Descargar Imprimir esta página

NATURE & DECOUVERTES 50173640 Guia De Inicio Rapido página 13

Reloj cantos de aves

Publicidad

4H
Le coucou gris
Dans la forêt lointaine, on entend le coucou... Le
chant du mâle a donné son nom à l'espèce. Le
saviez-vous ? li pratique le parasitisme de
couvée : la femelle pond dans le nid d'une autre
espèce afin que celle-ci assure la couvaison de
l'oeuf puis l'alimentation du nouveau-né.
Common cuckoo
Deep within the forest, you can hear the cuckoo
call... lt is the call of the male that gave the
species its name. Did you know? Cuckoos
practice brood parasitism: the female lays her
eggs in the nest of another species, so that it
will incubate them and then feed the newborns.
El cuco gris
El cuco suena en el bosque lejano... El canto del
macho ha dada nombre a la especie. ¿Sabía que
...? Practica el parasitismo de puesta: la hembra
pone huevos en el nido de otra especie para
asegurarse la incubación del huevo y, después,
la alimentación del recién nacido.
Griezje koekoek
Diep in het bos hoor je de koekoeksroep... Het is
de roep van het mannetje die de soort zijn naam
gaf. Wist je dat? Koekoeken beoefenen
broedparasitisme: het vrouwtje legt haar eieren
in het nest van een andere soort, zodat het ze
zal uitbroeden en vervolgens de pasgeborenen
zal voeden.
Cuco-cinzento
Na floresta distante, ouvimos o cuco... 0 canto
do macho deu o nome à sua espécie. Sabia que?
Ele pratica o parasitismo de ninhada: a fêmea
põe os ovos no ninho de uma outra espécie para
que esta assegure o choco do ovo e a alimen-
tação do recém-nascido.
5H
Le rouge-gorge familier
Très présent dans les jardins, il niche dans les
cavités ouvertes des murs. dans le lierre et
a ectionne les haies. Peu farouche. il
s'approchera de vous pour picorer (il adore les
vers de terre !). Son chant est pur, le timbre
aigu et la mélodie en trilles.
Common robin
Frequently seen in gardens, robins nest in open
wall cavities and in ivy and are fond of
hedgerows. Relatively bold, they will corne
close to you to eat (they love earthworms!).
Their song is pure with a high pitched tone and
a trill melody.
El petirrojo europeo
Muy presente en los jardines, anida en las
cavidades abiertas de las paredes, en la hiedra,
y le seducen los setos. Poco feroz, se
aprovechará de usted para picotear (le
encantan las lombrices de tierra). Su canto es
limpio, el tono alto y la melodía de trinos.
Roodborst
Roodborstjes die vaak in tuinen worden
gezien, nestelen in open muurholtes en in
klimop en zijn dol op heggen. Relatief brutaal,
ze zullen dicht bij je komen om te eten (ze
houden van regenwormen!). Hun lied is puur
met een hoge toon en een trilmelodie.
Pisco-de-peito-ruivo
Muito presente nos jardins, faz ninho nas
cavidades abertas das paredes. em heras e
gosta de sebes. Um pouco selvagem, irá
aproximar-se de si à procura de alimento
(adora as minhocas da terra!). 0 sem canto é
puro, o timbre agudo e a melodia em trinados.
24
6H
Le guêpier d'Europe
Dès les premiers jours de mai, voici le guêpier
de retour dans nos régions, après un hiver passé
en Afrique de l'Ouest. Il niche en colonie dans
les petites falaises des carrières et des rivières :
son abri prend la forme d'un tunnel horizontal
où la femelle pondra ses oeufs. Son chant est un
cri roulé.
European bee-eater
From the first days of May, the bee-eater returns
to our regions, after spending the winter in West
Africa. lt builds its nests in colonies in small cli s
of quarries and rivers: its shelter is shaped as a
horizontal tunnel, in which the female will lay
her eggs. lts song is a rolling call.
El abejaruco
Desde los primeros días de mayo, el abejaruco
vuelve a nuestras regiones, tras pasar el invierno
en África Occidental. Anida en colonia en los
pequeños precipicios de las canteras y ríos: su
refugio adopta la forma de un túnel horizontal.
donde la hembra pondrá sus huevos. Su canto
es alto.
Bijeneter
Vanaf de eerste dagen van mei keert de
bijeneter terug naar onze streken, na de winter
in West-Afrika te hebben doorgebracht. Hij
bouwt zijn nesten in kolonies in kleine kli en van
steengroeven en rivieren: zijn schuilplaats heeft
de vorm van een horizontale tunnel waarin het
vrouwtje haar eieren zal leggen. Het lied is een
rollende oproep.
Abelharuco-comum
Nos primeiros dias de maio, é possível ver o
abelharuco de volta ás nossas regiões, depois
de um inverno passado na África Ocidental.
Nidifica em colónias nas pequenas falésias de
pedreiras e rios: o seu abrigo toma a forma de
um túnel horizontal onde a fêmea porá os seus
ovos. 0 seu canto é um pio enrolado.
7H
La gorge-bleue à miroir
Ce petit oiseau de la famille des passereaux
fréquente les zones humides : les rives des
cours d'eau, les étangs... Sa particularité ? La
femelle pond à deux reprises au printemps, en
mai puis en juin. Son chant musical en «
dipdipdip » rappelle celui du rossignol.
Bluethroat
This little bird from the passerine family spends
its time in humid areas: the banks of
waterways, ponds... lts defining feature? The
females lay their eggs twice; once in May in the
springtime, and then again in June. lts
«dipdipdip» song is similar to that of the
nightingale.
El pechiazul
Este pequeño pájaro de la familia de los
paseriformes frecuenta las zonas húmedas: las
riberas de un rio, los estanques, etc. ¿Su
particularidad? La hembra pone huevos dos
veces en primavera, mayo y junio. Su canto
musical de «dipdipdip» recuerda al del
ruiseñor.
Blauwborst
Dit vogeltje uit de zangfamilie brengt zijn tijd
door in vochtige gebieden: de oevers van
waterlopen, vijvers... Het bepalende kenmerk?
De vrouwtjes leggen hun eieren twee keer; een
keer in mei in de lente, en dan nog een keer in
juni. Het 'dipdipdip'-lied lijkt op dat van de
nachtegaal.
Pisco-de-peito-azul
Esta pequena ave da família dos pardais
frequenta as zonas húmidas: as margens dos
cursos de águas, os lagos ... A sua particulari-
dade? A fêmea põe os ovos em duas fases na
primavera, em maio e em junho. 0 seu canto
musical em «dipdipdip» parece-se corn o do
rouxinol.
25

Publicidad

loading