GETINGE GROUP Arjohuntleigh Nimbus 4 Instrucciones De Uso

GETINGE GROUP Arjohuntleigh Nimbus 4 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Arjohuntleigh Nimbus 4:

Publicidad

Enlaces rápidos

Nimbus 4
Nimbus Professional
Instrucciones de uso
...with people in mind
649933ESLA Issue 04 • 02//2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh Nimbus 4

  • Página 1 Nimbus 4 Nimbus Professional Instrucciones de uso ...with people in mind 649933ESLA Issue 04 • 02//2017...
  • Página 2 ADVERTENCIA Para evitar lesiones, siempre lea este Manual de instrucciones y documentos que lo acompañan antes de usar el producto. Es obligatorio leer el Manual de instrucciones Política de Diseño y Copyright ® y ™ son marcas registradas que pertenecen al grupo de compañías ArjoHuntleigh. ©...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Seguridad General ........... iii Introducción .
  • Página 4 Descontaminación ........... 25 Mantenimiento de rutina .
  • Página 5: Seguridad General

    SEGURIDAD GENERAL Antes de conectar la bomba del sistema a una toma de corriente, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que aparecen en este manual. El sistema ha sido diseñado para cumplir con las normas de seguridad reglamentarias, incluyendo: •...
  • Página 6: Protección Ambiental

    Precauciones Para su propia seguridad y la seguridad de los equipos, siempre tome las siguientes precauciones: • La colocación de capas adicionales entre el paciente y el colchón reduce potencialmente los beneficios proporcionados por el colchón y deben evitarse o reducirse al mínimo. Como parte del cuidado en área sensible a presión, es recomendable evitar el uso de ropa que pueda causar áreas de alta presión localizada debido a pliegues, costuras, etc.
  • Página 7: Introducción

    1. Introducción Acerca de este Este manual es su introducción a los sistemas Nimbus 4 y Nimbus Professional. Usted debe leer y comprender manual totalmente este manual antes de usar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema, y manténgalo como referencia para las rutinas del día a día y como una guía para el mantenimiento.
  • Página 8: Bomba Nimbus

    Ambos colchones han sido diseñados con válvulas de salida especializadas, de modo que algunas de las células (incluyendo las tres celdas de cabecera en el colchón Nimbus Professional) pueden ser selectivamente desinfladas para ayudar con el cuidado del área de presión y el manejo del paciente. Los colchones incorporan un sensor de relleno avanzado ®...
  • Página 9: Colchón Nimbus 4

    Colchón Nimbus 4 ® 5 célulasHeelguard 8 células de torso 4 células de muslos RCP/Transporte Control 3 células de cabecera (Presión constante) CABECERA 5 Válvulas de salida Mango de transporte Mango de arrastre Correas de fijación CERRADO ABIERTO Cubierta removible Tapas de gestión de cables Controles de RCP y transporte del colchón Control RCP...
  • Página 10: Colchón Nimbus Professional

    Colchón Nimbus Professional ® 5 célulasHeelguard Célula de apoyo de hombros (4ª) (Alternado, Sin válvulas de salida) RCP/Transporte 3 células de muslos Control 8 Torso 3 células de cabecera Células (Presión Alternada) CABECERA 19 Válvulas de salida Mango de transporte Mango de arrastre Correas de fijación Tapas de gestión de cables...
  • Página 11: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones Clínicas Indicaciones Los sistemas Nimbus 4 y Nimbus Professional están indicados para la prevención y / o la gestión de todas las categorías de úlceras por presión, cuando se combina con un protocolo de úlceras por presión individualizado, integral: por ejemplo, reposicionamiento, apoyo nutricional, cuidado de la piel.
  • Página 12: Cuidado Del Paciente Cuando Está Sentado

    Cuidado del paciente Pacientes sentados tienen un mayor riesgo de úlceras por cuando está sentado presión en particular si están inmóviles o tienen heridas en la zona del asiento. Para obtener resultados óptimos, proporcione un cojín de asiento que redistribuya la presión en una silla que promueva una buena postura sentada y tenga un asiento de nivel de base para apoyar el cojín, además de un programa de reposicionamiento...
  • Página 13: Instalación

    3. Instalación Los sistemas Nimbus 4 y Nimbus Professional son fáciles de instalar con las siguientes normas.  Consulte Sección 4, Página 12 “Controles, Alarmas e Indicadores” para obtener una descripción de los controles e indicadores en la bomba. Preparación de los Retire el sistema del embalaje.
  • Página 14: Instalación De La Bomba

    5. Asegúrese de que las válvulas de salida TODAS estén cerradas: Cerrado Abierto 6. Asegúrese de que el control de RCP está cerrado y bloqueado en su posición y el control de transporte está como NORMAL. NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORTE TRANSPORT Control RCP...
  • Página 15: Gestión De Cables

    Para evitar el peligro de tropiezos, el cable eléctrico Gestión de Cables debe ser puesto a lo largo de una de las tapas de gestión de cables que se encuentran en cada lado de la cubierta de la base del colchón, como sigue: 1.
  • Página 16: Conectar La Tubería

    4. La alarma continúa hasta que: • La energía eléctrica es reiniciada. • Pulse y mantenga pulsado el botón Funcionamiento/ Espera para poner la bomba en espera. 5. Si la alarma no funciona, haga funcionar la bomba durante aproximadamente cuatro horas para recargar la batería.
  • Página 17: Desconectar La Tubería

    Desconectar la Para desconectar la tubería del colchón y de la bomba: tubería 1. Mueva el conector de la tubería hacia abajo tirando la extrusión de la tubería hacia abajo, y luego tire de la parte inferior del conector de la tubería hacia afuera de la parte inferior del conector de la bomba/ colchón.
  • Página 18: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, Alarmas e Indicadores Alarma Alta presión Baja presión Control de silenciador Indicador Indicador Indicador e Indicador Funcionamiento/Espera Botón Servicio Comodidad Modo de funcionamiento Espera Indicador Control Indicador Indicador Modo de control estático Falta de energía Fallo de la bomba e Indicador Indicador Indicador...
  • Página 19: Control De Comodidad

    Los sistemas Nimbus 4 y Nimbus Professional Control de comodidad compensan de forma automática la distribución del peso del paciente y su posición, para optimizar el desempeño del alivio de presión del colchón. Sin embargo, la presión de la célula del colchón se puede ajustar manualmente para comodidad del paciente, utilizando el control giratorio de comodidad.
  • Página 20 La bomba incorpora un sistema sofisticado de detección Alarma de alarma que distingue entre el movimiento del paciente y las condiciones reales de alarma. Cada vez que se detecta una condición de alarma el triángulo de alarma rojo comienza a parpadear junto con un indicador de la causa de la alarma.
  • Página 21: Indicador De Mantenimiento

     Si la alarma de Falta de energía no funciona después de esta prueba y ha llamado al servicio técnico, la bomba puede seguir utilizándose con control periódico del estado de encendido. Todas las demás alarmas continúan funcionando con normalidad. El símbolo del Indicador de mantenimiento se enciende Indicador de después de un número determinado de horas de...
  • Página 22: Funcionamiento

    5. Funcionamiento Estas instrucciones se refieren al funcionamiento habitual del sistema. Otras operaciones, como el mantenimiento y reparación, deben ser llevadas a cabo por personal debidamente cualificado.  Consulte Sección 4, Página 12 “Controles, Alarmas e Indicadores” para obtener una descripción de los controles e indicadores en la bomba. ADVERTENCIA NO PONGA EL PACIENTE EN EL COLCHÓN HASTA QUE ESTÉ...
  • Página 23: Control De Comodidad

     Si el funcionamiento de la bomba cambia durante el uso, consulte Sección 9, Página 29 “Solución de problemas” antes de llamar a un técnico de servicio o ponerse en contacto con la oficina de ventas ArjoHuntleigh local. Control de Ajuste el control de Comodidad a las necesidades del paciente.
  • Página 24: Directrices Para Seleccionar Las Válvulas De Salida Del Colchón Para Abrir

    3. Durante el funcionamiento del sistema, abra válvulas de salida individuales en las células del ® torso, muslo y/o Heelguard para desinflar la célula y ayudar en el cuidado de zona de presión y el manejo del paciente, incluyendo intervenciones cotidianas como radiografía del tórax.
  • Página 25: Control De Transporte

    • Desinfle sólo una célula en la sección de la cabecera cuando el paciente está en la posición supina (boca arriba), o las tres células de la sección de la cabecera, cuando el paciente está en posición de decúbito prono (boca abajo). ...
  • Página 26: Control Rcp

    Control RCP IMPORTANTE EN CASO DE PARO CARDÍACO. En el caso de que un paciente sufra un paro cardiaco y RCP pueda ser administrada: 1. Levante la manija RCP roja en los pies del colchón. Para activar la RCP FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 2.
  • Página 27: Colchón Nimbus Professional: Guía De Posicionamiento Del Paciente

    6. Colchón Nimbus Professional: Guía de posicionamiento del paciente El colchón Nimbus Professional permite al paciente colocarse en las posiciones de decúbito supino (boca arriba) o en decúbito prono (boca abajo). ADVERTENCIA Una evaluación completa del paciente, en cuanto a la idoneidad del cuidado de enfermería prono, es esencial antes de comenzar el procedimiento.
  • Página 28: General

    General Tanto en la posición supina como prono, los pacientes deben ser posicionados en el colchón para que los hombros estén alineados con la célula de apoyo del hombro (4ª).  Es importante para el uso óptimo del sistema que los pacientes estén colocados correctamente en el colchón.
  • Página 29: Posición Prono (Boca Abajo) - No Es Para Ambiente De Cuidado Domiciliario

    • Si las células de cabeza deben permanecer desinfladas asegúrese de que hay un apoyo adecuado de la cabeza y los hombros y proporcione otros métodos de redistribución de presión de rutina.  La célula de apoyo del hombro simple (4ª) continúa en alternancia. Posición prono (boca abajo) - No es para ambiente de cuidado domiciliario •...
  • Página 30 8. Pulse el botón Estática para poner la bomba de nuevo en el modo de alternancia.  Espere al menos un ciclo completo (10 minutos) antes de hacer un ajuste final de las almohadas o cojines de apoyo. 9. Determine un calendario de reposicionamiento individualizado sobre la base de la condición del paciente.
  • Página 31: Descontaminación

    7. Descontaminación Los siguientes procesos de limpieza son recomendados, pero deben adaptarse para cumplir con las directrices locales o nacionales (Descontaminación de dispositivos médicos) que puedan aplicarse en el establecimiento médico o el país de uso. Si no está seguro, debe buscar el asesoramiento de su especialista local en control de infecciones.
  • Página 32: Desinfección Térmica

    Desinfectantes a base de alcohol (grado de 70%) se pueden utilizar como una alternativa. Asegúrese de que el producto esté seco antes de guardarlo. Si se selecciona un desinfectante alternativo de la amplia variedad disponible, recomendamos que se confirme la idoneidad para el uso con el proveedor de productos químicos antes de su uso.
  • Página 33: Mantenimiento De Rutina

    8. Mantenimiento de rutina Sistemas Nimbus 4 y Nimbus Professional El equipo ha sido diseñado para estar virtualmente libre Mantenimiento de mantenimiento entre los períodos de mantenimiento. ArjoHuntleigh pone a disposición los manuales de Servicio servicio a pedido, listas de piezas de componentes y otra información necesaria para personal capacitado por ArjoHuntleigh para reparar el sistema.
  • Página 34: Etiquetas De Número De Serie

    Etiquetas de número de serie La etiqueta de número de serie está en la parte posterior Bomba de la carcasa de la bomba. La etiqueta del número de serie está en la parte superior Colchón del control de RCP/Transporte. Use estos números de serie cuando solicite el servicio.
  • Página 35: Solución De Problemas

    9. Solución de problemas La siguiente tabla proporciona una guía de solución de problemas para los sistemas Nimbus 4 y Nimbus Professional en caso de mal funcionamiento.  Consulte Sección 4, Página 12 “Controles, Alarmas e Indicadores” para obtener una descripción completa de las alarmas e indicadores de la bomba. Indicador Causa Posible Reparación...
  • Página 36 a. Si la bomba no se ha utilizado durante un largo periodo, la batería interna que ofrece la indicación de alarma de Falta de energía puede estar descargada. Haga funcionar la bomba durante unas horas para recargar la batería interna, y la indicación de alarma de falta de energía vuelve a normal.
  • Página 37: Especificaciones Técnicas

    10. Especificaciones Técnicas BOMBA Modelo: Nimbus Columbia Número de pieza: 649009CL Tensión de la red: 120 V Frecuencia de la red: 60 Hz Entrada de energía: 35 VA Tamaño: 508 x 220 x 100 mm (20 x 8.7 x 4 ") Peso: 5,7 kg (12,5 lb) Material de la caja:...
  • Página 38 SÍMBOLOS DE LA BOMBA El operador debe leer este documento (Manual de uso) No la deseche en la antes de su uso. Tipo BF basura doméstica. Nota: Este símbolo es azul en la etiqueta del producto. Con respecto a descargas eléctricas, fuego y riesgos mecánicos únicamente de Número de...
  • Página 39 ESPECIFICACIÓN DEL COLCHÓN Nimbus 4 Ancho estándar Ancho estrecho 650201DAR 650001DAR Cubierta estándar Reliant IS 650201ADV 650001ADV Cubierta Glide IS 650201EVE 650001EVE Tejido de cubierta Ventilate IS Longitud: 2085 mm (82”) Altura: 215 mm (8,5”) Ancho: 890 mm (35”) 800 mm (31,5”) Peso: 11,5 kg (25,3 lb) 10,3 kg (22,7 lb)
  • Página 40 ESPECIFICACIÓN DE LA CUBIERTA Cubierta estándar Característica Glide IS Ventilate IS (Reliant IS Funda desmontable Sí Sí Sí Permeable al vapor de humedad Bajo Bajo Alto Baja fricción Sí Sí Repelente / Resistente al agua Sí Sí Sí Sí Sí El revestimiento de poliuretano Sí...
  • Página 41 Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La bomba se destina para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la bomba debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía...
  • Página 42 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La bomba se destina para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la bomba debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 43 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La bomba se destina para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la bomba debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 45 AUSTRALIA FRANCE ÖSTERREICH AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul.
  • Página 49 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet Getinge provides solutions for infection Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and...

Este manual también es adecuado para:

Arjohuntleigh nimbus professional

Tabla de contenido