Resumen de contenidos para Optimum OPTIdrill B 40GSP
Página 1
Manual de instrucciones Versión 2.1.2 Taladro con engranajes Número de pieza. 3034403...
Página 2
Tabla de contenido Seguridad 1.1 Placa de características..............................5 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia)....................6 1.2.1 Clasificación de peligros..........................6 1.2.2 Otros pictogramas ............................7 1.3 Uso previsto ..............................7 1.4 Abusos razonablemente previsibles.......................8 1.4.1 Evitar malos usos..........
Página 3
3.10 Calentamiento de la máquina ........................25 Manejo 4.1 Elementos de control e indicación ........................26 4.2 Seguridad ..............................27 4.2.1 Panel de control............................27 4.3 Tope de profundidad de perforación .......................... 29 4.4 Avance del manguito del husillo .........
Página 4
Estimado cliente, Muchas gracias por adquirir un producto fabricado por OPTIMUM. Las máquinas para trabajar metales OPTIMUM ofrecen la máxima calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una excelente relación calidad-precio. Las mejoras continuas y las innovaciones de productos garantizan productos de última generación y seguridad en todo momento.
Página 5
Mantenga siempre esta documentación cerca del taladro de engranajes. INFORMACIÓN Si no puede resolver un problema utilizando estas instrucciones de funcionamiento, comuníquese con nosotros para recibir asesoramiento: Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de 1.1 Placa de características...
Página 6
~60Hz 1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) 1.2.1 Clasificación de peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en varios niveles. La siguiente tabla ofrece una descripción general de la clasificación de los símbolos (ideograma) y las señales de advertencia para cada peligro específico y sus (posibles) consecuencias.
Página 7
Señalamos expresamente que la garantía o la conformidad CE caducan en caso de cambios constructivos, técnicos o de procedimiento que no hayan sido realizados por la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH. También forma parte del uso previsto que respetar los límites del taladro de engranajes,...
Página 8
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión más grave. Está prohibido realizar modificaciones o alteraciones en los valores de funcionamiento del taladro de engranajes. Podrían poner en peligro al personal y provocar daños en la perforadora de engranajes. 1.4 Abusos razonablemente previsibles Cualquier otro uso distinto al determinado en el "Uso previsto" o cualquier uso más allá del descrito se considerará...
Página 9
piezas giratorias, con tensiones y corrientes eléctricas. Hemos utilizado recursos de construcción y técnicas de seguridad para minimizar el riesgo para la salud de las personas resultante de estos peligros. Si el taladro de engranajes es utilizado y mantenido por personal que no está debidamente cualificado, puede haber riesgos derivados de un mantenimiento incorrecto o inadecuado del taladro de engranajes.
Página 10
Especialista en electricidad Gracias a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como a su conocimiento de las normas y reglamentos respectivos, el electricista puede realizar trabajos en el sistema eléctrico y reconocer y evitar posibles peligros por sí mismo. El electricista está...
Página 11
1.7 Puestos de operadores El puesto del operador se encuentra delante de la perforadora de engranajes. Posiciones del operador Imagen 1-1: INFORMACIÓN El enchufe de red del taladro de engranaje debe quedar libremente accesible. 1.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Riesgo por inhalación de polvos y nieblas nocivos para la salud.
Página 12
¡ADVERTENCIA! Si evita, retira o anula un dispositivo de seguridad de cualquier otra manera, se pone en peligro a usted mismo y a otras personas que trabajan en el taladro de engranajes. Las posibles consecuencias son Lesiones por componentes o piezas de componentes que salen volando a gran velocidad, contacto con piezas giratorias, electrocución mortal.
Página 13
1.9.3 Mesa de perforación Los asientos para ranuras en T están fijados a la mesa de perforación. Asientos para sujetar ¡ADVERTENCIA! bloques Peligro de lesiones por piezas que salen despedidas a gran velocidad. Fije de forma segura la pieza de trabajo en la mesa de perforación.
Página 14
INFORMACIÓN Utilice la siguiente tabla para organizar los controles. control general Equipo Controlar DE ACUERDO Fundas protectoras Montado, firmemente atornillado y sin daños. Instalado y legible Señales, Marcas verificado por (firma): Fecha: control funcional Equipo Controlar DE ACUERDO PARADA DE EMERGENCIA Después de accionar un pulsador de PARADA DE EMERGENCIA se debe desconectar el taladro de engranaje.
Página 15
¡ADVERTENCIA! Antes de encender el taladro de engranajes, asegúrese de que no haya no generan peligros para las personas, no causan daños a los equipos. Evite prácticas laborales riesgosas: Asegúrese de que su trabajo no ponga en peligro a nadie. Las instrucciones mencionadas en estas instrucciones de funcionamiento deben observarse estrictamente durante el montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparación.
Página 16
1.14 Informe de accidente En caso de accidentes, posibles fuentes de peligro y acciones que casi conduzcan a un accidente, informe inmediatamente a sus superiores y a Optimum Maschinen Germany GmbH. Hay muchas causas posibles para los "cuasi accidentes". Cuanto antes se les notifique, más rápido se podrán eliminar las causas.
Página 17
Datos técnicos La siguiente información proporciona las dimensiones y el peso y son los datos de la máquina autorizados por el fabricante. 2.1 Conexión eléctrica Carga total conectada 3x400V; 1,5 kilovatios 400 V ~ 40 W Bomba de refrigerante 380V - 420V tolerancia de tensión permitida Grado de protección IP 54...
Página 18
Numero de pasos 2.7 Condiciones ambientales 5 - 35 Temperatura [°C] 25 - 80 rel. humedad [% rel.] 2.8 Material operativo Mobilgear 627 o un aceite comparable Aceite para engranajes para engranajes de manguito de husillo 4,5 litros Lubricante en la página 68 Grasa para cajas de cambios Mobilux EP 004 o una grasa comparable Engranaje de alimentación Lubricante en la página 68...
Página 19
Generalmente recomendamos utilizar protección contra el ruido y protección auditiva. 2.11 Dimensiones Automóvil club británico Schwerpunkt/Centro de Grafidad Img.2-1: Dimensiones B40GSP B40 SGP Datos técnicos Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Traducción de instrucciones originales.
Página 20
Entrega, transporte interdepartamental, montaje y puesta en marcha. 3.1 Notas sobre transporte, instalación y puesta en servicio Un transporte, instalación y puesta en servicio inadecuados pueden provocar accidentes y causar daños o mal funcionamiento de la máquina por los que no asumimos ninguna responsabilidad ni garantía. Transporte el contenido de suministro de forma segura contra desplazamientos o vuelcos con una carretilla industrial de dimensiones suficientes o una grúa hasta el lugar de instalación.
Página 21
3.2 Desembalaje de la máquina Transporte la perforadora en su caja de embalaje cerca de su ubicación de instalación final con una carretilla elevadora antes de desembalarla. Si el embalaje presenta signos de posibles daños durante el transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la máquina al desembalarla. Si se descubre algún daño, se debe notificar inmediatamente al transportista y/o remitente para poder iniciar los pasos necesarios para un reclamo.
Página 22
3.5.3 Punto de fijación de carga en estado desembalado Cáncamo Orificio ø 30-32 mm Engranaje de suspensión de carga Img.3-1: Ejemplo de suspensión de carga y elevación de cargas Pase una pieza de acero de espesor suficiente (tubo redondo de acero C 45, de paredes gruesas) a través del orificio del cabezal.
Página 23
3.6.2 Plano de montaje Adjunto (4) plano de conjunto Imagen 3-3: ¡ATENCIÓN! Apriete los tornillos de fijación del taladro dentado sólo hasta que quede fijado de forma segura y no pueda soltarse ni volcarse. Si los tornillos de fijación están demasiado apretados, especialmente en caso de una base irregular, se puede provocar la rotura del soporte de la máquina.
Página 24
3.7.1 Lubricación Cuando lubrique y engrase su nueva máquina por primera vez, verifique el nivel de aceite en la mirilla del engranaje de velocidad y la cantidad de grasa en el engranaje de alimentación. El depósito de aceite del engranaje de velocidad debe llenarse hasta la mitad de la mirilla.
Página 25
3.8.1 Comprobaciones Compruebe el taladro dentado como se indica en Comprobación de seguridad en la página 13. Compruebe el taladro dentado como se indica en Nivel de aceite del engranaje de velocidad en la página 39. 3.9 Bomba de refrigerante ¡ATENCIÓN! La bomba de refrigerante también suministra si gira en la dirección incorrecta.
Página 26
Manejo 4.1 Control y Pos. Pos. Designación Designación Panel de control Selector de marchas para incrementos de velocidad. Protección del portabrocas Palanca de manguito del husillo Ajuste de altura de la mesa Mesa de perforación Revolución de la mesa de la palanca de sujeción Bomba de refrigerante Filtro de virutas B40 SGP...
Página 27
4.2 Seguridad Utilice la máquina únicamente bajo las siguientes condiciones: La máquina está en buen estado de funcionamiento. La máquina se utiliza según lo prescrito. Se sigue el manual de funcionamiento. Todos los dispositivos de seguridad están instalados y activados. Todas las fallas deben eliminarse de inmediato.
Página 28
Pulsador de encendido El pulsador "ON" activa la rotación del husillo de perforación. Pulsador apagado El "pulsador OFF" desconecta la rotación del husillo de perforación. Bomba de refrigerante ON/OFF Cambia la bomba de refrigerante. Iluminación de la máquina ON/OFF Enciende o apaga la iluminación. Tope de profundidad del microinterruptor El taladro dentado dispone de un microinterruptor en el tope de profundidad.
Página 29
4.3 Tope de profundidad de perforación Tornillo de ajuste para tope de profundidad de perforación Indicador de profundidad de perforación Imagen 4-3: Tope de profundidad de perforación Utilice el tope de profundidad de perforación cuando taladre varios agujeros de la misma profundidad. Afloje el tornillo de ajuste del tope de profundidad de perforación y muévalo hasta que la profundidad de perforación deseada sea idéntica al indicador.
Página 30
Seleccione la velocidad de avance del manguito del husillo accionando el interruptor giratorio selector: - 0,10 mm/vuelta - 0,20 mm/vuelta Selector rotativo cambiar Selector giratorio para la velocidad de avance del husillo. Imagen 4-5: INFORMACIÓN Cuanto mayor sea el número preestablecido de revoluciones, mayor será la velocidad de avance en la manga. Ajuste la velocidad correcta según el material utilizado y el diámetro de la broca.
Página 31
Afloje el mandril cónico del portapuntas utilizando un punzón. Manga de taladro Deriva de perforación Husillo de perforación portabrocas Imagen 4-7: Manga de taladro Desmontaje con taladro integrado ¡ATENCIÓN! Sostenga la herramienta3o mandril de taladro firmemente. Con el procedimiento descrito a continuación se afloja el mandril cónico del husillo de perforación.
Página 32
Orificio de carga de refrigerante Imagen 4-9: Orificio de llenado Grifo de cierre de refrigerante y dosificador Img.4-10: Grifo de cierre de refrigerante y dosificador Regular el caudal mediante el grifo de cierre y dosificación. ¡ATENCIÓN! Fallo de la bomba en caso de funcionamiento en seco. La bomba está...
Página 33
Asegúrese de utilizar una succión de polvo adecuada al tratar la madera, ya que el polvo de madera puede ser peligroso para la salud. Utilice una máscara antipolvo adecuada cuando realice trabajos en los que se genere polvo. Primero, seleccione la velocidad de la broca. Esto dependerá del diámetro de la broca que se utilice y del material.
Página 34
Determinar la velocidad de corte y la velocidad. 5.1 Velocidades de corte/alimentación de la mesa tabla de materiales Alimentación recomendadaF en mm/revolución Recomendado Material a procesar Velocidad cortante Diámetro de la brocaden mm vcen m/min 2...3 > 3...6 > 6...12 >...
Página 36
Broca Ø Velocidadnorteen rpm en mm 39,0 sesenta y cinco 40,0 41,0 42,0 43,0 44,0 45,0 46,0 47,0 48,0 49,0 sesenta y cinco 50,0 5.2.1 Ejemplos para determinar calculativamente la velocidad requerida para su perforadora La velocidad necesaria depende del diámetro de la broca, del material que se está mecanizando así...
Página 37
Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección - - - - - - Mantenimiento - - - Refacción ¡ATENCIÓN! Un mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito previo esencial para seguridad operativa, funcionamiento sin fallos, larga vida útil de la máquina y la calidad de los productos que usted fabrica.
Página 38
6.1.1 Preparación ¡ADVERTENCIA! Realice trabajos en la máquina únicamente si está desconectada de la red eléctrica. Desconectar y asegurar el taladro de engranajes. en la página 15 Adjunte una señal de advertencia. 6.1.2 Reiniciar Antes de reiniciar, realice una verificación de seguridad. Comprobación de seguridad en la página 13 ¡ADVERTENCIA! Antes de poner en marcha la máquina debe asegurarse de que...
Página 39
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Compruebe el nivel de aceite en la mirilla. El nivel de aceite (depositado) de la mirilla debe estar medio cubierto. Orificio de llenado Flujo de aceite durante la operación Nivel de aceite cuando se deposita aceite Tapón de drenaje de aceite inicio de turno Imagen 6-2:...
Página 40
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Para el cambio de aceite utilice una bandeja recolectora adecuada y de suficiente capacidad. Desenrosque el tornillo del orificio de drenaje. Primero después de 200 operando horas, entonces cada 2000 operando horas Cambiar el aceite en el engranaje del manguito del husillo de perforación Imagen 6-4: Vuelva a llenar el engranaje con aceite para engranajes.
Página 41
¿Qué? ¿Dónde? Intervalo ¿Cómo? Desmontar la tapa (1). Lubrique (2) con grasa. Utilice un objeto más largo con grasa para llegar a los puntos. de acuerdo a el del operador experiencia Imagen 6-5: Engranaje de alimentación La bomba de refrigerante no requiere mantenimiento. Tanques y lubricantes refrigerantes en la página 43 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua en la página 44 según sea necesario...
Página 42
Si las reparaciones las realiza personal técnico cualificado, deberá seguir las indicaciones dadas en estas instrucciones de funcionamiento. Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna responsabilidad ni garantiza daños y fallos de funcionamiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Página 43
6.4 Lubricantes y tanques refrigerantes ¡PRECAUCIÓN! El lubricante refrigerante puede provocar enfermedades. Evite el contacto directo con lubricante refrigerante o piezas cubiertas con lubricante refrigerante. Los circuitos de lubricante refrigerante y los depósitos para mezclas de lubricantes refrigerantes por agua deben vaciarse por completo, limpiarse y desinfectarse según sea necesario, pero al menos una vez al año o cada vez que se sustituya el lubricante refrigerante.
Página 44
6.4.1 Plan de inspección para lubricantes refrigerantes mezclados con agua Compañía: No.: Fecha: lubricante refrigerante usado Inspección tamaño a comprobar Métodos de inspección Procedimiento y comentario intervalos Apariencia, olor perceptible Encontrar y rectificar causas, a diario cambios por ejemplo, quitar el aceite, comprobar el filtro, ventilar el sistema de lubricante de refrigeración Técnicas de laboratorio si el valor del pH disminuye...
Página 45
Sustitutos - Piezas de repuesto 7.1 Sustitución de las normas - Pedido de repuestos Bitte geben Sie folgendes an - Por favor indique lo siguiente: Número de serie - Número de serie. Máquina de escribir - Nombre de las máquinas Datos herstellungs - Fecha de manufactura Número de artículo - Artículo No.
Página 46
7.4 Ersatzteilzeichnungen - Planos de repuestos Getriebe Bohrspindel - Husillo principal de caja de cambios Abb.7-1: Getriebe Bohrspindel - Husillo principal de la caja de cambios DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 47
Getriebe Bohrspindel 1 de 4 - Husillo principal de caja de cambios 1 de 4 Abb.7-2: Getriebe Bohrspindel 1 de 4 - Husillo principal de caja de cambios 1 de 4 B40 SPG DE | ES Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 48
Getriebe Bohrspindel 2 von 4 - Husillo principal de caja de cambios 2 de 4 Abb.7-3: Getriebe Bohrspindel 2 de 4 - Husillo principal de caja de cambios 2 de 4 DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 49
Getriebe Bohrspindel 3 von 4 - Husillo principal de caja de cambios 3 de 4 Abb.7-4: Getriebe Bohrspindel 3 de 4 - Husillo principal de caja de cambios 3 de 4 B40 SPG DE | ES Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 50
Getriebe Bohrspindel 4 von 4 - Husillo principal de caja de cambios 4 de 4 Abb.7-5: Getriebe Bohrspindel 4 de 4 - Husillo principal de caja de cambios 4 de 4 DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 51
B40 GSP - Ersatzteilliste Getriebe Bohrspindel - Lista de piezas de repuesto del husillo principal de la caja de cambios Menge grande Número de artículo Bezeichnung Designación Cant. Artículo No. Tamaño 03334403180CPL Casa Getriebegeuse Equipo de casa 03334400171 Motor Motor Scheibe DIN 125 - A 10,5 Lavadora...
Página 52
03334403228 Zahnrad Engranaje 03334400216 Zahnrad Engranaje 03334400217 Zahnrad Engranaje DIN 471 - 60x2 042SR60W Anillo de seguridad Anillo de retención Deckel Cubrir DIN 472 - 68 x 2,5 042SR68I Anillo de seguridad Anillo de retención Deckel Cubrir DIN 3771 - 58 x 3,55 - 03334400223 Junta tórica Junta tórica...
Página 53
Vorschubgetriebe - Caja de engranajes de alimentación Abb.7-6: Vorschubgetriebe - Caja de engranajes de alimentación B40 SPG DE | ES Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 54
Vorschubgetriebe 1 de 4 - Caja de engranajes de alimentación 1 de 4 GRAMO Abb.7-7: Vorschubgetriebe 1 de 4 - Caja de engranajes de alimentación 1 de 4 DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 55
Vorschubgetriebe 2 von 4 - Caja de engranajes de alimentación 2 de 4 Abb.7-8: Vorschubgetriebe 2 von 4 - Caja de engranajes de alimentación 2 de 4 B40 SPG DE | ES Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 56
Vorschubgetriebe 3 von 4 Ölschmierung - Caja de engranajes de alimentación Abb.7-9: Vorschubgetriebe 3 von 4 - Caja de engranajes de alimentación 3 de 4 DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 57
Vorschubgetriebe 3 von 4 Fettschmierung - Caja de engranajes de alimentación 3 de 4 lubricación con grasa Abb.7-10: Vorschubgetriebe 3 von 4 - Caja de engranajes de alimentación 3 de 4 B40 SPG DE | ES Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 58
Vorschubgetriebe 4 von 4 - Caja de engranajes de alimentación 4 de 4 Abb.7-11: Vorschubgetriebe 4 von 4 - Caja de engranajes de alimentación 4 de 4 DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 59
B40 GSP - Ersatzteilliste Vorschubgetriebe - Lista de repuestos caja de engranajes de alimentación Menge grande Número de artículo Bezeichnung Designación Cant. Artículo No. Tamaño Alfiler ISO 8734 - 6 x 45 - A 0333440042 Fundación Zilinder Rückholfeder 0333440043 resorte de retorno Rückholfeder 0333440043A resorte de retorno...
Página 60
ES 80-85 - M8 x 20 Instituto de viento tornillo prisionero Stahlkugel 042KU06 Bola de acero Feder 0,8x7x12 0333440091 Primavera Sperrbolzen cerrojo 0333440092 Sperrbolzen cerrojo 0333440092A 92-1 0333440921 Alojamiento Casa de huéspedes 92-2 Innensechskantschraube ES 70-85/M6x20 Tornillo de cabeza hueca plato 0333440096 Lámina...
Página 61
bien 03334400143 Passfeder DIN 6885-A 6x6x14 042P6614 Llave de montaje 03334400145 Zahnrad Engranaje DIN 471 - 15x1 042SR15W Anillo de seguridad Anillo de retención kugellager 6002-2Z 0406002ZZ rodamiento de bolas DIN 472 - 32x1,2 042SR32W Anillo de seguridad Anillo de retención Getriebeschnecke 03334400151 Engranaje de tornillo...
Página 62
Säule und Bohrtisch - Columna y mesa de perforación dieciséis Abb.7-12: Säule und Bohrtisch - Columna y mesa de perforación DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 63
B40 GSP - Ersatzteilliste Säule und Bohrtisch - Columna de lista de repuestos y mesa de perforación Menge grande Número de artículo Bezeichnung Designación Cant. Artículo No. Tamaño 0333440001 Maschinenfuss Base de la máquina 0333440002 Plato de celebración Lámina ES 70-85 - M6 x 12 Innensechskantschrauben Tornillos con hexágono interior 0333440004...
Página 64
Bohrfutterschutz - Protección del portabrocas Abb.7-13: Bohrfutterschutz - Protección del portabrocas B40 GSP - Ersatzteilliste Bohrfutterschutz- Lista de repuestos protección del portabrocas Menge grande Número de artículo Bezeichnung Designación Cant. Artículo No. Tamaño Innensechskantschraube ES 70-85 - M6 x 10 Tornillo de cabeza hueca Scheibe Lavadora...
Página 65
plato 030031712019 Lámina 0302130381 Perfil de aluminio Perfil de aluminio 03334403170 Bohrfutterschutz kpl. Protección portabrocas cpl. Schraube GB819-85/M5x8 Tornillo Maschinenschilder - Etiquetas para máquinas METRO Abb.7-14: Maschinenschilder - Etiquetas para máquinas B40 GSP - Maschinenschilder - Etiquetas para máquinas Menge grande Número de artículo Bezeichnung...
Página 66
7.5 Schaltplan - Diagrama de cableado norte Abb.7-15: Schaltplan - Diagrama de cableado DE | EN B40 SPG Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Originalbetriebsanleitung...
Página 67
B40 GSP - Ersatzteilliste Elektrik- Lista de repuestos eléctricos Menge grande Número de artículo Pos. Bezeichnung Designación Cant. Artículo No. Tamaño KPMT3-10R 03334400SB0 NO detener a Schalter Botón de parada de emergencia CP1-10Y-01 0460001 Drucktaster "Aus" Botón "apagado" Schalter "Ein" KB1-11G 03334403SB1 Botón "encendido"...
Página 68
viscosidad Schmierstoffe Viscosidad Kennzeich- nung nach Lubricante Viscosidad ISO VG DIN 51502 lubricante DIN 51519 mm²/s (cSt) BP Energol Aral Degol BG Shell Omala ESPARTANO equipo móvil aceite de oliva VG 680 Meropa 680 680 pesos GR-XP 680 EP 680 GEMA 1-680 Aral Degol BG BP Energol...
Página 69
Techno-Service GmbH; Detmolderstraße 515; D-33605 Bielefeld ; (++49) 0521-924440;www.metaflux-ts.de alta vitesse Schneidöl Aquacut C1, 10 L Gebinde, artículo nr. 3530030 Kühlschmiermittel EG Sicherheitsdatenblatt Cheurón Lubricantes refrigerantes BP Sévora Esso Kutwell Aral Emusol mobilcut concha adrana http://www.optimum-daten.de/ Aceite soluble B Lubricantes de refroidisse- data-sheets/Optimum-Aqua- mento cut_C1-EC-datos- hoja_3530030_DE.pdf...
Página 70
Mal funcionamiento Causa / posibles efectos Solución Funcionamiento defectuoso • El husillo está muy poco lubricado • Engrasador del husillo Ruido durante el trabajo. • La herramienta está desafilada o mal sujeta • Utilice una herramienta nueva y compruebe el ajuste (ajuste fijo de la broca, el portapuntas y el portabrocas).
Página 71
Causa / posibles efectos Solución Funcionamiento defectuoso • Holgura excesiva en el rodamiento • Reajustar la holgura del rodamiento o Husillo de trabajo traqueteando sobre reemplazarlo. superficies rugosas de la pieza • Reajustar la holgura del rodamiento • El husillo de trabajo se mueve hacia arriba y hacia abajo •...
Página 72
- Errores de software no reproducibles Cualquier servicio que OPTIMUM GmbH o uno de sus agentes realice para cumplir en el marco de una garantía adicional no constituye una aceptación de los defectos ni una aceptación de su obligación de compensación.
Página 73
Consulte a Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o si se almacenan en condiciones ambientales diferentes a las aquí indicadas.
Página 74
9.3.1 Desmantelamiento ¡PRECAUCIÓN! Ponga fuera de servicio inmediatamente las máquinas usadas para evitar un uso indebido posterior y riesgos para el medio ambiente o las personas. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Cortar el cable de conexión. Retire todos los fluidos operativos peligrosos para el medio ambiente del dispositivo usado. Si corresponde, retire las pilas y acumuladores.
Página 75
Le agradeceríamos que pudiera enviarnos la siguiente información: Configuraciones modificadas Cualquier experiencia con el taladro de engranajes que pueda ser importante para otros usuarios Fallos recurrentes Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax +49 (0) 951 - 96 555 - 888 Correo electrónico: info@optimum-maschinen.de...
Página 76
Declaración de conformidad CE según Directiva de máquinas 2006/42/CE, Anexo II 1.A El fabricante/distribuidor Optimum Maschinen Alemania GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Alemania Por la presente declara que el siguiente producto Taladro Designación de producto: B40GSP Tipo de designación: cumple con todas las disposiciones relevantes de la directiva especificada anteriormente y de las directivas adicionales aplicadas (en lo sucesivo), incluidas las modificaciones que se aplicaban en el momento de la declaración.
Página 77
Índice Distribuidor especializado........... 42 Velocidades ..............17 Reporte de accidente ............dieciséis Asiento del husillo ............17 Almacenamiento y embalaje ........21 Clasificación de peligros ........6 Servicio al Cliente ..........42 Velocidades de corte de la mesa ........ 34 Técnico de atención al cliente ........42 Datos técnicos capacidad de perforación ..........
Página 78
B40 SGP Versión 2.1.2 - 2021-09-22 Traducción de instrucciones originales.