Descargar Imprimir esta página

GEIGER M56F152 Instrucciones Originales De Instalación Y Funcionamiento

Con desconexión final electrónica para persianas venecianas interiores, exteriores e el sombreado de terraza

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

Jalousieantrieb:
GEIGER GJ56.. E14-1002
mit elektronischer Endabschaltung
für Jalousien, Raffstoren und Terrassenbeschattungen
Original-Montage- und
DE
Betriebsanleitung
Original assembly and
EN
operating instructions
Notice originale de montage
FR
et d'utilisation
Instrucciones originales de
ES
instalación y funcionamiento
Istruzioni originali di installazione
IT
e funzionamento
Návod na montáž
CZ
a obsluhu
Originele montage- en
NL
bedrijfshandleiding
www.geiger.de
DE
1
DE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GEIGER M56F152

  • Página 1 Jalousieantrieb: GEIGER GJ56.. E14-1002 mit elektronischer Endabschaltung für Jalousien, Raffstoren und Terrassenbeschattungen Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
  • Página 2 17. Konformitätserklärung ................8 1. Allgemeines Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines GEIGER Motors haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause GEIGER entschieden. Vielen Dank für Ihre Entscheidung und das in uns gesetzte Vertrauen. Bevor Sie diesen Antrieb in Betrieb nehmen beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsan- weisungen.
  • Página 3 Taster in Sichtweite des Motors angebracht werden. Der Schalter bzw. Taster darf sich nicht in der Nähe von bewegenden Teilen befinden. Die Installationshöhe muss mindestens 1,5 m über dem Fußboden betragen. f Fest montierte Steuereinrichtungen müssen sichtbar angebracht werden. www.geiger.de...
  • Página 4 Die Anschlussleitungen dürfen nicht an heißen Oberflächen montiert werden. f Ein Stecker zur Trennung des Antriebs vom Netz muss nach der Installation zugänglich sein. f Beschädigte Anschlussleitungen müssen durch die GEIGER Anschlussleitung gleichen Leitungstyps ersetzt werden. f Das Gerät muss wie in der Montageanleitung beschrieben befestigt werden.
  • Página 5 Serviceklemme (D), 5-adrig, SMI-tauglich M56F153 mit Serviceklemme (CH), 5-adrig, SMI-tauglich M56F154 mit Serviceklemme (D), 4-adrig Wichtig: Anschlussschema auf der Rückseite des GEIGER Einstell- schalters beachten! Werkseinstellung • Werkseitig ist der Antrieb auf die mittlere Position eingestellt. • Die Motorsteuerung befindet sich im Normalbetrieb.
  • Página 6 Nach einer Hinderniserkennung (z.B. durch ein Hindernis oder Festfrieren des Behangs an der Fensterbank) wird die Fahrtrichtung, in der das Hindernis erkannt wurde, gesperrt. Durch einen kurzen Fahrbefehl in die Gegenrichtung wird die Fahrtrichtung wieder freigegeben. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 7 Lagertemperatur T = -15°C .. +70°C Technische Änderungen vorbehalten. Informationen zum Umgebungstemperaturbereich der GEIGER Motoren finden Sie unter www.geiger.de 16. Entsorgungshinweis Entsorgung von Verpackungsmaterialien Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und somit wieder verwendbar. Bitte führen Sie diese im Interesse des Umweltschutzes einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu! Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Página 8 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.
  • Página 9 Venetian blind motor: GEIGER GJ56.. E14-1002 with electronic end stop for Venetian blinds, exterior blinds and terrace shading Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
  • Página 10 17. Declaration of conformity ..............8 1. General information Dear customer, By purchasing a GEIGER motor you have decided on a quality product from GEIGER. Thank you very much for your decision and the confidence placed in us. Before you put this drive into operation please observe the following safety instructions. It serves for the prevention of danger and for the avoidance of personal injury and damage to property.
  • Página 11 1.5 m above the floor. f Permanently installed control devices must be attached visibly. f In case of devices extending horizontally, a horizontal distance of at least 0.4 m must be respected between the fully extended part and any other fixed element. www.geiger.de...
  • Página 12 A plug for the disconnection of the motor from the power supply must be accessible after installation. f Damaged connecting cables must be replaced by GEIGER connecting cables of the same type. f The device must be mounted as described in the installation instructions. Fixations shall not be made with adhesives since they are regarded as unreliable.
  • Página 13 UP/DOWN command. In this case, the UP/DOWN keys must be activated simultaneously instead of the programming key. Article number / GEIGER setting switch M56F152 with service terminal (D), 5 wires, SMI compatible...
  • Página 14 After an obstacle detection (e.g. obstacle or blind frozen to the window sill), the direction in which the obstacle was detected is blocked. A short command in the opposite direction releases the driving direction. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 15 Storage temperature T = -15°C .. +70°C Subject to technical modifications. Please find information to the ambient temperature range of our GEIGER motors under www.geiger.de 16. Notes on waste disposal Recycling of packaging materials In the interest of environmental protection, please contact your local government’s recycling or solid waste management department to learn more about the services it provides.
  • Página 16 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.
  • Página 17 Moteurs pour B.S.O. : GEIGER GJ56.. E14-1002 avec fin de course électronique pour brise-soleil orientables et protection solaire pour terrasse Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento...
  • Página 18 17. Déclaration de conformité ..............8 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité dela maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent.
  • Página 19 à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. f Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. www.geiger.de...
  • Página 20 Avant le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et des supports. Avant l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le moteur n’est pas endommagé. max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 21 HAUT/BAS. Dans ce cas, les touches HAUT/BAS doivent être activées simultanément à la place de la touche de programmation. Numéro de référence de l’interrupteur de réglage GEIGER M56F152 Avec borne de service (D) 5 fils, compatibilité SMI M56F153 Avec borne de service (CH) 5 fils, compatibilité...
  • Página 22 12. Détection d‘obstacle et protection antigel Après une détection d‘obstacle (par exemple obstacle ou blocage dû au gel), la direction prise est bloquée. Elle sera libérée par un court mouvement dans la direction opposée. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 23 Température de stockage T = -15°C .. +70°C Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. 16. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
  • Página 24 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.
  • Página 25 Accionamiento para persianas venecianas: GEIGER GJ56.. E14-1002 con desconexión final electrónica para persianas venecianas interiores, exteriores e el sombreado de terraza Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento...
  • Página 26 17. Declaración de conformidad ..............8 1. Información general Estimado cliente: Con la adquisición de un motor GEIGER, usted ha optado por un producto de calidad de la casa GEIGER. Muchas gracias por la decisión tomada y por la confianza depositada en nosotros. Antes de poner en marcha este accionamiento, tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad.
  • Página 27 Si el motor se opera mediante un interruptor o un pulsador, dicho interruptor o pulsador deberá colocarse junto al mismo. El interruptor o pulsador no deberá encontrarse en las proximidades de piezas móviles. La altura de instalación debe quedar al menos 1,5 m por encima del suelo. www.geiger.de...
  • Página 28 ¡Antes de proceder a la fijación se ha de comprobar la resistencia de la mampostería y de la base subyacente! ¡Antes de proceder al montaje, comprobar que el motor no presente daños visibles como fisuras o cables abiertos! max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 29 SUBIDA y BAJADA. En este caso, se debe presionar en lugar de la tecla de Programación las teclas de SUBIDA y BAJADA al mismo tiempo. Número de artículo del cable de reglaje de GEIGER M56F152...
  • Página 30 4 veces clack-clack. Después de este proceso, el motor vuelve a estar en su estado original como es suministrado desde fábrica. 12. Parada por obstáculos y seguridad antihielo Después de una detección de un obstáculo, por encontrarse la persiana congelada por ejemplo, la tecla de ARRIBA se encontrará bloqueada. Después de dirigir la persiana hacia ABAJO, se vuelve a desbloquear la tecla ARRIBA. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 31 Temperatura del almacén T = -15°C .. +70°C Reservado el derecho a modificaciones técnicas. Encontrará más información sobre el rango de temperatura ambiente de los motores GEIGER en www.geiger.de 16. Instrucciones de eliminación de residuos Eliminación de materiales de embalaje Los materiales de embalaje son materias primas y, por tanto, reutilizables.
  • Página 32 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.
  • Página 33 Motore per Veneziane: GEIGER GJ56.. E14-1002 con finecorsa elettronico per veneziane esterne e ombreggiature per terrazze Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
  • Página 34 17. Dichiarazione di conformità ...............8 1. Informazioni generali Gentile Cliente, acquistando questo motore, Lei ha scelto un prodotto di qualità della GEIGER. La ringraziamo molto per la Sua decisione e per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione questo dispositivo, La preghiamo di leggere ed osservare le seguenti istruzioni di sicurezza, allo scopo di prevenire pericoli ed evitare danni a persone o cose.
  • Página 35 Se il motore è comandato da un interruttore o un pulsante, questo deve essere montato entro il raggio visuale del motore. L‘interruttore o il pulsante non deve essere posizionato in prossimità di parti in movimento. L‘altezza di installazione deve essere di almeno 1,5 m dal pavimento. www.geiger.de...
  • Página 36 Prima dell‘installazione si prega di assicurarsi che non ci siano danni visibili al motore come crepe o cavi aperti. Prima di fissare verificare la consistenza della muratura e delle superfici. max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 37 SU/GIÙ. In questo caso, i tasti SU/GIÙ devono essere premuti simultaneamente al posto del tasto di programmazione. Codice articolo / Interruttore di impostazione GEIGER M56F152 con terminale di servizio (D), 5 cavi, compatibile con SMI...
  • Página 38 Dopo un rilevamento di ostacolo (ad esempio: ostacolo o tenda congelata sul davanzale), la direzione in cui l`ostacolo è stato riconosciuto viene bloccata. Un breve comando in direzione opposta sblocca la direzione. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 39 Temperatura di conservazione T = -15°C .. +70°C Soggetto a modifiche tecniche. Per informazioni sulla gamma di temperatura ambiente dei motori GEIGER si rimanda al sito www.geiger.de 16. Avvertenze sullo smaltimento Riciclaggio dei materiali di imballaggio I materiali di imballaggio possono essere riciclati.
  • Página 40 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.
  • Página 41 Žaluziový pohon: GEIGER GJ56.. E14-1002 elektronický s tichou brzdou pro venkovní žaluzie a zastínění teras Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž a obsluhu...
  • Página 42 16. Upozornění k likvidaci ................7 17. Prohlášení o shodě ................8 1. Obecně Vážený zákazníku, zakoupením motoru GEIGER jste se rozhodli pro kvalitní výrobek společnosti GEIGER. Děkujeme vám za vaše rozhodnutí a za nám vámi projevenou důvěru. Předtím, než uvedete tento pohon do provozu, vezměte prosím na vědomí následující bezpečnostní pokyny. Tyto jsou určeny k odvrácení nebezpečí a zabránění zranění osob a škodám na majetku. Montážní a provozní návod obsahuje důležité informace pro montéra, elektrikáře a uživatele. Prosím, v případě předání výrobku předejte přiměřeně i tento návod. Uživatel musí tento návod k obsluze dobře uschovat. 2. Záruka V případě nesprávné instalace, která je v rozporu s montážním a provozním návodem a/nebo konstrukčních změn, provedených na výrobku, zaniká zákonná a smluvní záruka za věcné vady, jakož i ručení za výrobek. 3. Použití Motory konstrukční řady GJ56.. E14-1002 elektronickým koncovým vypínáním, jsou určeny pro provoz venkovních žaluzií a zastínění teras. Tyto pohony se nesmí používat pro: pohony mříží, bran, nábytku, zvedací nástroje. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 43 částí. Instalační výška musí být minimálně 1,5 m nad podlahou. f Napevno namontovaná ovládací zařízení musí být namontovaná viditelně. f U horizontálně spouštěcího zařízení je nutné dodržovat minimální horizontální vzdálenost 0,4 m mezi úplně spuštěnou hnací částí a jakýmkoliv pevně uloženým předmětem. www.geiger.de...
  • Página 44 Po provedení instalace musí být přístupný konektor pro odpojení pohonu od napájení. f Poškozené přípojné vedení je nutné nahradit za přípojné vedení GEIGER stejného typu vedení. f Přístroj musí být upevněn tak, jak je popsáno v montážním návodu. Upevnění se nesmí...
  • Página 45 • Pro vyloučení chybného provozu je třeba u motorů s elektronickým nastavením dodržet maximální délku přívodu (reference NYM) od aktoru nebo spínače 100 m. 8. Nastavení koncových poloh Všeobecně Pro nastavení koncových poloh motoru řady GJ56.. E14-1002 lze použít libovolný nastavovací kabel s programovacím tlačítkem nebo možností současného stisknutí tlačítek NAHORU a DOLŮ. Artiklové číslo nastavovacích kabelů GEIGER M56F152 se servisní spojkou (D), 5-polový, schopný SMI M56F153 se servis. spojkou (CH), 5-polový, schopný SMI M56F154 se servisní spojkou (D), 4-polový Důležité: Dodržte připojovací schéma na zadní straně nastavo- vacího přepínače GEIGER! Nastavení z výroby •...
  • Página 46 Dolní koncová poloha bude rozpoznána a naprogramována automaticky. (Proběhne momentové odpojení). Ukončení učicího režimu: Režim programování se ukončí současným stisknutím tlačítek NAHORU a DOLŮ nebo tlačítka PROG, až se po cca 3 sekundách ozve zvuk potvrzující ukončení režimu programování (2x „cvak-cvak“). 11. Nastavení pohonu na tovární nastavení Při současném stisknutí tlačítek NAHORU a DOLŮ nebo tlačítka PROG po dobu 20 sekund dojde přibližně po 3 sekundách k 1 trhavému pohybu a po přibližně 20 sekundách ke 4 trhavým pohybům pohonu. Poté je pohon resetován na tovární nastavení. 12. Ochrana proti přimrznutí Po rozpoznání překážky (např. překážejícího předmětu nebo při přimrznutí závěsu k parapetu) se zablokuje směr pohybu, v němž byla tato překážka zjištěna. Tento směr pohybu se odblokuje krátkým povelem k posunu opačným směrem. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 47 361,7 mm Průměr 55 mm Hmotnost ca. 2,20 kg Vlhkost okolního vzduchu sucho, bez kondenzace Skladovací teplota T = -15°C .. +70°C Technické změny vyhrazeny. Informace o rozsahu okolních teplot pro motory GEIGER najdete na stránce www.geiger.de 16. Upozornění k likvidaci Likvidace obalových materiálů Obalové materiály jsou suroviny, čímž jsou opět použitelné. Zlikvidujte je řádně v zájmu ochrany životního prostředí! Likvidace elektrických a elektronických přístrojů. Elektrické a elektronické přístroje se v souladu s EU směrnicí musí sbírat a zlikvidovat separátně.
  • Página 48 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.
  • Página 49 Jaloezieaandrijving: GEIGER GJ56.. E14-1002 met elektronische einduitschakeling voor jaloezieën en pergola-/terrasschermen Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
  • Página 50 17. Conformiteitsverklaring ..............8 1. Algemeen Geachte klant, Met de aankoop van een GEIGER motor hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct van GEIGER. Hartelijk dank voor uw beslissing en het vertrouwen dat u in ons hebt gesteld. Voor u deze aandrijving in gebruik neemt, dient u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
  • Página 51 De schakelaar of knop mag zich niet in de buurt van de bewegende delen bevinden. De installatiehoogte moet minstens 1,5 m boven de bodem bedragen. f Vast gemonteerde besturingsinrichtingen moeten zichtbaar worden aangebracht. www.geiger.de...
  • Página 52 Na de installatie moet een stekker voor de ontkoppeling van de aandrijving van het stroomnet toegankelijk zijn. f Beschadigde aansluitleidingen moeten door de GEIGER aansluitleiding van hetzelfde leidingstype worden vervangen. f Het apparaat moet worden bevestigd zoals in de montagehandleiding beschreven.
  • Página 53 OP/ NEER commando toelaat en continue stroomvoeding heeft. In dit geval moet in plaats van de programmeertoets de op- en neer-toetsen gelijktijdig worden gedrukt. Artikelnummer van de GEIGER instelschakelaar M56F152 met serviceklem (D), 5-aderig, geschikt voor SMI...
  • Página 54 Na het herkennen van een belemmering (bv. door een obstakel of vastvriezen van de bespanning aan de vensterbank) wordt de beweging in de richting van de belemmering geblokkeerd. Door een korte bewegingsopdracht in de tegenovergestelde richting wordt de bewegingsrichting weer vrijgegeven. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V000 0323...
  • Página 55 Bewaartemperatuur T = -15°C .. +70°C Onder voor behoud van technische wijzigingen. Informatie over het bereik van de omgevingstemperatuur voor de GEIGER motoren vindt u op www.geiger.de 16. Afvoervoorschriften Afvoer van verpakkingsmaterialen Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en zo herbruikbaar. Uit zorg voor de milieubescher-...
  • Página 56 Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr.

Este manual también es adecuado para:

Gj56 e14-1002 serieM56f153M56f154