FIG.1
FIG.3
FIG.4
FIG.6
IT - INSTALLAZIONE DEL
KIT ELETTROFRENO
1.
Inserire il ferodo ( R ) sul retro del
motore elettrico (vedi figura 6).
2.
Fissare l'elettrofreno (S) al
motoriduttore mediante le due viti
M5x50 (U).
3.
Rimuovere il ponticello (T) dal fine
corsa. Non danneggiare il ponticello
tirandolo dal filo e conservarlo per usi
futuri.
4.
Collegare alla morsettiera del fine corsa
i due cavi elettrici (V) del freno.
BLU - BLUE - BLEU
b
- AZUL
NERO - BLACK -
n
NOIR - NEGRO
MARRONE - BROWN
m
- BRUN - MARRÓN
GIALLO / VERDE
YELLOW / GREEN
g / v
JAUNE / VERT
AMARILLO / VERDE
GB - INSTALLATION OF
THE ELECTROBRAKE
1.
Insert the brake ( R ) on the back of the
electrical motor (see figure 6).
2.
Fixing the electrobrake (S) to the motor
through the screws M5x50 (U).
3.
Remove the bridge (T) from the limit
switch. Do not damage the bridge
pulling on the wire and keep it for
future use
4.
Connect the electric cables (V) of the
brake to the terminal of the limit
switch.
FIG.2
FIG.5A
FIG.5B
FIG.7
FR - MONTAGE DU
ELECTROFREIN
1.
Insérez le frein ( R ) à l'arrière du
moteur électrique comme indiqué en
fig.6
2.
Fixer l'électro-frein (S) au moteur avec
les vises M5x50 (U).
3.
Enlever le pont ( T ) de fin de course.
Ne pas endommager le pont en tirant
sur le fil et le conserver pour une
utilisation future
4.
Connecter les câbles électriques (V) du
frein à la borne de fin de course.
- 3 -
SL
1
2
Q1
Q2
Q1
Q2
ES - INSTALACIÒN DEL
ELECTROFRENO
1.
Insertar el frenos ( R ) en la parte
posterior del motor eléctrico como
mues la fig.6.
2.
Fijar el electrofreno (S) al motor a
través de los tornillos M5x50 (U).
3.
Eliminar el Puente ( T) del final de
carrera. No dañar el puente tirando del
hilo y mantenerlo para su uso futuro
4.
Conectar los dos hilos electricos (V) del
freno en el final de carrera.