Página 1
MINI-EXCAVADORAS MANUAL DE UTILIZACION Y DE MANTENIMIENTO (ES) Modelo ViO80U Instrucción original Fecha de publicación : 14/04/2011 MUA89ESMA00100...
Página 3
Los lados derecho e izquierdo se determinan de frente al sentido de desplazamiento hacia adelante. La garantía es una parte del programa de soporte de producto YANMAR para los clientes que utilizan y mantienen su equipamiento tal como lo describe este manual. Si el equipamiento ha de ser objeto de un mal uso o de modificaciones para transformar sus rendimientos más allá...
Página 4
Informaciones de referencia Anote aquí las informaciones relativas a su máquina YANMAR. Utilice siempre estas referencias para lo que concierne a su máquina YANMAR. Nombre del modelo : Número de serie de la máquina Número de serie del motor : Su concesionario YANMAR : Dirección :...
Página 5
Indice 1 Introducción ....................8 Señales de seguridad ..................9 Descripción e ilustración de la máquina ..............11 Aplicaciones y reglamentación ..............13 3.1 Aplicaciones ..................13 Garantía ................... 13 Licencia de utilización ............... 13 Elevación ..................13 Placas de identificación ................14 Placa del número de serie de la máquina.
Página 6
12.1 Aténgase a las reglas de seguridad en su lugar de trabajo ....63 12.2 Instale los dispositivos de seguridad ..........63 12.3 Lleve ropas adaptadas y equipamientos de protección ......63 12.4 No conduzca bajo la influencia de alcohol ......... 64 12.5 Prevea una ventilación adecuada cuando trabaja en un lugar cerrado ....................
Página 7
37 Dimensiones de trabajo ................152 Ruido emitido por la máquina ..............153 Vibraciones emitidas por la máquina ............154 Capacidades de levantamiento ..............155 40.1 ViO80U ..................155 40.2 Note....................156 Anexos ........................157 Fichas de control mantenimiento .............. 159 41.1...
Página 8
Cuando ceda la máquina a otro usuario, no olvide transmitirle el manual al nuevo propietario. • YANMAR ofrece a sus clientes productos conformes a las reglamentaciones y a las normas industriales prescritas en los respectivos países. Si utiliza una máquina YANMAR que ha comprado a una persona o a una sociedad extranjera, debe saber que pueden faltar ciertos dispositivos de seguridad en la máquina.
Página 9
Una modificación de diseño no autorizada así como la utilización de accesorios no autorizados puede provocar lesiones corporales. • Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los términos de la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable.
Página 11
Descripción e ilustración de la máquina —– ♦ Aplicaciones y reglamentación ♦ Placas de identificación ♦ Mensajes de seguridad (autoadhesivos de advertencia) ♦ Identificación de las piezas importantes ♦ Descripción del puesto de conducción ♦ Capotas ♦ Utilización de la bomba eléctrica de llenado de carburante...
Página 13
CE. En el caso de una utilización que no respete las consignas que figuran en esta norma, la sociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina toda responsabilidad. • Consulte su revendedor YANMAR para mayor información acerca de la función de elevación. ATENCIÓN...
Página 14
Placas de identificación Placas de identificación 4.1 Placa del número de serie de la máquina. • La placa del número de serie de la máquina se encuentra en el chasis giratorio, como se ilustra al lado. Nunca retire esta placapor ningún motivo.
Página 15
Del mismo modo, si hay un autoadhesivo sobre una pieza a reemplazar, debe poner un nuevo autoadhesivo sobre la pieza que la reemplaza. • Contacte a su revendedor YANMAR para obtener nuevos autoadhesivos. El número de código de pieza se indica en cada autoadhesivo.
Página 16
Mensajes de seguridad (autoadhesivos de advertencia) 5.1 Localización de los autoadhesivos de advertencia...
Página 17
Mensajes de seguridad (autoadhesivos de advertencia)
Página 18
Mensajes de seguridad (autoadhesivos de advertencia) 5.2 Explicación de los autoadhesivos de advertencia Mantenga una distancia de seguridad respecto a la máquina. Producto bajo presión. Lea el manual de utilización. Lea el manual de utilización. No retire los cárteres de protección mientras funciona el motor. Elementos bajo presión.
Página 19
Identificación de las piezas importantes Identificación piezas importantes 6.1 Vista general de la máquina A = Drecha B = Izquierda C = Delante D = Detrás 1= Lámina 2= Cilindro de flecha 3= Cangilón 4= Eje del cangilón 5= Biela del cangilón 6= Brazo Cilindro cangilón...
Página 20
Identificación de las piezas importantes 6.2 Mandos e interruptores 1) Asiento del conductor Interruptor 17) Interruptor de arranque climatización / calefacción Recipiente 18) Interruptores limpiaparabrisas 11) Interruptor de PTO Caja mando Palanca mando 12) Klaxón enganche rápido izquierda 13) Palanca de mando 20) Porta-copa 4) Palanca de bloqueo derecha...
Página 21
Descripción del puesto de conducción Descripción puesto conducción • Esta parte describe los diferentes dispositivos de mando necesarios para hacer funcionar la máquina. Para trabajar con toda seguridad y confort, es imperativo comprender perfectamente la manipulación y la utilización de estos dispositivos. 7.1 Salpicadero •...
Página 22
Descripción del puesto de conducción 1) Indicador de nivel de gasóleo • Elindicador de nivel de gasóleo funciona cuando la llave de arranque está en posición ON, el mismo indica el nivel de gasóleo en el recipiente. • Cuando la aguja indicadora está cerca de E, rellene el recipiente tan pronto como sea posible.
Página 23
Descripción del puesto de conducción 5) Indicador luminoso de alarma de temperatura de agua • Cuando la llave de arranque está en posición ON, el indicador luminoso se enciende y se apaga algunos segundos después. • Si la temperatura aumenta de forma anormal durante el funcionamiento, el indicador luminoso se enciende y la alarma suena, indicando un sobrecalentamiento del motor.
Página 24
Descripción del puesto de conducción 8) Contador horario • Elcuentahoras indica tiempo acumulado de horas de trabajo de la máquina. • La lectura de este cuentahoras le ayuda a definir los intervalos entre los mantenimientos. • Cuando motor funciona, cuentahoras registra permanentemente el tiempo aunque no se utilice la máquina.
Página 25
Descripción del puesto de conducción 7.2 Interruptores 1= Interruptor de arranque 2= Interruptor de faro 3= Klaxón 4= Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas 5= Mando 3er circuito hidráulico 6= Ajuste regimén motor Interruptor velocidad translación 8= Interruptor de puesta en ralentí motor 9= Interruptor modo eco 10= Caja de mando enganche rápido...
Página 26
Descripción del puesto de conducción Posición AIR HEATER = pre-calentamiento • Gire la llave a la posición AIR HEATER para calentar el aire en la aspiración y arrancar mejor el motor con tiempo frío. (Utilice esta posición cuando la temperatura exterior es baja.) •...
Página 27
Descripción del puesto de conducción (7) Interruptor velocidad de translación Utilice este interruptor para acelerar la velocidad de translación de la máquina. ON = velocidad elevada. El indicador luminoso está encendido. OFF = velocidad reducida. El indicador luminoso está apagado. (8) Interruptor de puesta en ralentí...
Página 28
Descripción del puesto de conducción 12) Interruptor de climatización / calefacción • Utilice los diferentes botones para regular la climatización. –> Funcionamiento de la climatización/calefacción. 1 = Interruptor de funcionamiento 2 = Interruptor del ventilador: regula la velocidad del ventilador. 3 = Palanca de control de la temperatura: permite de regular a la temperatura deseada.
Página 29
Descripción del puesto de conducción 1= Palanca de bloqueo 7= Repose-bras Reposa-brazo 2= Palanca de mando izquierda 8= Pedal de rotación de la flecha 3= Palanca de mando derecha 9= Protección de pedales 4= Palancas y pedales de translación 6= Palanca de la cuchilla 1) Palanca de bloqueo •...
Página 30
Descripción del puesto de conducción A = Manipulación del brazo 1 = Palanca de mando izquierda B = Rotación de la parte superior 1 = Palanca de mando izquierda • Manipule la palanca hacia la derecha para girar hacia la derecha y llevéla hacia la izquierda para girar hacia la izquierda.
Página 31
Descripción del puesto de conducción Translación normal Translación inversa 1 = Lámina 1 = Cuchilla • Manipulación de las palancas : • Cuando la cuchilla está en posición normal : – Hacia alante: manipule las palancas hacia alante (1). – 2 = Izquierda –...
Página 32
Descripción del puesto de conducción (7) Reposa-brazo Elreposa brazo puede ajustarse en tres posiciones. A = Reposa-brazo B = Grupilla de bloqueo 8) Pedal de rotación de la flecha • Utilice este pedal para hacer pivotar la flecha a la izquierda o a la derecha. (A) Rotación a la derecha: pulse a la derecha (B) Rotación a la izquierda: pulse a la izquierda (N) Si el pedal se libera, el mismo vuelve a la...
Página 33
Descripción del puesto de conducción Ajuste de la posición del asiento • Hale la palanca (1) para desplazar el asiento delantero y trasero. Ajuste de la suspensión • La suspensión del asiento puede ajustarse en función del peso del conductor girando la palanca B cuando el asiento está...
Página 34
• La caja de fusibles se encuentra debajo del asiento del conductor. a = apertura b = tapa de la caja c = caja de fusibles Fusibles ViO80U Símbolo Capacidad Nombre del circuito de los fusibles Radio ( opción)
Página 35
Descripción del puesto de conducción Alternador Bomba eléctrica de alimentación del motor de carburante Relé de seguridad Válvula de parada Enganche rápido Iluminación cabina Modo eco Fusibles de recambio 7.7 Cenicero • Hale el cenicero para abrirlo (1). Ciérrelo cuando no lo utilice. •...
Página 36
Descripción del puesto de conducción 1= Limpiaparabrisas 2= Parabrisa superior 3= Puerta lateral 4= Parabrisa inferior ADVERTENCIA Coloque la(s) palanca(s) de bloqueo en posición bloqueada para evitar una manipulación involuntaria de las palancas de mando en curso de la manipulación del parabrisa.
Página 37
Descripción del puesto de conducción Apertura de la parte superior del parabrisas 1) Agarre las empuñaduras (a) y presione las palancas a la derecha y a la izquierda de la ventana hasta escuchar un ruido para que se desbloqueen. a = Empuñaduras b = Empuje 2) Suba la parte superior del parabrisas y deslícelahacia atrás hasta que coloque debajo...
Página 38
Descripción del puesto de conducción Cierre de la parte superior del parabrisas 1) Agarre las empuñaduras (A) y presione los botones de bloqueo en el techo para liberar la parte superior del parabrisas. 2) Baje lentamente el parabrisas con las empuñaduras.
Página 39
Descripción del puesto de conducción – Para abrir la puerta : 1) Inserte la llave en la cerradura. 2) Gire la llave en el sentido horario inverso para desbloquear la puerta. 3) Presione el botón de la empuñadura exterior para abrir la puerta. –...
Página 40
Descripción del puesto de conducción 7.11 Faros ADVERTENCIA Elfaro se calienta mucho cuando funciona. No lo toque nunca con las manos desnudas antes de que se haya enfriado, para evitar todo riesgo de quemaduras. Faro de flecha (faro de trabajo)
Página 41
Capotas Capotas 1 = Capó motor 2 = Capó B 3 = Capó R Capot droit 8.1 Capó B • Debajo del capó B se encuentra los orificios de relleno de los recipientes de aceite hidráulico. Apertura del capó 1) Introduzca la llave de arranque en la cerradura.
Página 42
Capotas Apertura del capó 1) Introduzca la llave de arranque en la cerradura. (2) 2) Gire la llave en el sentido horario inverso. 3)Hale la palanca para desbloquear la seguridad. El capó se abre. 4) Bloquee el capó mediante el vástago. 1 = Palanca 2 = llave A = Hale...
Página 43
Utilización de la bomba eléctrica de llenado de carburante Utilización de la bomba eléctrica de llenado de carburante • La bomba eléctrica de llenado de carburante se encuentra debajo del capó derecho de la máquina. (D) 1) Afloje el tapón de la alcachofa de aspiración. 2) Plonge la alcachofa de aspiración en el volumen de gasóleo a aspirar.
Página 45
Informaciones relativas al empleo —– ♦ Precauciones para la utilización del equipo ♦ Opciones...
Página 47
Precauciones para la utilización del equipo Precauciones para la utilización del equipo ADVERTENCIA No utilice las palancas de mando del equipo durante la translación. Pare la translación luego utilice el equipo. • No utilice la fuerza de rotación del equipo. No utilcie la fuerza de rotación para nivelar el suelo o romper un muro.
Página 48
Precauciones para la utilización del equipo • Noutilice la fuerza de caída de la máquina. No excave el suelo utilizando la fuerza de caída de la máquina. • Durante la excavación de una roca dura, mantenga las orugas de la máquina planas sobre el suelo.
Página 49
Opciones Opciones • El montaje de opciones no autorizadas por YANMAR puede causar accidentes y reducir la vida útil de la máquina. • La instalación y la utilización de opciones o piezas no autorizadas pueden provocar la anulación de la garantía.
Página 50
Opciones 11.5 3 válvulas (OGC) • Las válvulas de seguridad deben instalarse con el enganche o el anillo. Estas válvulas se instalan en los cilindros de flecha, y de balancín y de la cuchilla de la máquina para evitar que el equipo no se caíga en caso de ruptura de los flexibles. 11.6 Dispositivo antirobo de teclado (OJA) •...
Página 51
Opciones 11.12 AEnganche rápido hidráulico (OUA) Características • Elenganche rápido hidráulico es un dispositivo que facilita considerablemente el paso de un accesorio al otro. La distancia entre los ejes se pueda ajustar, lo que permite aceptar una gran variedad de accesorios con entrejes diferentes. Descripción de los mandos 1 = Caja de mando enganche rápido ADVERTENCIA...
Página 52
Opciones 2= Eje de articulación del cangilón 8= Brazo 3= Placa de bloqueo 9= Flexible 4= Grupilla de bloqueo 10= Eje del brazo 5= Eje del cilindro 11= Eje del cilindro 6= Enganche móvil 12= Enganche fijo 1= Flexible 2= Válvula anti-retorno pilotado Tipos de accesorios compatibles •...
Página 53
Opciones Desmontaje del accesorio ADVERTENCIA Nunca coloque un accesorio en altura, si se cae pudiera causar graves lesiones. Nunca desmonte un accesorio antes que no repose en un suelo estable y plano para evitar que se vuelque. 1) Estacione la máquina sobre una superficie estable y plana.
Página 54
Opciones IMPORTANTE La grupilla de bloqueo no puede retirarse del equipo. 5) Abra la caja de mando. a = Cubierta b = Caja de mando enganche rápido 6) Pulse el contactor de alimentación. Laalarma sonora suena . 7) Gire el contactor de mando (3) hacia la izquierda, en posición desbloqueada.
Página 55
Opciones Montaje del accesorio ADVERTENCIA Para evitar cualquier lesión, no coloque nunca sus manos o cualquier otra parte de su cuerpo entre el enganche rápido y el accesorio. Nunca se acerque del accesorio antes que no se haya colocado sobre un suelo estable y plano.
Página 56
Opciones 6) Gire el contactor de mando (3) hacia la derecha, en posición bloqueada. Elaccesorio está fijo. 7) Seólo un orificio permite introducir completamente grupilla bloqueo. Introduzca la grupilla de bloqueo en este orificio. i = Orificios j = Grupilla de bloqueo 8) Gire el anillo sobre la cabeza de la grupilla de bloqueo en la posición bloqueada.
Página 57
Opciones Descienda una pendiente con el equipo levantado 90˚-110˚ 20-30 cm Desplazarse perpendicularmente en la pendiente Efectuar una rotación sobre una pendiente • Si usted instala un accesorio particularmente pesado en la máquina, la inercia de la estructura superior aumenta y la misma continua a funcionar durante una distancia larga una vez liberada la palanca de rotación.
Página 58
Opciones Reemplazo de la grupilla de bloqueo 1) Retire lo que queda de la grupilla de bloqueo dañada. 2) Limpie el calibre de la placa de bloqueo y reemplace la placa si está dañada. 3) Coloque una grupilla de bloqueo nueva en el calibre de la placa de bloqueo.
Página 59
Opciones Mantenimiento ocasional • Los ejes de enganche rápido no giran y no se desgastan. Aplique regularmente un antibloqueante o grasa para evitar la corrosión. Estacionamiento de la máquina sin acccesorio • Coloque el enganche rápido en el suelo como se ilustra al lado para un estacionamiento de larga duración.
Página 61
Instrucciones de funcionamiento —– ♦ Precauciones de base ♦ Precauciones de utilización ♦ Rodamiento ♦ Verificacionesantes del arranque de la máquina ♦ Verificaciones luego de arranque ♦ Verificaciones después de la utilización de la máquina ♦ Utilización de la máquina por tiempo frío ♦...
Página 63
Precauciones de base 12 Precauciones de base ATENCIÓN Corresponde al usuario determinar si existen fenómenos peligrosos en una aplicación, como, por ejemplo, emanaciones de gases tóxicos, o si las condiciones de suelo que requieren precauciones particulares, y medidas a adoptar a fin de eliminar o reducir los riesgos. 12.1 Aténgase a las reglas de seguridad en su lugar de trabajo •...
Página 64
Precauciones de base • Use un casco, gafas de protección, zapatos de seguridad, una máscara, guantes otros equipamientos de protección en función de las condiciones de trabajo. • Tome las precauciones particulares cuando haya riesgo de que vuelen desechos de metal, cuando golpee objetos con un martillo hidráulico o cuando limpie elementos con aire comprimido.
Página 65
Precauciones de base 12.7 Mantenga el combustible y el aceite alejados de las chispas • Mantener una llama cerca del combustible, el aceite, el aceite hidráulico soluciones anticongelantes inflamables y peligrosas puede causar un incendio. • Debe prestarse una atención muy especial a los siguientes temas : –...
Página 66
Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los términos de la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable. Cuando desee modificar su máquina, contacte...
Página 67
• Cuando desee modificar su máquina, contacte imperativamente su revendedor. La sociedad YANMAR no se hace responsable de las heridas corporales, los accidentes, los fallos o daños en la máquina debidos a modificaciones no autorizadas. Toda modificación no autorizada provocará...
Página 68
Precauciones de utilización Precauciones de utilización 13.1 Precauciones antes del arranque del motor Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo • Antes de arrancar el motor, verifique que no hay riesgo de peligros en su zona de trabajo. •...
Página 69
Precauciones de utilización Translación normal Translación inversa 1 = Lámina 1 = Cuchilla Conserve los faros limpios • Conserve ls faros limpios para una correcta visibilidad. • Verifique que su máquina tenga provistos faros y lámparas de trabajo específicas y que funcionen correctamente.
Página 70
Precauciones de utilización 13.2 Precauciones de desplazamiento Procure que no haya nadie cerca cuando gire o circule en marcha atrás. • Debe preverse un señalizador cuando el sitio de trabajo es peligroso o con una mala visibilidad. • Mantenga a toda otra persona alejada del sitio de trabajo o del trayecto de desplazamiento de la máquina.
Página 71
Precauciones de utilización Conducción de la máquina sobre una pendiente • Conduzca la máquina con precaución sobre una pendiente para evitar todo vuelco o patinazo lateral. • Cuando usted conduzca la máquina sobre una pendiente, mantenga el cangilón entre 90°-110° 20 y 30 cm por encima del suelo para poder descenderlo y parar la máquina en caso de emergencia.
Página 72
Precauciones de utilización 13.3 Precauciones de trabajo Tareas peligrosas • Excavar por encima es peligroso ya que hay riesgo de desprendimiento de rocas o de desprendimiento de tierra. • Excavar por encima es peligroso ya que esto puede ocasionar un hundimiento y hacer bascular la máquina.
Página 73
Precauciones de utilización Trabajo a proximidad de obstáculos • Cuando se desplace en un túnel o bajo puentes o cuando trabaje en un lugar próximo a otros obstáculos en altura, conduzca la máquina con precaución a fin de no golpear la flecha, el brazo o el accesorio contra estos obstáculos..
Página 74
Precauciones de utilización Trabajo en una zona sumergida • Antes de utilizar la máquina en una zona sumergidan, examine el estado del suelo, la profundidas y el flujo de agua. • Los límites de profundidad de agua en el cual puede utilizarse la máquina se sitúan hasta el centro del rodillo portador.
Página 75
Precauciones de utilización Trabajo en una zona con visibilidad reducida • Cuando trabaje en un lugar oscuro, encienda las luces y los focos delanteros y prepare un equipamiento de iluminación suplementario si es preciso. • Pare todo funcionamiento cuando la niebla, la nieve o la lluvia obstruya su visibilidad. 13.4 Precauciones de estacionamiento Lugar de aparcamiento •...
Página 76
Precauciones de utilización 5) Tire las palancas de bloqueo haciaatrás. a = Bloqueo b = Palanca de bloqueo c = Lado izquierdo 6) Gire la llave en posición OFF para detener el motor y cortar el circuito eléctrico. Retire llave conmutador dearranque.
Página 77
Precauciones de utilización • Cuando monte o desmonte un accesorio, respete las precauciones siguientes : 1) Coloque la máquina sobre una superficie plana y firme. 2) Pare el motor. 3) Conserve las piezas limpias y bien engrasadas. 4) Nunca monte accesorios que sobrepasen la dimensión máxima admitida. 5) No permanezca debajo de una carga suspendida.
Página 78
Rodamiento Rodamiento • Es esencial respetar un período de rodamiento de la máquina durante las cien primeras horas de servicio (lectura del contador horario). Durante este período, la máquina no debe utilizarse con una carga excesiva,e aunque se haya preparado y verificado correctamente antes de la expedición.
Página 79
Verificacionesantes del arranque de la máquina 15 Verificacionesantes del arranque de la máquina 15.1 Verificación visual global AVERTISSEMENT Si hay combustible en las zonas de desarrollo de calor o si hay fugas de combustible y/o aceite, eso puede causar un incendio. Verifique con precaución estas posibles causas de incendio.
Página 80
Verificacionesantes del arranque de la máquina 15.2 Verificación del reposte del nivel de líquido de refrigeración –>, page 125 15.3 Verificación y reposte del nivel de aceite motor –>, page 124. 15.4 Verificación y reposte del nivel de combustible –>, page 123. 15.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico –>, page 122.
Página 81
Verificaciones luego de arranque 16 Verificaciones luego de arranque ADVERTENCIA Parada de emergencia : Si se produce una acción anormal, gire la llave del conmutador de arranque a la posición “OFF “. El sistema eléctrico se interrumpe y el motor se para. Solicite a su concesionario que verifique la máquina. Si no utiliza el precalentamiento, la máquina puede responder lentamente a las palancas de mando o no funcionar correctamente, en particular cuando hace frío.
Página 82
Verificaciones luego de arranque Advertidor de carga de batería apagado Indicador luminoso de alarma de temperatura de agua apagado 6) Verifique el color del gas de escape, los ruidos de la máquina y las vibraciones. 7) Bloquee la palanca de bloqueo para verificar que ninguna manipulación del equipo y ninguna rotación de la estructura superior es posible con las palancas de mando.
Página 83
Verificaciones después de la utilización de la máquina 17 Verificaciones después utilización de la máquina • Después de cada utilización, se deben realizar varias verificaciones en función de la utilización de la máquina ; remítase al capítulo Verificaciones luego de arranque , page 120.
Página 84
Utilización de la máquina por tiempo frío Utilización de la máquina por tiempo frío 18.1 Preparación para una utilización por tiempo frío • Por tiempo frío, puede tener dificultades para arrancar el motor o el líquido de enfriamiento puede congelarse. •...
Página 85
Utilización de la máquina por tiempo frío 18.3 Precauciones luego del uso • Para evitar que la máquina esté agripada por el barro, el agua o depósitos helados en el tren : 1) Retire el barro o el agua que se adhiere a la máquina. Si el barro con gotitas de agua que se adhiere a los vástagos del cilindro hidráulico penetra en las juntas de estanqueidad, éstas corren riesgo de dañarse.
Página 86
Orugas en caucho 19 Orugas en caucho 19.1 Utilización correcta de las orugas de goma • Las orugas de goma tienen ventajas sobre las orugas de acero. Noobstante, no puede aprovechar plenamente las orugas de goma si las utiliza de la misma manera que las orugas de acero.
Página 87
Orugas en caucho • Cuando detenga la máquina por un período superior a 3 meses, evite colocar las orugas en un lugar sujeto a la exposición directa del sol o de la lluvia. • Noconduzca sobre superficies calentadas como un fuego al aire libre, una placa de acero expuesta al sol ardiente o una carretera de asfalto caliente.
Página 88
Orugas en caucho • No conduzca con una oruga sobre una pendiente o un suelo convexo (provocando un ángulo superior a 10°) y la otra sobre un suelo plano para evitar dañar las orugas. Sírvase conducir con las dos orugas sobre la misma superficie plana.
Página 89
Orugas en caucho • Cuando hace marcha atrás en estas condiciones. 19.5 Mantenimiento de las orugas –> Mantenimiento de las orugas de goma , page 132. 19.6 Reemplazo de las orugas –> Reemplazo de las orugas , page 133.
Página 90
Manipulación del cangilón Manipulación del cangilón 20.1 Funcionamiento de la excavadora retro • La excavadora retro está adaptada para excavar el suelo a un nivel por debajo de la máquina. • La fuerza de excavación máxima se 90° obtiene cuando el ángulo entre el cilindro del cangilón y el brazo del cangilón, así...
Página 91
Cambio de accesorio sin atadura rápido Cambio de accesorio sin atadura rápido 21.1 Desmontaje del accesorio 1) Ponga la máquina sobre un suelo plano. 2) Coloque el accesorio en el suelo. 3) Pare el motor. 4) Limpie todas las piezas. 5) Enlevez les axes A et B 1 = Cilindro del cangilón 2 = Biela del cangilón...
Página 92
Cambio de accesorio sin atadura rápido Cangilón eyectable G70E400 400 mm Cangilón eyectable G70E600 600 mm Cangilón pivotante G70P1500 1500 mm Cangilón pivotante G70P1800 1800 mm Cangilón retro G701000 1000 mm Cangilón retro GMO40R1000 1000 mm Cangilón retro GMO42R1000 1000 mm Cangilón retro GMO42R1100 1100 mm...
Página 93
Cambio de accesorio sin atadura rápido Cangilón cargador 1) Alinear el brazo con el orificio B, y la bielete con el orificio A. 2) Coloque los pernos en los ejes A y B. 3) Engrase las partes de la articulación. 1 = Brazo 2 = Biela del cangilón IMPORTANTE...
Página 94
Instalación del 3er circuito hidráulico 22 Instalación circuito hidráulico 22.1 Descripción 1= Selector 3er circuito 2= Mando 3er circuito hidráulico ATENCIÓN No accione los mandos del 3er circuito cuando ningún accesorio no está en su lugar. 1) Selector 3er circuito •...
Página 95
Instalación del 3er circuito hidráulico (2) Mando 3er circuito hidráulico • Utilice esta palanca para controlar el accesorio. • Accesorio de acción única (martillo) : accione la palanca de conmutación apoyando el pedal de conmutación. • Accesorio de doble acción (cangilón inclinable, barrena, etc.) : accione únicamente la palanca de conmutación.
Página 96
Instalación del 3er circuito hidráulico Cangilón inclinable • Ajuste la vúlvula del selector de la tubería de retorno en la posición para accesorio de doble acción. • Ponga la palanca de conmutación en posición para accionar el accesorio. 22.4 Desmontaje del accesorio 1) Ponga la vúlvula en posición cerrada.
Página 97
Transporte de la máquina Transporte de la máquina ADVERTENCIA Elija una carretera teniendo en cuenta el ancho, la altura y el peso de la máquina cargada sobre el camión. Transporte la máquina de manera segura de conformidad con las normas asociadas a la legislación aplicable.
Página 98
Transporte de la máquina 23.2 Inmobilización de la máquina en el camión Una vez la máquina cargada en la posición adecuada en el camión, inmovilícela de la forma siguiente : 1) Baje la cuchilla al suelo. 2) Extienda el cangilón y los cilidnros del brazo hasta el límite máximo y baje lentamente la flecha sobre un calce de madera.
Página 99
Transporte de la máquina 1) Estibe la máquina mediante dispositivos de fijación previstos para el vehículo utilizando los aparatos de estiba apropiados o utilizando un aparato apropiado, por ejemplo estibando el chasis de la máquina mediante los cables o cadenas metálicas. 2) Los accesorios y los equipos de la máquina que no estén fijados con dispositivos limitadores y que pueden moverse más allá...
Página 100
Transporte de la máquina • Levante la máquina de la forma siguiente : 1) Enganche las manillas a los orificios de suspensión en la parte delantera (1 punto) y en la parte trasera (2 puntos). 2) Tense las cuerdas (o cables) con precaución. 3) Suspenda ligeramente la máquina y espere que se estabilice antes de continuar la elevación.
Página 101
Depistaje de las anomalías Depistaje de las anomalías 24.1 Fenómenos que no constituyen fallos Los fenómenos siguientes no son fallos : • Bataneo del cangilón Cuando la flecha se levanta inmediatamente después de la extensión del brazo plegando el cangilón, éste puede temblar. Esto no es una anomalía.
Página 102
Depistaje de las anomalías Motor Problema Causa Solución Sale vapor de la Falta de agua de enfriamiento. Verifique el nivel del agua de parte superior enfriamiento. Si es preciso, del radiador. repostar. (Verifique toda fuga de agua sobre y en torno del orificio de llenado).
Página 103
Depistaje de las anomalías Equipo eléctrico Problema Causa Solución Posicionar el Circuito eléctrico defectuoso. Verifique y repare el circuito conmutador eléctrico. de arranque Conmutador de arranque Reemplace el conmutador del en “START” defectuoso. motor de arranque. no pone en Batería insuficientemente Recargue la batería.
Página 104
Depistaje de las anomalías Estructura de la máquina Problema Causa Solución La potencia o la Falta de presión debido al (Remplace la bomba hidráulica). velocidad de las desgaste de la bomba hidráulica. piezas móviles Caída de presión del distribuidor (Verifique y repare las válvulas). es reducida.
Página 105
En caso de batería descargada En caso de batería descargada 25.1 Precauciones para la conexión y la desconexión de los cables de arranque ADVERTENCIA • Cuando arranca el motor utilizando cables de conexión, utilice gafas de protección. • Si arranca el motor tomando la potencia eléctrica de otra máquina, procure que su máquina no entre en contacto con la otra máquina.
Página 106
En caso de batería descargada 5) Conecte la otra pinza del cable de arranque MP = motor máquina en avería negro (B) al bloque motor de la máquina en avería. 25.3 Arranque del motor 1) Verifique que los cables estén conectados de forma segura a los bornes de la batería. 2) Arranque el motor de la máquina reparadora y aumente la velocidad del motor al máximo.
Página 107
Remolcado de la máquina Remolcado de la máquina ADVERTENCIA Remolque siempre una máquina en avería con toda seguridad utilizando herramientas adecuadas. Un procedimiento inadaptado puede ocasionar heridas corporales graves. IMPORTANTE Verifique que los cables metálicos, las eslingas y los dispositivos de enganche a utilizar son suficientemente resistentes y que no tienen riesgos de fisurarse o romperse.
Página 109
Programa de mantenimiento periódico —– ♦ Precauciones de mantenimiento ♦ Grasas y fluidos recomendados ♦ Primeros mantenimientos ♦ Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos ♦ Mantenimiento por el operador ♦ Mantenimiento por el concesionario...
Página 111
Precauciones de mantenimiento Precauciones de mantenimiento 27.1 Precauciones antes del mantenimiento Pare el motor. • Parquee la máquina sobre una superficie plana y firme. • Pare el motor girando la llave de la posición ON (3) a la posición OFF (2). 1= AIR HEATER 2 = OFF 3 = ON...
Página 112
• No vaporice directamente agua a alta presión sobre el radiador o sobre el radiador de aceite. 27.2 Precauciones durante el mantenimiento Aceite y grasa • Siempre utilice aceites y grasas recomendadas por YANMAR, véase cuadro de Grasas y fluidos recomendados. • Utilice aceites y grasas limpios. Evite cualquier contaminación por el polvo. ADVERTENCIA Chorros de aceites, de grasa o de cualquier otro fluido pueden ocurrir durante el mantenimiento de ciertas piezas.
Página 113
Piezas • Utilice piezas fabricadas por YANMAR recomendadas en el catálogo de piezas. • Limpie las piezas con un detergente no inflamable o con un aceite ligero. Si utiliza un aceite ligero, manténgalo a distancia de las flamas o las chispas.
Página 114
Precauciones de mantenimiento Batería • Cuando intervenga en el circuito eléctrico (reparación, soldadura) desconecte el terminal negativo de la batería para cortar la corriente eléctrica. Flexibles • No pliegue los tubos alta presión. No los choque contra un objeto duro. •...
Página 115
• Seleccione un combustible y un aceite en función de la temperatura. • Las máquinas pueden funcionar con gasóleo bio de tipo B. • Un refrigerante larga duración de origen YANMAR es añadido al líquido de refrigeración. No necesita cambiarlo mientras que la temperatura no descienda por debajo de -35°C.
Página 116
Primeros mantenimientos Primeros mantenimientos 29.1 Después de las 50 primeras horas de servicio • Haga reemplazar el aceite motor y el elemento del filtro de aceite motor. • Haga verificar y ajustar el juego de la válvula de admisión y de escape. •...
Página 117
Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos • Elcuadro siguiente indica los intervalos de mantenimiento a respetar para un funcionamiento óptimo de la máquina. Lea cotidianamente el contador horario de la máquina para verificar si se debe aplicar un procedimiento. •...
Página 118
Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Cada 250h Depurador de aire Verificación y limpieza Palancas de translación y de Verificación y aceleración ajuste Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Correa del alternador Verificación de la tensión Filtro de aceite Reemplazo...
Página 119
Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos Cada dos años o Flexibles de combustible Reemplazo cada 4000h No periódico Fusibles Reemplazo –>, page 129 Reposte Lavaparabrisas –>, page 130 Limpia-parabrisa Reemplazo –>, page 130 Orugas Verificación, –>, page 132 mantenimiento, reemplazo Cangilón Reemplazo de los...
Página 120
Mantenimiento por el operador Mantenimiento por el operador 31.1 Mantenimiento cotidiano Controlde la máquina antes de utilización • Antes de cada utilización de la máquina, verifique visualmente los puntos siguientes : – ninguna pieza ausente, rota o floja – correa del ventilador correctamente tensada –...
Página 121
Mantenimiento por el operador Puntos de engrase • Lubrique a fondo los racores después de la limpieza de la máquina o una utilización bajo la lluvia, sobre un suelo suave o en agua fangosa. • Proceda de la siguiente forma : 1) Descienda el cangilón y la cuchillaal suelo.
Página 122
Mantenimiento por el operador Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico 1) Ponga la máquina como en la posición ilustrada al lado: la cuchilla atrás y en el suelo, equipo paralelo a las orugas, cilindro de la flecha a mitad afuera, cilindro del brazo retractado hasta el extremo de su carrera, dientes del cangilón en el suelo.
Página 123
Mantenimiento por el operador Temperaturas °C Cantidad prescrita (L) 60,0 enel tanque Aceite ISO VG46 hidráulico 57,0 elresto IMPORTANTE No mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con una marca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.
Página 124
Mantenimiento por el operador • ISO 8217 DMX • EN 590:96 Índice de cetáneo mínimo: 45. Temperaturas °C Cantidad prescrita (L) -20 -10 0 N° 2-D N° 3-D Gasóleo 115,0 N° 3-D (S) ADVERTENCIA Procure no volcar ni hacer desbordar el tanque de combustible durante la operación de llenado ya que eso puede causar un incendio.
Página 125
Mantenimiento por el operador • Si el nivel de aceite es inferior a la marca L, abra el orificio de llenado y reposte hasta la marca H. • Si el nivel de aceite es superior a la marca H, retire la cantidad de aceite excesiva a través del tapón de vaciado (P) luego verifique nuevamente el nivel.
Página 126
ADVERTENCIA No retire el tapón del radiador excepto para efectuar el llenado del radiador. • Nota : Un refrigerante larga duración de origen YANMAR es añadido al líquido de refrigeración. Reemplazo del líquido de refrigeración : El líquido de refrigeración debe cambiase cada 1000 horas.
Página 127
Mantenimiento por el operador IMPORTANTE No coloque nada en el compartimento del condensador. Esto obstruiría el paso del aire en el intercambiador y deterioraría las prestaciones de la climatización, incluso podría dañar el sistema de refrigeración (en particular el compresor). 5) En caso de mal funcionamiento del sistema de climatización/calefacción, contacte su revendedor.
Página 128
Mantenimiento por el operador 1) Abra el capó del motor trasero. 2) Coloque un recipiente bajo el separador. 3) Cierre el grifo de purga. A = Filtro de gasóleo B = Decantador / separador 4) Afloje el anillo de apriete de la cubeta. 1 = Anillo de apriete 2 = Cerrado 3 = Abierto...
Página 129
Mantenimiento por el operador 31.4 Mantenimiento no períodico Reemplazo de los fusibles 1) Ponga la llave y arranque en la posición OFF. 2) Retire la tapa de la caja de fusibles. 3) Identifique el fusible fundido. 4) Reemplácelo por un fusible equivalente. Fusibles de cuchilla Fusible de alimentación general IMPORTANTE...
Página 130
Mantenimiento por el operador Llenado del limpiaparabrisas 1) Abra el depósito del líquido limpiaparabrisas. 2) Haga el llenado del líquido limpiaparabrisas. No haga desbordar el líquido limpiaparabrisas del depósito. IMPORTANTE No deje penetrar impurezas en el depósito. 3) La mezcla del líquido del limpiaparabrisas con agua se debe determinar en función de la última medida de temperatura.
Página 131
Mantenimiento por el operador • la grupilla de parada es demasiado corta. 1 = usado se 1=A/3 2 = alineación 5) Limpie la superficie del adaptador con una cuchilla para retirar el fango alojado en el interior. 6) Hunda la grupilla de goma en el orificio del adaptador con la mano o con un martillo. IMPORTANTE No deje la grupilla de goma depasar la superficie del adaptador.
Página 132
Mantenimiento por el operador Remplazo de la cuchilla lateral • Si espera mucho tiempo para reemplazar la cuchilla lateral, esto puede dañar el cangilón. • Par de apriete : 264,8-304,0 N·m • Adhesivo freno rosca : Loctite 262 • Reemplace los pernos, las tuercas y las arandelas de resorte cuando reemplace la cuchilla lateral.
Página 133
2 = No es necesario reparar aún • Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contacte a su concesionario YANMAR. Reemplazo de las orugas • Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.
Página 134
Mantenimiento por el operador 2) Eleve la máquina con el equipamiento accionando la palanca de mando. 3) Sostenga la máquina con calces de una fuerza suficiente. ADVERTENCIA No sostenga la máquina únicamente con el accesorio. Las palancas de mando pueden moverse o el aceite hidráulico escurrirse accidentalmente y provocar la caída de la máquina.
Página 135
Mantenimiento por el operador 4) Mediante la bomba de grasa, inyecte grasa por el engrasador para que el juego H se encuentre entre 20 ~ 25 mm. 1 = Engrasador b = Rodillo-tensor c = Oruga 5) Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de adelante a atrás.
Página 136
• Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contacte a su concesionario YANMAR. Reemplazo de las orugas • Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.
Página 137
Mantenimiento por el operador Verificación de la tensión 1) Eleve la máquina con el equipamiento accionando la palanca de mando. 2) Sostenga la máquina con calces de una fuerza suficiente. ADVERTENCIA No sostenga la máquina únicamente con el accesorio. Las palancas de mando pueden moverse o el aceite hidráulico escurrirse accidentalmente y provocar la caída de la máquina.
Página 138
Mantenimiento por el operador 4) Mediante la bomba de grasa, inyecte grasa por el engrasador para que el juego H se encuentre entre 150 ~ 160 mm. 5) Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de adelante a atrás.
Página 139
Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquí descritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionario YANMAR. 5) Apretar el engrasador. Par de apriete : 49,0 N•m. 6) Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de adelante a atrás.
Página 140
Mantenimiento por el concesionario Mantenimiento concesionario Es importante confiar la máquina a un concesionario a las frecuencias indicadas para efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias al buen funcionamiento de la máquina. Frecuencia 1era vez Piezas Operaciones Cada 250h Aceite motor Reemplazo Filtro de aceite Reemplazo...
Página 141
Mantenimiento por el concesionario También es conveniente dirigirse al concesionario en los siguientes casos : • pieza faltante, rota o floja • advertidor sonoro defectuoso • contador horario defectuoso • circuito eléctrico defectuoso • batería defectuosa • indicador(es) luminoso(s) defectuosos De manera general, contacte a su concesionario tan pronto como algo le parezca anormal.
Página 143
Conservación y almacenamiento —– ♦ Puesta en conservación ♦ Almacenamiento ♦ Reparación IMPORTANTE La conservación y el almacenamiento de la máquina deben ser conformes con la norma NF ISO 6749 « Equipos para movimientos de tierra, conservación y almacenamiento » de octubre de 1987. Los capítulos siguientes retoman una parte de la norma precitada pero no son exhautivos.
Página 145
Puesta en conservación 33 Puesta en conservación • La puesta en conservación tiene como objetivo asegurar la protección de la máquina contra la acción corrosiva del medio ambiente y contra los daños menores que se pueden producir durante el translado, el transporte y el almacenamiento. •...
Página 146
Almacenamiento 34 Almacenamiento • Se recomienda almacenar la máquina en un lugar cerrado y cubierto. • Si la máquina está almacenada en el exterior, estaciónela en un suelo plano y cúbrala con un toldo de protección. • La máquina debe ser almacenada en la posición ilustrada aquí...
Página 147
Reparación Reparación Antes de utilizar nuevamente la máquina luego de un largo período de almacenamiento, siga el siguiente procedimiento: 1) Limpie el antioxidante sobre el vástago del cilindro hidráulico. 2) Aplique una buena cantidad de aceite o grasa sobre la pieza móvil. 3) Vaciar el agua del tanque de combustible, el cárter de aceite motor y el tanque de líquido hidráulico retirando los tapones de vaciado.
Página 149
Datos técnicos —– ♦ Especificaciones ♦ Dimensiones de trabajo ♦ Ruido emitido por la máquina ♦ Vibraciones emitidas por la máquina ♦ Capacidades de levantamiento...
Página 151
Especificaciones Especificaciones ViO80U Orugas Goma | Acero H (tensión de las orugas) 20 ~ 25 | 150 ~ 160 Elementos Cabina Peso (en conformidad con las normas CE) Peso de la máquina (con operador +75 kg) 8225 <8065> / 8285 <8125>...
Página 152
Dimensiones de trabajo 37 Dimensiones de trabajo Unité : mm ViO80U 2270 1135 H / swing 2470 / 2130 2690 1990 2890 6410 4930 6820 6960 4430 1960 3780 4130 4700 6810 1870 2270...
Página 153
Ruido emitido por la máquina Ruido emitido por la máquina Resultados de los exámenes : ViO80U LwA (dBA) LpA/LAeq (dBA) <102 LpCrête (dBC) Valores aproximados LwA : nivel de potencia acústica ponderada A. LpA/LAeq : nivel de presión acústica ponderada A en las orejas del operador.
Página 154
Zanja Terraplén Traslación sobre sobre hierba hierba ViO80U 0,27 0,56 1,49 Valores aproximados Se trata de valores medios de aceleraciones establecidos según los siguientes ciclos. Medidas efectuadas : • Zanja VRD : 5 ciclos de excavación y descarga a la izquierda 45°.
Página 155
Cuando la máquina no se utiliza sobre ese tipo de suelo, es conveniente tener en consideración las nuevas condiciones. 40.1 ViO80U Máquina con cabina y orugas de goma. A = Saledizo a partir del eje de rotación B = Altura al cangilón en metros...
Página 156
Capacidades de levantamiento 40.2 Note Los datos de estos cuadros representan la capacidad de elevación según la norma ISO 10567. Corresponden a 75 % de la carga máxima estática antes de basculamiento o 87 % de la fuerza hidráulica de elevación. Los datos anotados con * traducen los límites hidráulicos de la fuerza de elevación.
Página 157
Anexos —– ♦ Fichas de control mantenimiento ♦ Notas ♦ Certificado de garantía...
Página 159
Fichas de control mantenimiento Fichas de control mantenimiento 41.1 Fichas de control hasta 500h de servicio Encontrará en las páginas siguientes las fichas de control correspondientes a los mantenimientos a efectuar hasta 500h de servicio. Ficha de control: Después de las 50 primeras horas de servicio Cantidad de horas de servicio 50 horas Piezas Operaciones...
Página 160
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio 150 horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase –>, page 127 Purga Tanque de combustible –>, page 128 Decantador/separador Limpieza –>, page 127 Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio 200 horas...
Página 161
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Después de las 250 primeras horas de servicio Cantidad de horas de servicio 250 horas Piezas Operaciones Hecho por Filtro de retorno de aceite Reemplazo hidráulico Filtro de aspiración Limpieza Piñón y corona de rotación Engrase Purga Tanque de combustible...
Página 162
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio 350 horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase –>, page 127 Purga Tanque de combustible –>, page 128 Decantador/separador Limpieza –>, page 127 Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio 400 horas...
Página 163
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 500 horas Cantidad de horas de servicio 500 horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase Tanque de combustible Purga Decantador/separador Limpieza Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Aceite motor...
Página 164
Fichas de control mantenimiento 41.2 Cuadro de las fichas de control Ficha de control: Cantidad Cada 50h Cada 250h Cada 500h Cada 1000h Cada 2000h horas de servicio : 1000 1050 1100 1150 1200 1250 1300 1350 1400 1450 1500 1550 1600 1650...
Página 165
Fichas de control mantenimiento 41.3 Fichas de control a fotocopiar Fotocopie las siguientes fichas y efectúe el mantenimiento de su máquina en función del número de horas de servicio (véase cuadro página precedente). Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas Cantidad de horas de servicio horas Piezas...
Página 166
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 250 horas Cantidad de horas de servicio horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase Tanque de combustible Purga Decantador/separador Limpieza Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Concesionario Aceite motor...
Página 167
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 500 horas Cantidad de horas de servicio horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase Tanque de combustible Purga Decantador/separador Limpieza Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Aceite motor Reemplazo...
Página 168
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 1000 horas Cantidad de horas de servicio horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase Tanque de combustible Purga Decantador/separador Limpieza Reductor de rotación Reposte de aceite Reductores de translación Reposte de aceite Aceite de transmisión Reemplazo...
Página 169
Fichas de control mantenimiento Ficha de control: Mantenimiento cada 2000 horas Cantidad de horas de servicio horas Piezas Operaciones Hecho por Piñón y corona de rotación Engrase Tanque de combustible Purga Decantador/separador Limpieza Reductor de rotación Reemplazo del aceite Reductores de translación Reemplazo del aceite Aceite de transmisión Reemplazo...
Página 171
Certificado de garantía Certificado de garantía...
Página 173
Indice Datos técnicos ........149 3er circuito hidráulico ......94 défaillances ........101 démarrage vérifications avant......79 Depistaje de las anomalías ....101 Acceso a la máquina ......76 déplacement ........30 Accesorios compatibles......91 Desmontaje del accesorio..... 53 accessoires Engrase ........... 58 Aceite de caja........115 Aceite hidráulico Elevación..........
Página 174
Indicador de temperatura del Puerta lateral de la cabina..... 38 líquido de refrigeración ....22 Puesta en conservación .......145 Mantenimiento Racor rápido ........50 AEnganche rápido hidráulico ... 57 Remolcado de la máquina ....107 Mantenimiento cada 15días ....126 Reparación.........147 Mantenimiento cada 50horas ....127 réservoir Mantenimiento cotidiano.....120 d’huile hydraulique ......122...
Página 175
YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. 25, RUE DE LA TAMBOURINE 52100 SAINT-DIZIER...