Página 2
2. Drehen Sie den die Laterne gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich von der Gaskartusche löst. Beim Abschrauben der Kartusche kann etwas Gas entweichen. 3. Verpacken Sie nun die Laterne in den vorgesehenen Transportbeutel. SERVICE & KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 3
2. Turn the lantern anticlockwise until it comes off the gas cartridge. Some gas may escape when unscrewing the cartridge. 3. Pack the lantern into the transport bag provided. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 4
Un peu de gaz peut s‘échapper lors du dévissage de la cartouche. 3. Emballez maintenant la lanterne dans le sac de transport fourni. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 5
2. Ruotare la lanterna in senso antiorario finché non si stacca dalla cartuccia del gas. Un po’ di gas può fuoriuscire quando si svita la cartuccia. 3. Imballare il fanale nella borsa di trasporto fornita. SERVIZIO E CONTATTO: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 6
2. Vrid lyktan moturs tills den lossnar från gaspatronen. En del gas kan komma att läcka ut när du skruvar loss patronen. 3. Packa in lyktan i den medföljande transportpåsen. SERVICE OCH KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 7
1. Varmista, että säätönuppi on kiinni ja että lyhty on jäähtynyt. 2. Käännä lyhtyä vastapäivään, kunnes se irtoaa kaasupatruunasta. Osa kaasusta saattaa päästä ulos patruunaa irrotettaessa. 3. Pakkaa lyhty mukana toimitettuun kuljetuspussiin. HUOLTO & YHTEYDENOTTO: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 8
2. Drej lanternen mod uret, indtil den løsner sig fra gaspatronen. Der kan slippe noget gas ud, når du skruer patronen af. 3. Pak lanternen ind i den medfølgende transportpose. SERVICE & KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 9
2. Draai de lantaarn tegen de wijzers van de klok in tot hij loskomt van de gaspatroon. Er kan wat gas ontsnappen bij het losdraaien van de cartridge. 3. Verpak de lantaarn in de meegeleverde transportzak. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 10
2. Gire la linterna en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desprenda del cartucho de gas. Es posible que se escape algo de gas al desenroscar el cartucho. 3. Guarde la linterna en la bolsa de transporte suministrada. SERVICIO Y CONTACTO: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 11
2. Otáčejte svítilnou proti směru hodinových ručiček, dokud nesejde z plynové kartuše. Při odšroubování kartuše může uniknout trochu plynu. 3. Svítilnu zabalte do dodaného přepravního vaku. SERVIS A KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 12
2. Forgassa el a lámpát az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg le nem válik a gázpatronról. A gázpatron kicsavarásakor némi gáz távozhat. 3. Csomagolja a lámpást a mellékelt szállítótáskába. SZERVIZ ÉS KAPCSOLATFELVÉTEL: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 13
2. Przekręć latarnię w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu odkręcenia wkładu z gazem. Podczas odkręcania wkładu może ulotnić się trochę gazu. 3. Zapakuj latarnię do dostarczonej torby transportowej. SERWIS I KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 14
2. Otáčajte svietidlom proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nespustí plynová kazeta. Pri odskrutkovaní kartuše môže uniknúť trochu plynu. 3. Zabaľte svietidlo do dodaného prepravného vrecka. SERVIS A KONTAKT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 15
2. Zavrtite svetilko v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne odstrani iz plinske kartuše. Med odvijanjem kartuše lahko izstopi nekaj plina. 3. Svetilko zapakirajte v priloženo transportno vrečko. SERVIS IN STIK: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 16
2. Sukite žibintą prieš laikrodžio rodyklę, kol jis atsilaisvins nuo dujų kasetės. Atsukant kasetę gali ištekėti šiek tiek dujų. 3. Supakuokite žibintą į pateiktą transportavimo maišelį. APTARNAVIMAS IR KONTAKTAI: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 17
2. Pagrieziet laternu pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam, līdz tā atvienojas no gāzes kasetnes. Atskrūvējot kārtridžu, var izplūst nedaudz gāzes. 3. Iepakojiet laternu pievienotajā transportēšanas maisiņā. APKALPOŠANA UN KONTAKTI: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 18
2. Rotiți felinarul în sens invers acelor de ceasornic până când se desprinde de cartușul de gaz. Este posibil ca o parte din gaz să scape atunci când deșurubați cartușul. 3. Împachetați felinarul în sacul de transport furnizat. SERVICE & CONTACT: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Tel: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...
Página 19
2. Γυρίστε το φανάρι αριστερόστροφα μέχρι να βγει από το φυσίγγιο αερίου. Κατά το ξεβίδωμα της κασέτας ενδέχε- ται να διαφύγει λίγο αέριο. 3. Συσκευάστε το φανάρι στην παρεχόμενη τσάντα μεταφοράς. ΣΈΡΒΙΣ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑ: Relags® GmbH · Im Grund 6-10 · 83104 Tuntenhausen · Τηλ: +49 (0)8065-9039-0 · www.relags.de...