Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
BA000528 - 09/2013 (Rev. E)
SNV 4274SL / -A / -C
Sicherheitsbestimmungen
Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und
Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn
der Arbeiten spannungsfrei! Bei Installations-
und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis
Netzpotential anliegen!
Beachten Sie für die Installation der Geräte die
Sicherheitsvorschriften der Elektrotechnik und
der Berufsgenossenschaft.
Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige
Manipulation erlischt jegliche Gewährleistung.
Achtung!
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
starke mechanische Belastung des Gerätes, wie
sie z.B. beim Herunterfallen auftritt,
Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vor-
schriften bei Erstinbetriebnahme Ihrer
Maschine/ Anlage immer alle
Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die
vorgegebenen Prüfzyklen für
Sicherheitseinrichtungen.
Achtung!
Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage
oder Demontage folgende
Sicherheitsmaßnahmen durch:
1.
Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Be-
ginn der Arbeiten spannungsfrei!
2.
Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen
Wiedereinschalten!
3.
Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4.
Erden Sie die Phasen und schließen Sie
diese kurz!
5.
Decken und schranken Sie benachbarte,
unter Spannung stehende Teile ab!
6.
Der Einbau der Geräte muss in einem
Schalt-schrank mit einer Schutzart von
mindestens IP 54 erfolgen.
Achtung!
Eingeschränkter Berührungsschutz! Schutzart
nach DIN EN 60529.
Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
Fingersicher nach DIN VDE 0660 Teil 514.
(Original-Betriebsanleitung)
Basisgerät mit Rückfallverzögerung für Not-Aus- und Schutztür-Anwendungen
Basisgerät nach EN 60204-1:2005 und EN ISO 13849-1:2008 für ein- oder zweikanalige Not-
Aus-Überwachung.
PL e / Kategorie 4 nach EN ISO 13849-1:2008
SIL CL 3 nach DIN EN 62061:2005
Stopp-Kategorie 0 und 1 gemäß DIN EN 60204-1
Manueller oder automatischer Start mit Überwachung des Rückführkreises externer Schütze
Mit oder ohne Querschlusserkennung
2 unverzögerte und 2 verzögerte Freigabestrompfade, Schließer zwangsgeführt
Analog einstellbare Rückfallverzögerung mit separaten Steuereingängen für die
Nachtriggerfunktion und die vorzeitige Beendigung der Rückfallverzögerung
Zur Verarbeitung von Signalen aus Ausgangsschaltelementen (OSSD) eines Lichtgitters
gemäß DIN EN 61496-1
Für den Einsatz in Feuerungsanlagen nach EN 50156-1:2005 SNS 3
Versorgungsspannung DC 24 V oder AC 115-230 V
Geräteausführungen
SNV 4274SL: 0,15-3s / 1,5-30s / 15-300s
SNV 4274SL-A: 0,15-3s / 1,5-30s / 15-300s
SNV 4274SL-C: 0,15-3s / 1,5-30s / 15-300s
Geräte- und Funktionsbeschreibung
SNV 4274SL Das SNV 4274SL ist ein elektronisches, redundantes und sich selbst überwachendes
Sicherheitsschaltgerät für Not-Aus- und Not-Halt-Einrichtungen nach DIN EN 60204-1 mit
zwangsgeführten Relais.
Grundfunktion: Nach Anlegen der Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2 und
geschlossenen Sicherheitskreisen werden mit einem Resetsignal die Freigabestrompfade
geschlossen. Mit dem Öffnen/Entregen der Sicherheitskreise werden die Freigabestrompfade
geöffnet.
Betriebsarten / Systemfunktionen
Ein- oder zweikanalige Ansteuerung Bei einkanaliger Ansteuerung werden die beiden
Sicherheitskreise CH1 und CH2 parallel und bei zweikanaliger Ansteuerung getrennt
geschaltet (siehe Installation 1 bis 4).
Ohne Querschlusserkennung Beide Sicherheitskreise werden gegen Pluspotential geschaltet
(siehe Installation 2).
Mit Querschlusserkennung Der Sicherheitskreis CH1 wird gegen Minuspotential und der
Sicherheitskreis CH2 gegen Pluspotential geschaltet (siehe Installation 3).
Resetfunktion ohne Anlaufsperre Mit Betätigung eines zwischen S13 und S14
angeschlossenen Resettaster werden, bei geschlossenen Sicherheits- und Rückführkreisen,
die Freigabestrompfade geschlossen. Der Eingang S14 wird nicht auf Dauerbetätigung
überwacht (siehe Installation 6).
Resetfunktion ohne Anlaufsperre Der Reseteingang S14 wird mit S13 verbunden. Die
Freigabestrompfade schließen bei geschlossenen Rückführkreisen mit dem Schließen der
Sicherheitskreise (siehe Installation 5).
OSSD-kompatibel Ausgangsschaltelemente (OSSD) einer Lichtschranke oder anderer
Sicherheitssensoren mit Halbleiter-Ausgängen können verarbeitet werden. Testpulse die
< t
sind, beeinflussen die Gerätefunktionen nicht. Testpulse > t
TP
der Freigabestrompfade führen (siehe Installation 4).
Rückfallverzögerung Die rückfallverzögerten Freigabestrompfade (K3/K4) öffnen nach dem
Öffnen der Sicherheitskreise entsprechend der eingestellten Zeit verzögert. Es besteht die
Möglichkeit die Rückfallverzögerungszeit mit der Funktion Nachtriggerung zu löschen.
Set-Time Die eingestellte Zeit wird mit der negativen Flanke an Y42 übernommen und
gespeichert. Während des Speichervorgangs werden die Freigabestrompfade geöffnet und
danach entsprechend den Eingangszuständen wieder gesetzt. Eine Veränderung an der
Zeiteinstellung beeinflusst den Zeitablauf nicht, da mit der gespeicherten Zeit gearbeitet
wird. Eine Abweichung zwischen der eingestellten und der gespeicherten Zeit wird über die
FLT-LED angezeigt (siehe Installation 7).
Time-Clear Vorzeitiges Beenden der Rückfallverzögerung. Mit dem Öffnen der Verbindung
Y39/Y40 während des Zeitablaufs, wird die Rückfallverzögerung sofort beendet und die
verzögerten Freigabestrompfade (K3/K4) öffnen (siehe Installation 8).
Nachtriggerung Während des Zeitablaufs können die Freigabestrompfade (K1/K2) durch ein
Reset an S14 wieder eingeschaltet und die Rückfallverzögerung gelöscht werden, dass heißt
die verzögerten Freigabestrompfade (K3/K4) bleiben geschlossen.
Rückführkreis Der Rückführkreis des unverzögerten Teils muss in den Resetkreis S13/S14
und der Rückführkreis des verzögerten Teils muss zwischen S13/Y2 angeschlossen werden
(siehe Installation 5 und 6).
Diskrepanzzeit Innerhalb dieses Zeitraums dürfen in der Einschaltphase die beiden
Eingangssignale der Sicherkreise unterschiedliche Zustände haben, ohne dass es zu einem
Abschalten der Relais führt.
Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
mit festen Schraubklemmen
mit steckbaren Schraubklemmen
mit steckbaren Federkraftklemmen
können zu einem Öffnen
TP
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wieland SNV 4274SL

  • Página 1 Federkraftklemmen Geräte- und Funktionsbeschreibung Sicherheitsbestimmungen SNV 4274SL Das SNV 4274SL ist ein elektronisches, redundantes und sich selbst überwachendes Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Sicherheitsschaltgerät für Not-Aus- und Not-Halt-Einrichtungen nach DIN EN 60204-1 mit Nachrüstung darf nur von einer Elektrofachkraft zwangsgeführten Relais.
  • Página 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind Sicherheits-Schaltgeräte. Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und Maschinenschutzes eingesetzt werden. Hinweise  Der Performance Level (PL) sowie die Sicherheits-Kategorie nach EN ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung, dem Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher Anordnung an der Maschine ab.
  • Página 3 Technische Daten Versorgungskreis Betriebsspannung DC U DC 20,4 V DC 24 V DC 26,4 V Bemessungsleistung 2,8 W Restwelligkeit U 2,4 V Einschaltspitzenstrom, I peak Betriebsspannung AC U AC 95 V AC 115-230 V AC 253 V Bemessungsleistung 3,2 W / 6,3 VA Nennfrequenz 48 Hz 50-60 Hz...
  • Página 4 Device and function description Safety regulations SNV 4274SL The SNV 4274SL is an electronic, redundant and self-monitoring safety switching The installation, commissioning, modification device for EMERGENCY STOP equipment according to DIN EN 60204-1 with positively driven and retrofitting must only be performed by a relays.
  • Página 5 Proper Use The devices are safety switching devices. They must only be used as components of safety equipment on machines intended to protect persons, material and machines. Note  The Performance Level (PL) and safety category according to EN ISO 13849-1 depends on the external wiring, the application case, the choice of control devices and their location on the machine.
  • Página 6 Technical Data typical Power circuit Operating voltage DC U 20.4 V DC 24 V DC 26.4 V DC Rated power 2.8 W Residual ripple U 2.4 V Inrush current, I peak Operating voltage AC U 95 V AC 115-230 V AC 253 V AC Rated power 3.2 W / 6.3 VA...
  • Página 7 Description du module et du fonctionnement Directives de sécurité SNV 4274SL Le SNV 4274SL est un module de coupure de sécurité électronique, redondant et Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer le autocontrôlé pour dispositifs d'arrêt d'urgence selon la norme DIN EN 60204-1 doté de relais à...
  • Página 8 Utilisation conforme à l'usage prévu Les modules sont des modules de coupure de sécurité. Ils ne doivent être mis en œuvre qu'en tant qu'élément de dispositifs de protection sur des machines et sont dédiés à la protection des personnes, du matériel et des machines. Remarques ...
  • Página 9 Caractéristiques techniques Circuit d'alimentation type Tension de service CC U 20,4 V c.c. 24 V c.c. 26,4 V c.c. Puissance assignée 2,8 W Ondulation résiduelle U 2,4 V Courrant de crête, I peak Tension de service CA U 95 V c.a. 115-230 V c.a.
  • Página 10 Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento Disposizioni di sicurezza SNV 4274SL SNV 4274SL è un commutatore di sicurezza elettronico, ridondante e autocontrollato Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e per dispositivi di arresto e di fermata d'emergenza secondo DIN EN 60204-1 con relè a conduzione gli adattamenti devono essere eseguiti esclusi- forzata.
  • Página 11 Utilizzo corretto Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza. I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle macchine, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine stesse. Avvertenze  Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono dal collegamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei dispositivi di comando e dalla loro disposizione fisica nella macchina.
  • Página 12 Dati tecnici min. tip. max. Circuito di alimentazione Tensione di esercizio CC U CC 20,4 V CC 24 V CC 26,4 V Potenza nominale 2,8 W Ondulazione residua U 2,4 V Corrente di picco di inserzione, I peak Tensione di esercizio CA U CA 95 V CA 115 -230 V CA 253 V...
  • Página 13 Descripción del aparato y del funcionamiento Instrucciones de seguridad SNV 4274SL El módulo SNV 4274SL es un dispositivo de conmutación de seguridad electrónico, ¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio, redundante y con autovigilancia para dispositivos de parada de emergencia conforme con la norma modificación y reequipamiento únicamente deben...
  • Página 14 Finalidad prevista Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas como parte de un dispositivo de protección para la protección de personas, materiales y máquinas. Advertencias  El Performance Level (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1 depende del cableado externo, del caso concreto de aplicación, de la selección del transmisor de mandos y de su ubicación en la máquina.
  • Página 15 Datos técnicos mín. típico máx. Circuito de alimentación Tensión de servicio CC U CC 20,4 V CC 24 V CC 26,4 V Potencia asignada 2,8 W Ondulación residual U 2,4 V Corriente de cresta, I peak Tensión de servicio CA U CA 95 V CA 115-230 V CA 253 V...
  • Página 16 Opis urządzenia i zasady działania Zasady bezpieczeństwa SNV 4274SL SNV 4274SL to elektroniczne, nadmiarowe i samodzielnie nadzorujące się Montaż, uruchomienie, zmiana i doposażenie mogą urządzenie sterujące zabezpieczeniami do aparatów wyłączeń i zatrzymań awaryjnych być realizowane wyłącznie przez elektryków! wg PN EN 60204-1 z wymuszonym przekaźnikiem.
  • Página 17 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia to przełączniki zabezpieczające. Mogą one być stosowane tylko jako element mechanizmów zabezpieczających przy maszynach w celu ochrony ludzi, materiału i maszyn. Wskazówki  Performance Level (PL) oraz kategoria -bezpieczeństwa EN ISO 13849-1 zależą od zewnętrznego oprzewodowania, zastosowania, doboru nadajników poleceń...
  • Página 18 Dane techniczne maks. Obwód zasilania Napięcie eksploatacyjne DC U DC 20,4 V DC 24 V DC 26,4 V Moc znamionowa 2,8 W Tętnienia resztkowe U 2,4 V Szczytowy prąd włączeniowy, I peak Napięcie eksploatacyjne AC U AC 95 V AC 115-230 V AC 253 V Moc znamionowa 3,2 W / 6,3 VA...
  • Página 19 Installation Not-Aus, einkanalig EMERGENCY STOP, single-channel Arrêt d'urgence, monocanal Not-Aus, zweikanalig ohne Querschlusserkennung EMERGENCY STOP, two-channel without crossover detection Arrêt d'urgence, bi-canal sans détection de courts-circuits transversaux Not-Aus, zweikanalig mit Querschlusserkennung EMERGENCY STOP, two-channel with crossover detection Arrêt d'urgence, bi-canal avec détection de courts-circuits transversaux BWS, zweikanalig ohne Querschlusserkennung BWS, two-channel without crossover detection...
  • Página 20 Installazione / Instalación / Instalacja Arresto d'emergenza, a un canale Parada de emergencia, monocanal Wyłącznik awaryjny, jednokanałowy Arresto d'emergenza, a due canali senza riconoscimento di cortocircuiti trasversali Parada de emergencia, dos canales sin detección de cortocircuitos transversales Wyłącznik awaryjny, dwukanałowy bez rozpoznawania krosowania Arresto d'emergenza, a due canali con riconoscimento di cortocircuiti trasversali...
  • Página 21 Klemmenschaltbilder, terminal diagrams, Schémas de connexion des bornes SNV 4274SL /-A /-C DC 24 V SNV 4274SL /-A /-C AC 115-230 V Diagramm 1, Diagram 1, Diagramme 1: I² Summenstrom, I² total current, I² courant total DC Geräte, dc device, cc appareillage AC Geräte, ac device, ca appareillage...
  • Página 22 Schemi di collegamento dei morsetti, Esquemas de conexión de bornes, Schematy połączeń zacisków SNV 4274SL /-A /-C DC 24 V SNV 4274SL /-A /-C AC 115-230 V Schema 1, Diagrama 1, Wykres 1: I² I² corrente cumulativa, I² intensidad residual, I² prąd sumaryczny apparecchi CC, aparatos CC, urządzenia DC...
  • Página 23 Déverrouillez le relais et retirez-le du rail Zustand Relais in Pfeilrichtung from the DIN rail (see arrow) DIN (voir la flèche). aus der Verrastung lösen und von der Hutschiene nehmen. Abmessungen / Dimension Diagram / Dimensions SNV 4274SL SNV 4274SL-A 107,6 107,6 93,7 75,3 93,6 SNV 4274SL-C Änderungen vorbehalten / Subject to changes / Sous réserve de modification...
  • Página 24 DIN (voir la flčche). strzałki i ściągnąć z szyny del carril DIN en el sentido de ochronnej. la flecha. Dimensioni / Dimensiones / Wymiary SNV 4274SL SNV 4274SL-A 107,6 107,6 93,7 75,3 93,6 SNV 4274SL-C Con riserva di modifiche / Sujeto a cambios / Zastrzega się...

Este manual también es adecuado para:

Snv 4274sl-aSnv 4274sl-c