GETINGE GROUP Arjohuntleigh Flowtron ACS900 Instrucciones De Uso

GETINGE GROUP Arjohuntleigh Flowtron ACS900 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Arjohuntleigh Flowtron ACS900:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Flowtron ACS900
Instructions For Use
Instrucciones de uso
Notice d'utilisation
EN
ES
FR
526933INT1 Rev C - 10/2017
...with people in mind

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh Flowtron ACS900

  • Página 1 Flowtron ACS900 Instructions For Use • Instrucciones de uso Notice d'utilisation 526933INT1 Rev C - 10/2017 ...with people in mind...
  • Página 3 English Español Français...
  • Página 5 English...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Contents General Safety ............iii Introduction .
  • Página 8 (ii)
  • Página 9: General Safety

    GENERAL SAFETY Before you connect the system pump to a mains socket, read carefully all the installation instructions contained within this manual. The system has been designed to comply with regulatory safety standards including: • UL60601-1. • EN60601-1:2006. • ANSI/AAMI ES60601-1:2005 and CAN/CSA C22.2 No.60601.1 (2008). Safety Warnings •...
  • Página 10: Environmental Protection

    Expected Service Life The pump has an expected service life of seven years. To maintain the condition of the pump have the pump serviced regularly according to the schedule recommended by your ArjoHuntleigh distributor. Do NOT use unapproved accessories or attempt to modify, disassemble or otherwise misuse the system.
  • Página 11: Introduction

    1. Introduction About this Manual This manual is your introduction to the Flowtron ACS900 system. You must read and fully understand this manual before using the system. Use this manual to initially set up the system, and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance.
  • Página 12: Pump: Front View

    The Flowtron ACS900 system is intended for use ONLY in professional healthcare facilities. It is not intended for use in the home healthcare environment (for example private dwellings). A full technical description of the Flowtron ACS900 system can be found in the Flowtron ACS900 Service Manual, part number SER0026, available from your local ArjoHuntleigh sales office.
  • Página 13: Clinical Applications

    2. Clinical Applications Indications The intended use of the Flowtron ACS900 system is to help prevent Deep Vein Thrombosis (DVT). The system should be combined with an individualised monitoring programme. This system represents one aspect of a DVT strategy; if the patient's condition changes, the overall therapy regimen should be reviewed by the prescribing clinician.
  • Página 14: Cautions

    3. Any local condition in which the garments would interfere, including: • Gangrene • Recent skin graft • Dermatitis • On untreated, infected leg wounds  If you are unsure of any contraindications refer to the patient’s physician before using the device. Cautions 1.
  • Página 15: Guidelines And Recommendations

    7. When used for DVT prevention, continuous external pneumatic compression is recommended until the patient is fully ambulatory. Uninterrupted use of the system is encouraged. 8. The system should be USED WITH CAUTION on patients with: • Insensitive extremities. • Diabetes. •...
  • Página 16: Controls, Alarms And Indicators

    3. Controls, Alarms and Indicators Control Panel with Typical LCD Screen View in Run Mode Mains Indicator LCD Screen Power Button Left Control Button Middle Control Button Right Control Button To switch the pump on: Power Button and Mains Indicator •...
  • Página 17 When the pump is in Standby and one or two garments Middle Control Button are connected, press this button to put the pump into the Run mode and start therapy; the LED indicators on the front and underside of the case will be illuminated green. To stop the therapy and put the pump into Standby, press and hold this button for approximately 2 seconds until the Standby screen is displayed and then release the...
  • Página 18 These show which garment type is connected to each Garment Type and tubeset and when each garment is being inflated. Inflation Indication  A garment connected but not inflated is shown as an outline on the leg icon. When it is inflated, the garment outline is filled in black.
  • Página 19 Mains Power Indication The pump is connected to the mains power supply. The pump is NOT connected to the mains power supply. When the pump is connected to the mains power supply: Battery Indication • If the battery is fully charged, the indicator will be static and show “full”.
  • Página 20 When an alarm which is able to be muted is shown on Audible Alarm Status the LCD screen, this icon is shown to indicate that the alarm can now be muted. When the pump is in Standby, this icon indicates that the alarm volume can be changed (refer to “To Change the Audible Alarm Volume Setting”...
  • Página 21: Operation

    4. Operation General These instructions cover the routine operation of the system. Other operations, such as maintenance and repair, should only be carried out by suitably qualified personnel. Refer to “Controls, Alarms and Indicators” on page 6 for a description of the controls, indicators and LCD screen. ...
  • Página 22: Standby Screens

    4. At the end of the successful diagnostic test, the “No Garments” Standby screen is displayed. 5. The Patient Run Hours value can now be reset by pressing the Right Control button (refer to “Resetting the Patient Run Hours” on page 18). 6.
  • Página 23: Starting Therapy

    Tubeset No garment connected Connector 1 Tubeset Foot garment Connector 2 Tubeset Sequential (Tri Pulse) calf or Connector 1 calf & thigh garment Tubeset No garment connected Connector 2 Tubeset Uniform (DVT) calf or calf & Connector 1 thigh garment Tubeset Uniform (DVT) calf or calf &...
  • Página 24 It is recommended that the following checks are carried out at the start of, and throughout, the therapy: • Check the LCD screen icons to confirm that the correct type of garment(s) have been connected. • During garment inflation, check the LCD screen to confirm that there are no fault indicators displayed and that the correct pressure is being supplied.
  • Página 25 3. The foot garment is deflated to zero. Both garment icons are outlines. 4. Foot garment 2 is then inflated to the target pressure, with an inflate time of 3 seconds and a deflate time of 27 seconds. The foot garment icon is black while it is inflated.
  • Página 26: Stopping Therapy

    6. Deflate the calf (or calf & thigh) garment. 7. This cycle of garment inflations repeats from step 1 until the therapy is stopped. To stop the therapy and put the pump into Standby, press Stopping Therapy and hold the Middle Control button for approximately 2 seconds until the Standby screen is displayed (refer to “Standby Screens”...
  • Página 27: Warnings/Alarms

    Warnings/Alarms On detection of a fault condition, the pump provides a visual-only warning followed by an audible and visual alarm if the fault is not cleared. 1. The visual-only warning is a fault icon on the LCD screen. The LED indicators remain unchanged and there is no audible alarm.
  • Página 28: Settings Adjustment

    1. When the pump is in Standby, press and hold the Resetting the Patient Right Control button for 2 seconds. The Patient Run Hours Run Hours value will flash for 2 minutes. Press and hold the Middle Control button for 3 seconds to reset the Patient Run Hours to zero.
  • Página 29: Cleaning And Disinfection

    5. Cleaning and Disinfection The following processes are recommended, but should be adapted to comply with the local or national guidelines (Decontamination of Medical Devices) which may apply within the healthcare facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local infection control specialist.
  • Página 30: Routine Maintenance

    6. Routine Maintenance Flowtron ACS900 System The equipment has been designed to be maintenance- Maintenance free between service periods. ArjoHuntleigh will make available on request service Servicing manuals, component parts lists and other information necessary for ArjoHuntleigh trained personnel to repair the system.
  • Página 31: Troubleshooting

    7. Troubleshooting General On detection of a fault condition, the pump provides a visual-only warning followed by an audible and visual alarm if the fault is not cleared. Warning Conditions The visual-only warning is a fault icon on the LCD screen. The LED indicators remain unchanged and there is no audible alarm.
  • Página 32 Condition Description and Corrective Action The warning is activated after 4 minutes and shows Low Pressure/Leak a leak in garment 1 or its tubing. The warning changes to an alarm after an additional 6 minutes (10 minutes total). Examine the garment and tubing for leaks. The warning or alarm will be cleared if the leak is repaired.
  • Página 33 Condition Description and Corrective Action The Battery Low warning and alarm will only be Battery Low activated when the pump is operating from the battery (the mains power is disconnected). When any of these Battery Low warning or alarm screens are activated, connect the pump to the mains power supply to recharge the battery and continue therapy.
  • Página 34 Condition Description and Corrective Action The Faulty Tubeset warning and alarm are activated Faulty Tubeset if the pump detects a fault in the tubeset. For both conditions: • Switch off the pump. • Call the service engineer. If the pump is in Standby when the faulty tubeset is detected: •...
  • Página 35 Condition Description and Corrective Action This alarm is activated if the pump detects an Hardware Fail internal fault: • The “spanner” symbol is permanently displayed. • “ERR” is displayed in the top left of the screen. • A 2 or 3 digit fault code is displayed in the bottom right of the screen.
  • Página 36 Condition Description and Corrective Action The Battery Fault alarm is activated if the pump Battery Fault detects a fault in the internal battery. If the pump is in Standby, on battery power: • An alarm is activated which can be muted. •...
  • Página 37: Accessories

    8. Accessories The Flowtron ACS900 pump should only be used with the following garments: CALF GARMENTS Order Type Calf Therapy Code Circumference DVT5 DVT5 Small Calf Garment Up to 36 cm (14") Uniform DVT10 DVT10 Standard Calf Garment Up to 43 cm (17”) Uniform DVT10S Standard Calf Garment (Sterile) Up to 43 cm (17")
  • Página 38: Technical Specification

    9. Technical Specification Pump Specification PUMP Flowtron ACS900 Model Supply Supply Part Configuration Country Voltage Frequency Number (Hz) 526000-01 US, Canada, Venezuela, Mexico, Ecuador, Colombia, Peru 526000-02 526000-03 United Kingdom, Singapore, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australia, New Zealand, Argentina 526000-06 526000-07 Italy, France, Germany, Austria, Poland, Czech Republic...
  • Página 39 PUMP (continued) Flame Retardant ABS Plastic Case Material Mains Power Plug 5A to BS1362 (UK ONLY) Fuse Rating Degree of protection Class II, Double Insulated against electric Type BF shock Degree of protection IPX3 - Protected against spraying water against liquid ingress Continuous Mode of operation...
  • Página 40: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic Compatibility Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions...
  • Página 41: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Level...
  • Página 42 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - Level...
  • Página 43: Symbols

    Symbols With respect to electric shock, fire and Conforms to the Medical mechanical hazards Device Directive (93/42/ only in accordance with Serial EEC). CAN/CSA-C22.2 No. Number Supervised by Notified 0086 60601.1 (2008). Body BSI. MEDICAL EQUIPMENT The operator must read Refer to this document this document (Instructions (Instructions for Use)
  • Página 47 Español...
  • Página 49 Índice Normas generales de seguridad................iii Introducción ......................1 Acerca de este manual ..................1 Uso previsto ......................1 Acerca del sistema Flowtron ACS900 ..............1 Compresor: Vista frontal ..................2 Compresor: Vista posterior ..................2 Aplicaciones clínicas....................3 Indicaciones ......................3 Contraindicaciones ....................
  • Página 50 (ii)
  • Página 51: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
  • Página 52: Protección Medioambiental

    Compatibilidad electromagnética (CEM) Este producto cumple los requisitos de las normas CEM que le son aplicables. El equipamiento eléctrico con fines médicos requiere precauciones especiales en materia de compatibilidad electromagnética, por lo que deberá instalarse conforme a las siguientes indicaciones: •...
  • Página 53: Introducción

    1. Introducción Acerca de este Este manual pretende ser una introducción al sistema manual Flowtron ACS900. Deberá leer y comprender por completo este manual antes de usar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.
  • Página 54: Compresor: Vista Frontal

    El sistema Flowtron ACS900 se ha diseñado para el uso EXCLUSIVO en instalaciones sanitarias profesionales. No está diseñado para el uso en entornos de cuidado domésticos (p. ej., en viviendas particulares). Las especificaciones técnicas completas del sistema Flowtron ACS900 pueden consultarse en el manual de mantenimiento de Flowtron ACS900, n.º...
  • Página 55: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema Flowtron ACS900 está diseñado para ayudar a prevenir la trombosis venosa profunda (TVP). El sistema debe combinarse con un programa de supervisión individualizado. Este sistema constituye un solo aspecto de la estrategia de prevención de la TVP; si el estado del paciente varía, el médico correspondiente debe revisar toda la terapia.
  • Página 56: Precauciones

    3. Cualquier afección en la cual las prendas podrían interferir, tales como • Gangrena • Injerto cutáneo reciente • Dermatitis • Heridas en la pierna no tratadas e infectadas  Si tiene alguna duda sobre las contraindicaciones, consulte al médico del paciente antes de usar la prenda.
  • Página 57: El Sistema Debe Usarse Con Precaución

    7. En caso de utilizarse para prevenir la trombosis venosa profunda, se recomienda utilizar una compresión neumática externa continua hasta que el paciente sea completamente ambulatorio. Se recomienda utilizar el sistema sin interrupciones. 8. El sistema debe USARSE CON PRECAUCIÓN en pacientes que padezcan: •...
  • Página 58: Controles, Alarmas E Indicadores

    3. Controles, alarmas e indicadores Panel de control con pantalla LCD típica en modo de funcionamiento Indicador de red Pantalla LCD Botón de encendido Botón de control izquierdo Botón de control derecho Botón de control central Para encender el compresor: Botón de encendido e indicador de red •...
  • Página 59: Iconos De La Pantalla Lcd

    Si el compresor está en modo de espera y hay una o dos Botón de control prendas conectadas, pulse este botón para poner el central compresor en modo de funcionamiento e iniciar la terapia; los indicadores LED situados en la parte frontal e inferior de la carcasa se encenderán en verde.
  • Página 60 Indica el tipo de prenda que está conectado a cada set de Indicación de tipo de tubos y cuándo se infla cada una de las prendas. prenda e inflado  Si una prenda está conectada pero no inflada, la prenda se muestra como un contorno en el icono de la pierna.
  • Página 61 Indicación de red eléctrica El compresor está conectado a la red eléctrica. El compresor NO está conectado a la red eléctrica. Cuando el compresor está conectado a la red eléctrica: Indicación de la batería • Si la batería está cargada completamente, el indicador permanecerá...
  • Página 62: Indicadores Led En La Carcasa Del Compresor

    Si en la pantalla LCD aparece una alarma que es posible Estado de la alarma silenciar, este icono indica que ya es posible silenciar sonora la alarma. Si el compresor está en modo de espera, este icono indica que es posible modificar el volumen de la alarma (consulte «Cómo cambiar el volumen de la alarma sonora»...
  • Página 63: Funcionamiento

    4. Funcionamiento Generalidades Estas instrucciones cubren el funcionamiento cotidiano del sistema. Otras operaciones, tales como mantenimiento y reparaciones, deben ser llevadas a cabo únicamente por personal con la calificación adecuada. Consulte «Controles, alarmas e indicadores» en la página 6 para obtener una descripción de los controles e indicadores, así...
  • Página 64: Pantallas De Espera

    4. Si la prueba de diagnóstico finaliza correctamente, se muestra la pantalla de espera de «No hay prendas». 5. El valor de las horas de funcionamiento del paciente puede ponerse a cero pulsando el botón de control derecho (consulte «Puesta a cero de las horas de funcionamiento del paciente»...
  • Página 65: Iniciar La Terapia

    Conector del No hay prendas conectadas set de tubos 1 Conector del Prenda para pie set de tubos 2 Conector del Prenda para pantorrilla o set de tubos 1 pantorrilla y muslo secuencial (Tri Pulse) Conector del No hay prendas conectadas set de tubos 2 Conector del Prenda para pantorrilla o...
  • Página 66 Se recomienda llevar a cabo las siguientes verificaciones al principio y durante la terapia: • Compruebe los iconos de la pantalla LCD para confirmar que se hayan conectado los tipos de prenda correctos. • Durante el inflado de las prendas, consulte la pantalla LCD para confirmar que no haya indicadores de fallo y que se esté...
  • Página 67 3. La prenda para pie se desinfla hasta cero. Los dos iconos de prenda vuelven a ser contornos. 4. A continuación, la prenda para pie 2 se infla a la presión objetivo, con un tiempo de inflado de 3 segundos y un tiempo de desinflado de 27 segundos.
  • Página 68: Detener La Terapia

    3. Se vuelve a inflar la prenda para pie. 4. Se desinfla la prenda para pie. 5. Se infla la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo). 6. Se desinfla la prenda para pantorrilla (o pantorrilla y muslo). 7. Este ciclo de inflado de las prendas se vuelve a repetir desde el paso 1 hasta que se detiene la terapia.
  • Página 69: Avisos/Alarmas

    3. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos aproximadamente hasta que la pantalla LCD se ponga en blanco.  El indicador de red situado sobre el botón de encendido permanecerá en verde si el compresor está conectado a la red eléctrica y se apagará si el compresor está...
  • Página 70: Ajuste De Parámetros

     Si no pulsa el botón de control izquierdo durante más de 2 minutos, se guardará el ajuste seleccionado, desparecerán los iconos de volumen y de estado y el compresor saldrá del modo de ajuste del volumen de la alarma sonora. Volumen Volume Volumen...
  • Página 71: Limpieza Y Desinfección

    5. Limpieza y desinfección Se recomiendan los siguientes procesos, pero deben adaptarse para cumplir la normativa local o nacional (Desinfección de instrumentos médicos) que se aplican al centro de salud o al país. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones.
  • Página 72: Mantenimiento Periódico

    6. Mantenimiento periódico Sistema Flowtron ACS900 El equipo ha sido diseñado para no requerir mantenimiento Mantenimiento fuera de lo programado. ArjoHuntleigh tiene a su disposición manuales de Reparaciones mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal capacitado de ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.
  • Página 73: Localización Y Reparación De Averías

    7. Localización y reparación de averías Generalidades Cuando se detecta un estado de error, el compresor emite un aviso visual que va seguido de una alarma visual y sonora si no se acusa el error. Estados de aviso Este aviso visual consiste en un icono de error que se muestra en la pantalla LCD. Los indicadores LED no sufren ningún cambio y no se emite ninguna alarma sonora.
  • Página 74: Descripción Y Acción Correctiva

    Condición Descripción y acción correctiva Este aviso se activa después de 4 minutos e indica Presión baja/fuga una fuga en la prenda 1 o en el tubo correspondiente. El aviso se transforma en alarma una vez transcurridos otros 6 minutos (10 minutos en total). Revise si hay fugas en la prenda y los tubos.
  • Página 75: Condición

    Condición Descripción y acción correctiva El aviso y la alarma de batería baja solo se activan Batería baja si el compresor recibe alimentación de la batería (está desconectado de la red eléctrica). Siempre que se active una de estas pantallas de aviso o alarma de batería baja, conecte el compresor a la red eléctrica para recargar la batería y continuar la terapia.
  • Página 76: Alta Temperatura

    Condición Descripción y acción correctiva El aviso y la alarma de fallo en el set de tubos se Fallo en el set de tubos activan cuando el compresor detecta un problema en el set de tubos. En ambos casos: • Apague el compresor. •...
  • Página 77 Condición Descripción y acción correctiva Esta alarma se activa cuando el compresor detecta Error de hardware un fallo interno: • En la pantalla se visualiza de manera permanente el símbolo de una «llave de tuercas». • Aparece «ERR» en la esquina superior izquierda de la pantalla.
  • Página 78 Condición Descripción y acción correctiva La alarma de fallo en la batería se activa si el Fallo en la Batería compresor detecta un fallo en la batería interna. Si el compresor está en modo de espera, funcionando con la batería: •...
  • Página 79: Accesorios

    8. Accesorios El compresor Flowtron ACS900 solo se puede utilizar con las siguientes prendas: PRENDAS PARA PANTORRILLA Código Tipo Perímetro de la Terapia para pantorrilla pedidos DVT5 Prenda para pantorrilla pequeña DVT5 Hasta 36 cm (14 in) Uniforme DVT10 Prenda para pantorrilla estándar DVT10 Hasta 43 cm (17”) Uniforme Prenda para pantorrilla estándar (estéril) DVT10S...
  • Página 80: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas Especificaciones del compresor COMPRESOR Flowtron ACS900 Modelo Tensión de Frecuencia N.º de Configuración País entrada de suministro referencia (Hz) 526000-01 Estados Unidos, Canadá, Venezuela, México, Ecuador, Colombia, Perú 526000-02 526000-03 Reino Unido, Singapur Hong Kong 526000-04 526000-05 Australia, Nueva Zelanda, Argentina 526000-06 526000-07...
  • Página 81 COMPRESOR (continuación) Plástico ABS retardante al fuego Material de la carcasa Amperaje de los 5 A a BS1362 (SOLO EN EL REINO UNIDO) fusibles de la alimentación de red Grado de protección Clase II, Doble aislamiento frente a descargas Tipo BF eléctricas Grado de IPX3 - Protección contra agua pulverizada...
  • Página 82: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF...
  • Página 83: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Página 84 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se indican a continuación. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Página 85: Símbolos

    Símbolos Con relación a peligros Cumple con la Directiva mecánicos, descargas de dispositivos médicos eléctricas e incendios Número de (93/42/CEE) solo en conformidad serie Supervisado por el con CAN/CSA-C22.2 0086 organismo notificado BSI. n.º 60601.1 (2008). EQUIPO MÉDICO Consulte este El operador debe leer este documento documento (Instrucciones...
  • Página 89 Français...
  • Página 91 Table des matières Consignes générales de sécurité ................iii Introduction ....................... 1 À propos de ce manuel ..................1 Utilisation prévue ....................1 À propos du dispositif Flowtron ACS900 ............... 1 Pompe : vue de face ....................2 Pompe : Vue arrière ....................2 Applications cliniques ....................
  • Página 92 (ii)
  • Página 93: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de brancher la pompe du dispositif sur une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les consignes d’installation figurant dans ce manuel. Le dispositif a été conçu pour assurer la conformité aux normes de sécurité réglementaires suivantes : •...
  • Página 94 • L’utilisation d’accessoires non spécifiés par le fabricant risque d’entraîner des émissions supérieures, ou de réduire l’immunité de l’équipement, et donc d’avoir une incidence sur ses performances. • Les équipements de communication à radiofréquences (RF) portables et mobiles, comme les téléphones portables, peuvent avoir un impact sur les dispositifs électromédicaux. •...
  • Página 95: Introduction

    1. Introduction À propos de ce Ce manuel va vous permettre de découvrir le dispositif manuel Flowtron ACS900. Il est important que vous lisiez et compreniez parfaitement ce manuel avant d’utiliser le dispositif. Utilisez ce manuel pour configurer le système dans un premier temps et conservez-le par la suite comme référence pour les programmes quotidiens et comme guide pour la maintenance.
  • Página 96: Pompe : Vue De Face

    Le dispositif Flowtron ACS900 est conçu pour une utilisation dans des établissements de santé professionnels UNIQUEMENT. Il n’est pas destiné à être utilisé pour des soins à domicile (p. ex. dans un logement privé). Vous trouverez une description technique complète du système Flowtron ACS900 dans le manuel d’entretien du dispositif, référence SER0026, disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh local.
  • Página 97: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques Indications Le système Flowtron ACS900 est destiné à la prévention de la thrombose veineuse profonde (TVP). Le système doit être associé à un programme de suivi individuel. Ce système constitue un aspect d’une stratégie de prévention de la TVP. Si l’état de santé du patient change, le médecin prescripteur devra reconsidérer l’intégralité...
  • Página 98 3. Tout état local que les attelles perturberaient, dont : • une gangrène • une greffe de peau récente • une dermatite • des plaies aux jambes, non traitées ou infectées  En cas de doute concernant une contre-indication, consulter le médecin du patient avant d'utiliser le dispositif.
  • Página 99: Directives Et Recommandations

    6. Si le patient ressent des picotements, un engourdissement ou une quelconque douleur, les attelles doivent être immédiatement ôtées et le médecin doit être prévenu. 7. Lors d’une utilisation préventive d’une TVP, la compression pneumatique externe continue est recommandée jusqu’à ce que le patient soit complètement ambulatoire.
  • Página 100: Commandes, Alarmes Et Indicateurs

    3. Commandes, alarmes et indicateurs Panneau de commande avec affichage type sur écran LCD en mode Marche Indicateur d’alimentation Écran LCD Bouton d’alimentation Bouton de commande gauche Bouton de commande central Bouton de commande droit Pour mettre la pompe en marche : Bouton et indicateur d’alimentation •...
  • Página 101: Icônes De L'éCran Lcd

    Lorsque la pompe est en veille et qu’une ou deux attelles Bouton de commande sont raccordées, appuyez sur ce bouton pour mettre la pompe central en mode Marche et démarrez le traitement. Les voyants LED à l’avant et sous le boîtier s’allumeront en vert. Pour arrêter le traitement et mettre la pompe en veille, appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé...
  • Página 102 Cette icône indique le type d’attelle raccordé à chaque Type d’attelle et tubulure et le moment de gonflage de l’attelle. indication de gonflage  Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour.
  • Página 103 Indication d’alimentation La pompe est raccordée à l’alimentation secteur. La pompe n’est PAS raccordée à l’alimentation secteur. Lorsque la pompe est raccordée à l’alimentation secteur : Indication de la batterie • Si la batterie est complètement chargée, l’indicateur sera statique et indiquera qu’elle est pleine. •...
  • Página 104 Lorsqu’une alarme qu’il est possible de désactiver État de l’alarme s’affiche sur l’écran LCD, cette icône s’affiche pour sonore indiquer que l’alarme peut désormais être désactivée. Lorsque la pompe est en veille, cette icône indique que le volume de l’alarme peut être réglé (voir « Réglage du volume de l’alarme sonore »...
  • Página 105: Fonctionnement

    4. Fonctionnement Généralités Les présentes instructions s’appliquent au fonctionnement quotidien du système. Les autres opérations, comme les tâches de maintenance et de réparation, sont réservées exclusivement au personnel dûment qualifié. Voir « Commandes, alarmes et indicateurs » à la page 6 pour obtenir une description des commandes, des voyants et de l’écran LCD.
  • Página 106: Écrans De Veille

    4. À l’issue d’un test de diagnostic réussi, l’écran de veille indiquant l’absence d’attelle s’affiche. 5. La valeur d’heures de traitement du patient peut à présent être réinitialisée en appuyant sur le bouton de commande droit (voir « Réinitialisation des heures de traitement du patient »...
  • Página 107: Démarrage De La Thérapie

    Connecteur de Aucune attelle connectée la tubulure 1 Connecteur de Attelle pour pied la tubulure 2 Connecteur de Attelle pour mollet ou mollet/ la tubulure 1 cuisse séquentielle (Tri Pulse) Connecteur de Aucune attelle connectée la tubulure 2 Connecteur de Attelle pour mollet ou mollet/ la tubulure 1 cuisse uniforme (TVP)
  • Página 108 Il est recommandé d’effectuer les vérifications suivantes au début et tout au long du traitement : • Vérifiez les icônes de l’écran LCD pour vous assurer que le bon type d’attelle(s) a été raccordé. • Pendant le gonflage de l’attelle, vérifiez l’écran LCD pour vous assurer de l’absence de voyants de défaillance et que la pression fournie est correcte.
  • Página 109 3. L’attelle pour pied est dégonflée à zéro. Les deux icônes d’attelles sont signalées par des contours. 4. L’attelle de pied 2 est gonflée à la pression cible, avec une durée de gonflage de 3 secondes et une durée de dégonflage de 27 secondes. L’icône de l’attelle pour pied est noire lorsqu’elle est gonflée.
  • Página 110: Arrêt Du Traitement

    5. Gonflage de l’attelle pour mollet (ou mollet/cuisse). 6. Dégonflage de l’attelle pour mollet (ou mollet/cuisse). 7. Ce cycle de gonflage des attelles se répète à partir de l’étape 1 jusqu’à l’arrêt du traitement. Arrêt du traitement Pour arrêter le traitement et mettre la pompe en veille, appuyez sur le bouton de commande central et maintenez-le enfoncé...
  • Página 111: Avertissements/Alarmes

    Avertissements/ En cas de détection d’une défaillance, la pompe émet un Alarmes avertissement uniquement visuel suivi d’une alarme sonore et visuelle si la défaillance n’est pas corrigée. 1. L’avertissement visuel uniquement est une icône de défaillance affichée à l’écran LCD. Les voyants LED demeurent inchangés et aucune alarme sonore ne se déclenche.
  • Página 112: Réglage Des Paramètres

    1. Lorsque la pompe est en veille, appuyez sur le Réinitialisation des bouton de commande de droite et maintenez-le heures de traitement enfoncé pendant 2 secondes. La valeur des heures du patient de traitement du patient clignote pendant 2 minutes. Appuyez sur le bouton de commande central et maintenez-le enfoncé...
  • Página 113: Nettoyage Et Désinfection

    5. Nettoyage et désinfection Les procédures suivantes sont recommandées, mais doivent être adaptées pour garantir la conformité avec les directives locales ou nationales (décontamination de dispositifs médicaux), éventuellement applicables au sein de l’établissement de soins ou dans le pays d’utilisation. En cas de doute, demander l'avis du spécialiste chargé...
  • Página 114: Maintenance Habituelle

    6. Maintenance habituelle Système Flowtron ACS900 L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucune Maintenance maintenance entre les périodes d’entretien. ArjoHuntleigh pourra fournir des manuels d'entretien, Entretien des listes de pièces de composants et d'autres informations nécessaires à la réparation du dispositif, confiée au personnel formé...
  • Página 115: Dépistage Des Anomalies

    7. Dépistage des anomalies Généralités En cas de détection d’une défaillance, la pompe émet un avertissement uniquement visuel suivi d’une alarme sonore et visuelle si la défaillance n’est pas corrigée. Conditions d’avertissement L’avertissement visuel uniquement est une icône de défaillance affichée à l’écran LCD. Les voyants LED demeurent inchangés et aucune alarme sonore ne se déclenche.
  • Página 116 Condition Description et mesure corrective L’avertissement est activé après 4 minutes et indique Pression faible/fuite une fuite dans l’attelle 1 ou dans sa tubulure. L’avertissement passe à une alarme après 6 minutes supplémentaires (10 minutes au total). Vérifiez l’absence de fuites sur l’attelle et la tubulure. L’avertissement ou l’alarme sera annulé(e) si la fuite est réparée.
  • Página 117 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de batterie faible sont Batterie faible activés uniquement lorsque la pompe fonctionne sur batterie (c’est-à-dire lorsque l’alimentation secteur est débranchée). Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccordez la pompe à...
  • Página 118 Condition Description et mesure corrective L’avertissement et l’alarme de tubulure défectueuse Tubulure défectueuse sont activés si la tubulure de la pompe présente un défaut. Dans chaque cas : • Éteignez la pompe. • Appelez le technicien de maintenance. Si la pompe est en veille lorsque la tubulure défectueuse est détectée : •...
  • Página 119 Condition Description et mesure corrective Cette alarme est activée si la pompe détecte une Défaillance du matériel défaillance interne : • Le symbole en forme de clé s’affiche en permanence. • « ERR » s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran. •...
  • Página 120 Condition Description et mesure corrective L’alarme de défaillance de la batterie est activée Défaillance de la batterie si la pompe détecte une défaillance de la batterie interne. Si la pompe est en veille, sur batterie : • Une alarme est activée mais peut être désactivée. •...
  • Página 121: Accessoires

    8. Accessoires La pompe Flowtron ACS900 doit uniquement être utilisée avec les attelles suivantes : ATTELLES POUR MOLLET Code de Type Circonférence de Traitement commande mollet DVT5 Petite attelle pour mollet DVT5 Jusqu’à 36 cm (14") Uniforme DVT10 Attelle pour mollet standard DVT10 Jusqu’à...
  • Página 122: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques Caractéristiques de la pompe POMPE Flowtron ACS900 Modèle Tension Fréquence Configuration Référence Pays d’alimen- d’alimenta- tation (V) tion (Hz) 526000-01 États-Unis, Canada, Venezuela, Mexique, Équateur, Colombie, Pérou 526000-02 526000-03 Royaume-Uni, Singapour, Hong Kong 526000-04 526000-05 Australie, Nouvelle-Zélande, Argentine 526000-06 526000-07 Italie, France, Allemagne, Autriche,...
  • Página 123 POMPE (suite) Plastique ABS ignifuge Matériau du boîtier Régime nominal du 5 A sur BS1362 (Royaume-Uni uniquement) fusible de la prise secteur Degré de protection Classe II, double isolation contre les chocs Type BF électriques Degré de protection IPX3 - Protection contre les projections d’eau contre l’infiltration de liquides Continu...
  • Página 124: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de la pompe doit s'assurer qu'elle est utilisée dans le genre d'environnement indiqué. Essai de contrôle des Conformité...
  • Página 125 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de la pompe doit s'assurer qu'elle est utilisée dans le genre d'environnement indiqué. Essai Niveau d’essai CEI Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Página 126 Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur de la pompe doit s'assurer qu'elle est utilisée dans le genre d'environnement indiqué. Essai d’immunité Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique CEI 60601...
  • Página 127: Symboles

    Symboles En ce qui concerne les risques d’électrocution, Conforme à la directive sur d’incendie et risques les dispositifs médicaux mécaniques, uniquement Numéro de (93/42/CEE). selon la norme CAN/ série Supervision du BSI, CSA-C22.2 n° 60601.1 0086 organisme notifié. (2008). ÉQUIPEMENT MÉDICAL L’opérateur doit lire ce Pour la description du...
  • Página 131 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G 1510-17, 15/F, Tower 2 BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Página 132 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Tabla de contenido