Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

ART.-NO. AS 3912
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Allesschneider
Multi-use slicer
Trancheuse
Snijmachine
Cortafiambres
Affettatrice universale
Pålægsmaskine
Universalskärmaskin
Monikäyttöinen viipalointikone
Máquina de corte
Krajalnica wieloczynnościowa
Κόπτης πολλαπλών χρήσεων
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AS 3912

  • Página 1 ART.-NO. AS 3912 DE Gebrauchsanleitung Allesschneider GB Instructions for use Multi-use slicer FR Mode d’emploi Trancheuse NL Gebruiksaanwijzing Snijmachine ES Instrucciones de uso Cortafiambres Manuale d’uso Affettatrice universale DK Brugsanvisning Pålægsmaskine SE Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone PT Manual de instruções Máquina de corte...
  • Página 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / AS 3912 Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Página 4 Restehalter mit einem feuchten Tuch Allesschneider abwischen. ∙ Vorsicht beim Umgang mit dem Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung Messer. Verletzungsgefahr! des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch ∙ Details zur Reinigung können dem aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Página 5 und weiteren typischen Bestimmungsgemäßer Gebrauch ∙ Dieses Gerät ist zum Schneiden von Brot, Wurst, Wohnumgebungen, Schinken, Käse, kaltem Braten und anderen - in Frühstückspensionen. schnittfesten frischen Lebensmitteln bestimmt. ∙ Das Gerät eignet sich nicht zum Schneiden von ∙ Das Gerät kann von Personen mit gefrorenen Lebensmitteln, von Fleisch mit Knochen oder reduzierten physischen, sensorischen von Rollbraten im Netz.
  • Página 6 ∙ Das Schneidgut links vom Gerät entnehmen. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet Reinigung und Pflege auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt Allgemein werden. ∙ Vor jeder Reinigung des Gerätes und Abnahme des Entsorgung Zubehörs immer erst den Netzstecker ziehen.
  • Página 7 ∙ For more information about cleaning, Multi-use slicer please refer to the section Cleaning and care. Dear Customer, Before using the appliance, please read the following ∙ We strongly recommend that the instructions carefully and keep this manual for future appliance is only used with the sliding reference.
  • Página 8 sensory or mental capabilities, or Operating time The appliance is designed for short-time operation (short lacking experience and knowledge, operation 5 min.), i.e. you can use the universal slicer for if they have been given supervision up to 5 minutes without interruption. The motor must then be switched off to cool down.
  • Página 9 Slicing Storing the appliance ∙ Adjust the desired thickness of the slices. For space-saving storage, remove the leftover holder and ∙ Place a suitable collecting tray to the left of the food carriage and fold up the support table. appliance. ∙...
  • Página 10 ∙ Soyez prudent lorsque vous Trancheuse manipulez la lame. Risque de blessures ! Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les ∙ Il est possible de consulter les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future instructions de nettoyage au chapitre référence.
  • Página 11 - par la clientèle dans les hôtels, Utilisation conforme à l’usage prévu ∙ Cet appareil est destiné à la coupe du pain, de motels et établissements similaires, saucisses, du jambon, du fromage, du rôti froid et - et dans des maisons d’hôtes. d’autres aliments frais fermes.
  • Página 12 Bouton de sûreté Retrait du socle ∙ Pour mettre le moteur en marche, vous devez d’abord ∙ Vous pouvez retire la table de support pour la nettoyer. ∙ Vous pouvez guider la table de support des deux côtés appuyer sur le bouton de déverrouillage, ( ) puis sur le bouton-poussoir ( à...
  • Página 13 doek schoon. Snijmachine ∙ Wees voorzichtig bij het hanteren van het mes. Gevaar voor letsels! Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende ∙ Details over de reiniging zijn te instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor vinden in het hoofdstuk Reiniging en latere referentie.
  • Página 14 worden door personen met Beoogd gebruik ∙ Dit apparaat is bedoeld voor het snijden van brood, verminderde fysische, zintuigelijke of worst, ham, kaas, koud gebraad en ander vers voedsel mentale bekwaamheden, of gebrek dat in plakjes gesneden kan worden. ∙ Het apparaat is niet geschikt om diepvriesproducten, van ervaring en kennis, wanneer deze vlees met botten of rollades in een netje te snijden.
  • Página 15 Snijden Verwijderen van de basisplaat ∙ Stel de gewenste dikte van de plakken in. ∙ De steuntafel kan worden verwijderd om te reinigen. ∙ Plaats een geschikte opvangschaal aan de linkerkant ∙ De steuntafel wordt aan beide zijden met nokken geleid. van het apparaat.
  • Página 16 soporte de apoyo. Cortafiambres ∙ Tenga cuidado al manipular la cuchilla. ¡Riesgo de lesiones! Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas ∙ Para más información sobre la instrucciones y conserve este manual para cualquier limpieza, consulte el apartado consulta posterior.
  • Página 17 ∙ El aparato podrá ser utilizado por Uso previsto ∙ Este aparato ha sido diseñado para cortar pan, personas con reducidas facultades salchichas, jamón, queso, embutidos y otros alimentos físicas, sensoriales o mentales, o frescos que resistan el corte. ∙ El aparato no es adecuado para cortar alimentos sin experiencia ni conocimiento congelados, carne con hueso o carne enrollada con del producto, solo cuando hayan...
  • Página 18 Mando de seguridad Desmontar la placa de base ∙ Para encender el motor, debe pulsarse en primer lugar ∙ Para facilitar la limpieza, se puede quitar la mesa de el botón de desbloqueo ( ) y a continuación el soporte. interruptor ( ∙...
  • Página 19 supporto scarti con un panno umido. Affettatrice universale ∙ Prestare attenzione quando si maneggia la lama. Pericolo di lesioni! Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ∙ Per informazioni dettagliate sulla leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle pulizia, vedere la sezione Pulizia e per farvi riferimento anche in futuro.
  • Página 20 - in aziende agricole, ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso improprio o dalla non conformità alle - da clienti di alberghi, motel e istruzioni. stabilimenti simili, Uso previsto - da clienti di pensioni “bed-and- ∙...
  • Página 21 Interruttore di sicurezza Rimozione della piastra portamerce ∙ Per accendere il motore, premere prima il tasto di ∙ La tavola di appoggio può essere rimossa per la pulizia. ∙ La tavola di appoggio è guidata da perni su entrambi i sblocco ( ) e poi l’interruttore a pulsante ( ∙...
  • Página 22 ∙ Nærmere oplysninger om rengøring Pålægsmaskine finder du i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning ∙ Vi anbefaler at apparatet udelukkende læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere benyttes med skærebakken og reference.
  • Página 23 instruktion i brugen af dette apparat Før brug ∙ Tag apparatet helt ud af emballagen og fjern al og fuldt ud forstår alle farer og inddækningsfolie osv. forholdsregler vedrørende sikkerheden ∙ Før ibrugtagning må apparatet og klingen rengøres med en fugtig klud, som beskrevet i afsnittet Rengøring og som brug af apparatet medfører.
  • Página 24 Rengøring og vedligehold Generelt ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden tilbehøret aftages eller rengøring af maskinen påbegyndes. ∙ Når motoren er slukket, vent da indtil også klingen er stoppet med at rotere. Sæt herefter stoppladen tilbage i hvileposition (nul), så klingen ikke stikker frem. ∙...
  • Página 25 ∙ Detaljer om rengöringen framgår av Universalskärmaskin avsnittet Rengöring och skötsel. ∙ Vi rekommenderar att du endast Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna använder apparaten med glidskivan bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. och stopplåtshållaren ordentligt Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Página 26 uppsyn eller har fått tillräckliga Montera glidsläden Stick in glidsslädespåsatsens rasterlaskor i glidslädens vita instruktioner beträffande apparatens platta och låt dem haka i. användning och vet vilka risker och Placering av skärmaskinen säkerhetsåtgärder som användningen ∙ Placera universalskärarens på en slät och stabil yta. innefattar.
  • Página 27 Rengöring och skötsel Allmänt ∙ Ta alltid stickproppen ur vägguttaget innan du tar bort tillbehör och innan rengöring av apparaten. ∙ Efter avstängning skall du alltid vänta tills bladet stannat helt och hållet. För sedan tillbaka stopplåten till utgångsläget (noll) så att bladet inte skjuter ut. ∙...
  • Página 28 ∙ On erittäin suositeltavaa käyttää Monikäyttöinen viipalointikone laitetta vain, kun liukulevy ja päätepalan pidike on asennettu Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja kunnolla paikoilleen. Tästä voi poiketa säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat vain, mikäli viipaloitavan ruoan koko käyttää...
  • Página 29 laitetta vain siinä tapauksessa, että Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Ota laite kokonaan pois pakkauksesta ja poista kaikki hän on valvonnan alaisena tai hänelle suojakalvot jne. on annettu tarkat ohjeet laitteen ∙ Puhdista laite sekä terä ennen ensimmäistä käyttökertaa kostealla rätillä, katso kuvaus kohdasta Puhdistus ja käyttämiseen.
  • Página 30 Puhdistus ja hoito Yleistä ∙ Poista pistotulppa pistorasiasta ennen minkään lisäosan irrottamista ja myös ennen laitteen puhdistamista. ∙ Kun olet kytkenyt virran pois päältä, odota aina, kunnes terä on täysin pysähtynyt. Palauta pysäytyslevy lepoasentoon (nolla-asentoon) niin, että terä ei ole esillä. ∙...
  • Página 31 ∙ Ter cuidado ao manusear a lâmina. Máquina de corte Risco de ferimentos! ∙ Para obter mais informações sobre a Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho limpeza, consulte a secção Limpeza e e guarde-as para consulta futura. O aparelho deve apenas manutenção.
  • Página 32 ∙ O aparelho pode ser utilizado por Utilização prevista ∙ Este aparelho foi concebido para cortar pão, salsichas, pessoas com capacidades físicas, fiambre, queijo, assados frios e outros alimentos frescos sensoriais ou mentais reduzidas fatiáveis. ∙ O aparelho não é adequado para cortar alimentos ou com falta de experiência e/ou congelados, carne com ossos nem assados enrolados conhecimento, caso estejam sob...
  • Página 33 Interruptor de segurança Desmontar a mesa de apoio ∙ Para ligar o motor, premir primeiro o botão de ∙ A mesa de apoio pode ser retirada para limpeza. ∙ A mesa de apoio é guiada de ambos os lados com desbloqueio ( ) e, em seguida, o botão de pressão pinos.
  • Página 34 ∙ Zachować ostrożność przy kontakcie z Krajalnica wieloczynnościowa nożem. Niebezpieczeństwo obrażeń! ∙ Szczegóły dotyczące czyszczenia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać podane są w punkcie Czyszczenie i się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do konserwacja. późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Página 35 - hotelach, motelach itp. oraz ∙ Włosy, dłonie i luźne ubranie trzymać z dala od ruchomych części, otworów i szczelin wentylacyjnych, innych podobnych miejscach aby uniknąć pochwycenia. zakwaterowania (przez klientów); ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi - pensjonatach.
  • Página 36 Blokada włącznika Zdejmowanie podstawy ∙ Do włączenia silnika najpierw trzeba nacisnąć przycisk ∙ Do czyszczenia można zdjąć stół. ∙ Stół jest prowadzony z obu stron czopami. Kiedy stół odblokowania ( ), a następnie przełącznik ( ∙ Kiedy przełącznik zostanie zwolniony, urządzenie zostanie złożony do właściwej pozycji, pociągnąć...
  • Página 37 ∙ Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από Κόπτης πολλαπλών χρήσεων κάθε χρήση. Σκουπίστε το μαχαίρι, τον συρόμενο φορέα και το εξάρτημα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά συγκράτησης τροφίμων με ένα υγρό τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν πανί.
  • Página 38 οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, ∙ Για λόγους ασφάλειας, μετά τη χρήση, να επαναφέρετε πάντα την πλάκα τερματισμού στην αρχική της θέση όπως για παράδειγμα: (μηδέν) έτσι ώστε να είναι ευθυγραμμισμένη με τη - σε κουζίνες προσωπικού σε λεπίδα. ∙ Το καλώδιο δεν θα πρέπει να έρθει σε επαφή με τη καταστήματα, γραφεία...
  • Página 39 Τοποθέτηση του συρόμενου δίσκου μην προεξέχει η λεπίδα. ∙ Κρατήστε τον συρόμενο φορέα κάθετα προς την επιφάνεια ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ κοπής έτσι ώστε οι δύο γάντζοι να εφαρμόσουν στον τη συσκευή με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε συρόμενο...
  • Página 40 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...