштейна с одной стороны Чтобы вставить поворотную ось привода с другой стороны, подвиньте привод к раме. Поверните...
Página 83
Нижнеподвесное окно, открытие внутрь Верхнеподвесное окно, открытие наружу Поверните привод таким образом, чтобы можно было закрыть окно. Закройте окно. Поверните привод в обратном направлении таким образом, чтобы конец цепи совпал с крепежным элементом на раме. Цепь соединяется с крепёжным элементом с помощью штифта. Установите защитную крышку Нижнеподвесное...
Página 84
Расположение DIP-переключателей (внимание) Dip-switch 1 Max (380) Min (180) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключите электропитание (см. данные на ярлыке изделия или воспользуйтесь таблицей ниже). Актуатор Smart можно подключать только параллельно с другими двигателями серии Smart, но не с другими двигателями. Максимальное количество двигателей, которые могут быть подключены параллельно, составляет 30 приводов.
Página 85
ВНИМАНИЕ!! - ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ МОНТАЖА ЗАЩИТНАЯ КРЫШКА ДОЛЖНА БЫТЬ ПЛОТНО ЗАКРЫТА . Внимание! Перед включением привода, убедитесь, что привод установлен в правильное положение 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, АВАРИЙНЫЕ ДЕЙСТВИЯ, ЧИСТКА Возможны случаи, когда Вам может понадобиться демонтировать привод: нарушение энергоснабжения, наличие механических повреждений, техническое обслуживание или чистка окна. В данных ситуациях демонтаж...
Página 86
позволить избежать установку.” “e) Условия вступления в действие: если не согласовано иначе, право на Принятую гарантию осуществляется путем предоставления копии документа, удостоверяющего покупку (счет-налоговая квитанция), COMUNELLO. Заказчик должен заявить о наличии дефекта COMUNELLO в течение 30 (тридцати) дней после его обнаружения.
Página 87
В случае возникновения юридического спора любого рода применяется итальянское законодательство, и является компетентным судебный округ г. Виченцы. 10. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ Производитель Fratelli Comunello S.p.A. с юридическим адресом: Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Италия Заявляет, что описанное здесь оборудование: SMART20 Серийный...
Página 90
L I F E M A D E E A S Y FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION DIVISION Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 info@comunello.it www.comunello.com...