Descargar Imprimir esta página

ITATOOLS ITA41 Manual De Uso página 10

Publicidad

Controle la presión del aire (mín. 5,5 bar). Revise que el filtro lubricador no esté dañado o sucio. Motor neumático sucio o averiado
(póngase en contacto con el centro de asistencia). Revise el ajuste de la potencia del motor
Il rullo di tensionamento slitta e danneggia la reggia / The feedwheel slides and milling on strap / Le rouleau de
tensionnement glisse et endommage le feuillard / Die Spannrolle rutscht und beschädigt das Band / El rodillo de tensado se
desliza y deteriora el fleje
Controllare che non sia sporco. Controllare lo stato di usura dei denti. Verificare che la distanza tra rullo e piastrina di scorrimento sia
corretta (circa 0,2mm).
Check if the feedwheel is dirty. Check if the feedwheel is damaged. Adjust the gap between feedwheel and pressure button (around
0,2mm—0.008")
Contrôler son état de propreté. Contrôler l'état d'usure des dents. Contrôler si la distance entre le rouleau et la plaque de glissement
est correcte (environ 0,2mm).
Überprüfen, dass sie nicht verschmutzt ist. Den Verschleißzustand der Verzahnung kontrollieren. Kontrollieren, ob der Zwischenraum
zwischen der Rolle und dem Gleitplättchen korrekt ist (zirka 0,2 mm).
Revise que no esté sucio. Controle el estado de desgaste de los dientes. Compruebe la correcta distancia entre el rodillo y el plato de
bloqueo del fleje (0,2 mm aproximadamente).
La reggia si spezza e/ o il sigillo si schiaccia e si deforma durante il pensionamento / Le feuillard se casse et/ou le sceau est
écrasé ou déformé pendant le tensionnement / Das Band bricht und/oder das Siegel wird zerquetscht und verbiegt sich
während des Spannens / El fleje se rompe y/o el sello se aplasta y se deforma durante el tensado
Tensione eccessiva—regolare la potenza del motore. Verificare che i punti di appoggio del sigillo sul piede non siano rovinati o
consumati. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti della reggiatrice e dell'applicazione. Verificare che
le caratteristiche del sigillo siano adeguate alla reggia utilizzata ed al modello di reggitrice
Too much tension force—adjust the motor power. Check on foot if the seal support points are not damaged or worn out. Check if the
strap characteristics are right for the strapping tool and application.Check if the seal characteristics are right for the strap and the
application
Tension excessive —régler la puissance du moteur. Contrôler si les points d'appui du sceau sur le pied ne sont pas endommagés ou
usés. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à cercler et par l'application.
Contrôler si les caractéristiques du sceau sont conformes au feuillard utilisé et au modèle de machine à cercler.
Zu starke Spannung - die Motorleistung einstellen. Kontrollieren, dass die Auflagepunkte des Siegels auf dem Fuß nicht kaputt oder
abgenutzt sind. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät und die Anbringungsweise eignet. Kontrollieren, ob sich das
Siegel für das verwendete Band und das Umreifungsgerät eignet.
Tensión excesiva; ajuste la potencia del motor. Revise que los puntos de apoyo del sello en la base no estén deteriorados o
desgastados. Revise que las características del fleje cumplan con los
requisitos de la flejadora y de la aplicación. Revise que las características del sello sean adecuadas para el fleje utilizado y para el
modelo de flejadora.
La reggia tensionata dal rullo tende ad incurvarsi lateralmente / The tensioned strap is sideways bended / Le feuillard tendu
par le rouleau a tendance à se plier latéralement / Das von der Rolle gespannte Band biegt sich leicht an der Seite / El fleje
tensado por el rodillo tiende a curvarse lateralmente
Regolare il valore di tensione del motore—tensione eccessiva. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti
della reggitrice
Ad just the motor power—too much tension force. Check if the strap characteristics are right for the strapping tool
Régler la valeur de tension du moteur —peut-être excessive. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux
conditions requises par la machine à cercler
Den Spannungswert des Motors einstellen – zu hohe Spannung. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet.
Ajuste el valor de tensión del motor; puede resultar excesivo. Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos de la
flejadora
Si verificano perdite d'aria / Hearing air leak / Il y a des fuites d'air / Luftaustritte – Leckstelle / Se presentan escapes de aire
Necessario ripristinare le guarnizioni di tenuta (contattare centro assistenza)
Should be necessary replace the gaskets (contact the after sale service)
Les joints d'étanchéité sont à changer (contacter le service après-vente)
Die Dichtungen wieder instand setzen (den Kundendienst kontaktieren)
Es necesario restablecer las empaquetaduras de estanquidad (póngase en contacto con el centro de asistencia)
Graffatura del sigillo insufficiente —sigillatura incerta / The Joint efficiently isn't enough / Le sertissage du sceau est
insuffisant – scellage douteux / Ungenügende Verklemmung des Siegels – unsichere Umreifung / Grapado del sello
insuficiente; sellado incierto
Verificare se vi sono parti allentate nel gruppo morsettiera. Verificare se vi sono parti usurate della morsettiera, eseguire
manutenzione (contattare centro assistenza)
Verificare la pressione dell'aria. Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti della reggiatrice. Verificare che

Publicidad

loading